1
00:02:19,800 --> 00:02:23,120
Amesterdão... em que é que eles estavam a pensar?

2
00:02:23,200 --> 00:02:25,640
- O que é que quer dizer com isso?
- Tão sujo.

3
00:02:25,720 --> 00:02:28,640
E olha para todas as casas,
estão todas tortas.

4
00:02:28,720 --> 00:02:31,760
Isso é porque todos eles têm
750 anos de idade.

5
00:02:31,840 --> 00:02:35,880
E as bicicletas, é muito perigoso.
Porque é que eles não conduzem carros?

6
00:02:37,320 --> 00:02:41,520
- Eles querem manter-se saudáveis.
- É por isso que tomam todas as drogas. É por isso que tomam todas as drogas.

7
00:02:42,440 --> 00:02:46,480
Bem, amanhã estaremos
a caminho do Dubai.

8
00:02:46,560 --> 00:02:48,120
Oh meu Deus, mal posso esperar.

9
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
Esta é a ponte
de que vos falei.

10
00:02:50,480 --> 00:02:54,120
- Aquele com todos os porta-chaves?
- O conselho já não permite isso.

11
00:02:54,200 --> 00:02:57,400
- Mas podemos beijar-nos na mesma, certo?
- Sim.

12
00:02:57,480 --> 00:02:59,360
Mas só debaixo da ponte.

13
00:02:59,920 --> 00:03:00,960
Tu, meu.

14
00:03:02,440 --> 00:03:06,200
Debaixo da ponte.
Controla-te desta vez, está bem?

15
00:03:32,560 --> 00:03:35,360
- Mas que raio?
- Para onde é que ele foi?

16
00:03:38,760 --> 00:03:41,480
Jack, eu achava aquele tipo esquisito.
Eu disse-te.

17
00:03:41,560 --> 00:03:43,520
Eu sei. Deixa-me pensar.

18
00:03:45,040 --> 00:03:46,000
Senhor.

19
00:03:46,880 --> 00:03:48,640
Sr. Passeios Românticos?

20
00:04:08,960 --> 00:04:09,800
Oh, meu Deus.

21
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
Jack, o que é que se passa?

22
00:04:22,280 --> 00:04:25,560
- O que é que está a fazer?
- O que achas que estou a fazer?

23
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
Oh, meu Deus.

24
00:04:28,960 --> 00:04:31,360
Eu quero sair. Tira-me daqui.

25
00:04:33,960 --> 00:04:35,360
Oh, meu Deus. Jack?

26
00:04:41,400 --> 00:04:42,880
Ajuda.

27
00:04:43,880 --> 00:04:46,440
- De onde é que vocês vieram?
- Estávamos apenas a falar sobre isso.

28
00:04:57,640 --> 00:05:01,720
- Olá.
- Tens uma mota nova.

29
00:05:01,800 --> 00:05:03,280
Oh, meu Deus.

30
00:05:31,960 --> 00:05:33,320
Oh meu Deus, oh meu Deus.

31
00:05:39,160 --> 00:05:40,720
Socorro, socorro!

32
00:06:17,920 --> 00:06:20,800
Agora, senhoras e senhores,
se olharem para a vossa direita

33
00:06:20,880 --> 00:06:23,680
verá uma das paisagens mais
encantadores do percurso:

34
00:06:23,760 --> 00:06:25,400
Canal Reguliers.

35
00:06:25,480 --> 00:06:29,560
Sete pontes, uma após a outra,
uma visão única de Amesterdão.

36
00:06:29,640 --> 00:06:32,880
Por isso, preparem as vossas câmaras.
Este é um momento para recordar.

37
00:06:43,840 --> 00:06:45,400
Saiam do caminho, por favor.

38
00:06:45,480 --> 00:06:49,320
Mexam-se, por favor. Rápido, por favor.
Saiam do caminho.

39
00:06:49,960 --> 00:06:51,040
Mas que raio?

40
00:07:34,520 --> 00:07:38,520
- Tara, ainda bem que estás aqui.
- É assim tão mau?

41
00:07:39,080 --> 00:07:41,680
Não vomitaste outra vez, pois não?
À frente de toda a gente?

42
00:07:41,760 --> 00:07:44,840
Eu estava perto.
Desce essa escada.

43
00:08:01,960 --> 00:08:04,960
Vai ser um grande trabalho tirá-los de lá.

44
00:08:05,040 --> 00:08:09,480
O piloto do barco de turismo diz
que eles vieram do Canal Reguliers.

45
00:08:09,560 --> 00:08:12,720
Stark nu.
Depois, de repente, pegaram fogo.

46
00:08:12,800 --> 00:08:15,080
- Não há restos de roupa?
- Não que tenhamos encontrado.

47
00:08:15,160 --> 00:08:18,360
Pode dar-me a localização
uma última vez?

48
00:08:18,440 --> 00:08:19,800
Não estão amarrados.

49
00:08:20,680 --> 00:08:23,640
Então eles já estavam mortos,
ou teriam saltado.

50
00:08:24,840 --> 00:08:28,760
- Não entra em combustão espontânea.
- A tecnologia está a caminho.

51
00:08:32,160 --> 00:08:34,520
Muitas facadas.
As suas gargantas estão cortadas.

52
00:08:35,120 --> 00:08:36,480
Sabemos quem são?

53
00:08:37,200 --> 00:08:41,040
Este barco a pedais foi roubado ontem à noite
de uma empresa de aluguer.

54
00:08:41,760 --> 00:08:43,040
Há imagens de câmaras?

55
00:08:44,400 --> 00:08:46,120
A Web está repleta deles.

56
00:08:48,480 --> 00:08:51,240
- Reúna os mais importantes.
- Já estou a tratar disso.

57
00:08:51,320 --> 00:08:55,960
E apanhem os cães. Pode haver
explosivos ou materiais combustíveis.

58
00:08:56,800 --> 00:08:59,400
Não queremos que mais ninguém
a arder em chamas.

59
00:09:01,640 --> 00:09:02,480
Tom?

60
00:09:04,520 --> 00:09:05,360
É isso mesmo.

61
00:09:07,400 --> 00:09:08,280
Estou a caminho.

62
00:09:09,600 --> 00:09:12,120
Isolem uma área maior, está bem?
Eu voltarei.

63
00:09:12,800 --> 00:09:13,640
Pessoal.

64
00:09:15,320 --> 00:09:17,960
Isolamento de uma área mais vasta.

65
00:09:33,040 --> 00:09:37,040
- Conta-me.
- A equipa de iluminação pública chamou-nos.

66
00:09:37,840 --> 00:09:41,360
Um cabo estava na água.
Depois encontraram o barco.

67
00:09:42,200 --> 00:09:45,800
- As vítimas?
- Não no barco. Vamos dragar a seguir.

68
00:09:45,880 --> 00:09:48,320
Mas encontrámos a mala de uma mulher
e dois iPhones.

69
00:09:48,400 --> 00:09:50,120
Foi por isso que telefonou.

70
00:09:51,000 --> 00:09:53,760
Encontrou dois. Faltam-me dois.

71
00:09:53,840 --> 00:09:56,680
Sim, é esse mesmo. Esse é o meu barco.

72
00:09:57,600 --> 00:09:59,160
Que raio lhe aconteceu?

73
00:10:00,200 --> 00:10:02,920
- Quem alugou o navio?
- Um casal americano.

74
00:10:03,000 --> 00:10:06,880
- Homem e mulher?
- Sim. Eles insistiram na meia-noite.

75
00:10:06,960 --> 00:10:10,080
Algo sobre a lua cheia.
Até pagaram um extra.

76
00:10:10,160 --> 00:10:12,800
Quem são estes esquisitos?
E onde está a Floris?

77
00:10:13,840 --> 00:10:15,720
- Quem é o Floris?
- O capitão.

78
00:10:15,800 --> 00:10:18,280
Não deixamos que nenhum idiota conduza o barco.

79
00:10:18,360 --> 00:10:19,320
Floris.

80
00:10:26,240 --> 00:10:28,960
Jesus Cristo, estes canais são nojentos.

81
00:10:29,040 --> 00:10:32,360
Eu pago 50 euros
para limpar o raio dos canais.

82
00:10:32,440 --> 00:10:34,960
Está a fazer um favor ao ambiente.

83
00:10:35,040 --> 00:10:37,760
Sabias que se fazem móveis
com todo este plástico?

84
00:10:37,840 --> 00:10:39,800
Esperemos que não cheire mal.

85
00:10:39,880 --> 00:10:40,960
Ei, olha para isto.

86
00:10:46,680 --> 00:10:48,400
Queres isto, Bert?

87
00:10:50,080 --> 00:10:51,280
Isso é mau, meu.

88
00:11:09,920 --> 00:11:11,320
Quer ver de novo?

89
00:11:16,880 --> 00:11:18,320
Alguma informação nova?

90
00:11:19,160 --> 00:11:22,240
São dois turistas americanos
de Boston.

91
00:11:22,800 --> 00:11:26,640
Eles reservaram um passeio de barco romântico
do seu hotel em Damrak.

92
00:11:26,720 --> 00:11:30,040
Tinham um guia. Todos os três foram mortos.
É tudo o que sabemos.

93
00:11:30,120 --> 00:11:34,320
- O guia foi cortado em pedaços.
- Ainda não encontrámos todas as partes do corpo.

94
00:11:34,400 --> 00:11:36,240
Ainda falta um pé e uma mão.

95
00:11:37,280 --> 00:11:40,720
Os turistas estavam mortos antes de arderem.
Estão agora a fazer uma autópsia.

96
00:11:40,800 --> 00:11:44,760
Alguém pegou fogo a eles
no momento em que o barco de turismo passou.

97
00:11:44,840 --> 00:11:48,040
- Ele queria um público.
- Ou ela.

98
00:11:48,880 --> 00:11:51,400
- Pode ser uma mulher.
- Ou uma combinação.

99
00:11:51,480 --> 00:11:54,280
- Ninguém viu quem o fez?
- É isso mesmo.

100
00:11:54,360 --> 00:11:57,640
Estamos a estudar todas as filmagens,
mas até agora nada.

101
00:11:58,280 --> 00:12:01,440
Um acerto de contas no submundo?
Problemas familiares?

102
00:12:01,520 --> 00:12:02,320
Possivelmente.

103
00:12:02,400 --> 00:12:04,720
Ou alguém que odeia turistas.

104
00:12:04,800 --> 00:12:07,200
Isso faz com que metade de Amesterdão seja suspeita.

105
00:12:08,280 --> 00:12:11,400
Estamos em contacto com a polícia americana
mas lá ainda é cedo.

106
00:12:11,480 --> 00:12:15,720
Começámos a interrogação da vizinhança
e a verificação das câmaras.

107
00:12:16,160 --> 00:12:19,120
- Vamos assegurar essa filmagem.
- Pode não nos dar muito.

108
00:12:21,320 --> 00:12:23,480
O criminoso deve ter
uma rota de voo.

109
00:12:23,560 --> 00:12:27,200
Ou criminosos. Parece demasiado
para fazeres sozinho.

110
00:12:27,680 --> 00:12:29,840
A não ser que tenham poderes sobrenaturais.

111
00:12:34,160 --> 00:12:35,520
Helga, da equipa forense.

112
00:12:35,600 --> 00:12:38,240
Teremos de tomar medidas.
Não há outra opção.

113
00:12:38,320 --> 00:12:41,920
O quê? Parar os barcos a pedal?

114
00:12:42,000 --> 00:12:45,960
Tipo, fazer com que eles tenham cuidado
à volta dos canais.

115
00:12:46,680 --> 00:12:48,040
É complicado, em Amesterdão.

116
00:12:48,120 --> 00:12:50,520
Existem 165 canais.

117
00:12:50,600 --> 00:12:53,240
Estão todos fora dos limites?

118
00:12:53,320 --> 00:12:58,200
Porque é que acha que vai voltar a acontecer?
Não há qualquer indicação.

119
00:12:58,280 --> 00:13:01,080
Ok, talvez eu esteja a ir um pouco rápido.

120
00:13:01,160 --> 00:13:04,480
- Avisa-me se precisares de apoio.
- A minha equipa e eu estamos bem por agora.

121
00:13:04,560 --> 00:13:06,760
Está bem. Tenho toda a confiança.

122
00:13:11,000 --> 00:13:13,960
CONFIDENCIAL

123
00:13:16,000 --> 00:13:18,840
Fiz alguns testes preliminares rápidos.

124
00:13:18,920 --> 00:13:21,720
A vítima do sexo masculino tem 13 ferimentos de faca.

125
00:13:21,800 --> 00:13:23,440
A mulher tem mais de 20.

126
00:13:23,880 --> 00:13:28,000
Ambos tiveram as gargantas cortadas
e as suas mãos e pernas foram cortadas.

127
00:13:28,080 --> 00:13:30,800
Para afastar o atacante, talvez.

128
00:13:30,880 --> 00:13:34,800
- É a causa da morte, as facadas?
- Entre outras coisas.

129
00:13:34,880 --> 00:13:37,720
A coluna vertebral da mulher
está partida em dois sítios.

130
00:13:37,800 --> 00:13:40,320
Isso mostra a ferocidade
do ataque.

131
00:13:41,400 --> 00:13:44,760
Provavelmente por volta da meia-noite,
mais ou menos uma hora.

132
00:13:46,360 --> 00:13:49,720
- Morreram no barco?
- Não, tinham água nos pulmões.

133
00:13:49,800 --> 00:13:53,680
- Devem ter morrido debaixo de água.
- Debaixo de água?

134
00:13:53,760 --> 00:13:57,080
- Afogado?
- Provavelmente uma combinação.

135
00:13:59,400 --> 00:14:04,720
Foram mortos debaixo de água,
colocadas num barco a pedais e incendiadas.

136
00:14:04,800 --> 00:14:07,600
É essa a sequência.
Tenho quase a certeza disso.

137
00:14:07,680 --> 00:14:13,960
Vou tirar fotografias dentárias hoje
para verificar a sua identidade.

138
00:14:14,040 --> 00:14:15,960
E eu vou verificar o conteúdo do estômago.

139
00:14:16,040 --> 00:14:19,880
Talvez aprendamos algo sobre
o seu paradeiro nas suas últimas horas.

140
00:14:19,960 --> 00:14:20,880
Boa ideia.

141
00:14:23,600 --> 00:14:26,640
Alguma coisa sobre a arma do crime?
Que tipo de faca?

142
00:14:26,720 --> 00:14:32,280
Deve ter sido uma grande,
com uma lâmina de cerca de 40 cm de comprimento.

143
00:14:32,360 --> 00:14:35,920
A julgar pelas feridas
tinha uma borda serrilhada.

144
00:14:36,000 --> 00:14:37,560
Uma borda serrilhada?

145
00:14:39,160 --> 00:14:41,400
Como nas facas de sobrevivência.

146
00:14:42,120 --> 00:14:43,760
Os mergulhadores também os utilizam muito.

147
00:14:43,840 --> 00:14:47,040
Para cortar linhas de pesca ou algas marinhas
se estiverem em apuros.

148
00:14:48,760 --> 00:14:53,000
- Um mergulhador, então.
- Pode comprar facilmente estas facas na Internet.

149
00:14:53,080 --> 00:14:55,200
Muitos miúdos da escola têm-nos.

150
00:14:56,000 --> 00:14:59,680
Mas os baratos fabricados na China
não são muito bons.

151
00:14:59,760 --> 00:15:03,600
Esta deve ter sido
uma faca excecionalmente forte.

152
00:15:19,800 --> 00:15:24,120
A ideia de um mergulhador agrada-me.

153
00:15:24,200 --> 00:15:26,360
Alguém deve ter iluminado
aquele barco a pedais.

154
00:15:28,000 --> 00:15:32,280
Pode ser feito na rua,
com um pano a arder ou algo do género.

155
00:15:32,360 --> 00:15:36,360
Não. Ninguém viu nada.
Mas um mergulhador desaparece em segundos.

156
00:15:36,440 --> 00:15:40,400
- Os barcos a pedais não se incendeiam assim.
- Talvez mergulhados em gel de fogo?

157
00:15:40,480 --> 00:15:41,720
Isso pode causar um grande incêndio.

158
00:15:41,800 --> 00:15:45,760
- O Tom conseguiu alguma coisa?
- Nada de entrevistas ou câmaras.

159
00:15:46,400 --> 00:15:48,280
Os mergulhadores também não encontraram nada.

160
00:15:48,360 --> 00:15:49,920
Alguma notícia dos Estados Unidos?

161
00:15:50,440 --> 00:15:53,440
Nenhum deles tinha registo criminal.
Nem sequer uma infração de trânsito.

162
00:15:53,520 --> 00:15:57,040
Ele trabalhava numa empresa de investimentos.
Ela era cabeleireira.

163
00:15:57,920 --> 00:16:00,160
Ele era casado. Ela não era.

164
00:16:02,360 --> 00:16:04,520
- Adúlteros.
- Uma esposa ciumenta?

165
00:16:05,920 --> 00:16:10,880
Isto não é um drama familiar
ou um ajuste de contas de mafiosos. Demasiado pesado.

166
00:16:11,520 --> 00:16:13,160
E cortar esse guia...

167
00:16:13,240 --> 00:16:15,520
- Então, vítimas ao acaso?
- Parece-me mais provável.

168
00:16:16,000 --> 00:16:17,120
Muito drama.

169
00:16:17,960 --> 00:16:20,360
Mas a questão, claro, é porquê?

170
00:16:21,800 --> 00:16:25,360
Qual é a mensagem?
Porquê este espetáculo?

171
00:16:25,440 --> 00:16:27,640
Esperemos que seja apenas um.

172
00:16:41,800 --> 00:16:45,760
- Ela está lá em cima.
- Obrigada, John. Fico-lhe grato.

173
00:17:03,080 --> 00:17:04,400
Vamos lá Roos, vamos embora.

174
00:17:06,320 --> 00:17:09,600
- Tem estado a usar?
- Apenas alguma velocidade.

175
00:17:12,120 --> 00:17:13,400
Quero ir para casa.

176
00:17:18,240 --> 00:17:20,720
Ele voltou a bater-lhe?

177
00:17:20,800 --> 00:17:23,280
- Ele não o consegue evitar.
- Sim, é verdade.

178
00:17:36,240 --> 00:17:39,880
És tão querido. Tão querida.

179
00:17:40,840 --> 00:17:44,640
Não tens de ficar com ele.
Fica comigo.

180
00:17:44,720 --> 00:17:48,960
- Naquela caravana?
- Casa móvel, Roos. A minha casa.

181
00:18:00,440 --> 00:18:01,680
Peço desculpa.

182
00:18:04,480 --> 00:18:05,320
Olá.

183
00:18:05,400 --> 00:18:09,560
Se lhe tocares mais uma vez,
eu mato-o.

184
00:19:32,880 --> 00:19:36,520
a noite é longa
a carne é macia

185
00:19:36,600 --> 00:19:40,120
em Amesterdão
a noite brilha

186
00:19:40,200 --> 00:19:44,040
em cada beco
ao longo dos canais

187
00:19:44,120 --> 00:19:47,960
as pessoas anseiam
cada vez mais

188
00:19:48,040 --> 00:19:51,240
mas cuidado com o perigo

189
00:19:51,320 --> 00:19:55,200
Ajudar-vos-ei sempre que precisarem

190
00:19:55,280 --> 00:19:59,120
Dolly Double Dutch
leva-o numa viagem

191
00:19:59,200 --> 00:20:02,880
na cidade, durante a noite
vem ao meu palácio

192
00:20:02,960 --> 00:20:06,480
deixar-se levar, ao máximo

193
00:20:06,560 --> 00:20:09,040
ser malandro, malandro

194
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Dolly Double Dutch

195
00:20:12,800 --> 00:20:16,160
- Eu só entrei de mansinho.
- Não precisa de me dar gorjeta.

196
00:20:17,240 --> 00:20:20,160
- Adeus, meninas.
- Adeus, Dol. Adeus, querida.

197
00:20:20,240 --> 00:20:21,640
Adeus, querida.

198
00:20:24,080 --> 00:20:27,760
Da próxima vez, pagas-me tanto
como aquela cabra roxa.

199
00:20:27,840 --> 00:20:31,040
- Tenta chegar aqui a horas primeiro.
- Adeus, John.

200
00:20:47,760 --> 00:20:52,840
- Olá Dolly, precisas de boleia?
- Obrigada, querida, o táxi está a chegar.

201
00:20:52,920 --> 00:20:55,480
- Ok. Adeus.
- Adeus.

202
00:21:24,800 --> 00:21:26,040
Cretino.

203
00:22:34,080 --> 00:22:37,840
Vês, os taxistas ignoram-te,
isso é compreensível.

204
00:22:42,920 --> 00:22:47,440
Já agora: quanto é que lhe pagam
pela sua atuação?

205
00:23:01,040 --> 00:23:01,880
Dick?

206
00:23:04,800 --> 00:23:05,640
O quê?

207
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
Tara.

208
00:23:35,040 --> 00:23:38,280
Dolly Double Dutch.
O nome verdadeiro é Theo Slagter.

209
00:23:38,360 --> 00:23:44,800
Uma drag queen, vista pela última vez quando ele,
desculpe: ela, deixou o clube Paradise Lost.

210
00:23:45,520 --> 00:23:50,920
Um funcionário do museu descobriu
o corpo por volta das 7 da manhã.

211
00:23:51,000 --> 00:23:53,320
Como é que ela foi lá parar?

212
00:23:58,160 --> 00:23:59,320
Temos vídeos.

213
00:24:03,080 --> 00:24:05,640
- Merda de chuva.
- Maldita inútil.

214
00:24:06,640 --> 00:24:08,080
Parece que ele estava sozinho.

215
00:24:08,720 --> 00:24:11,800
Talvez alguém no barco
tenha ajudado a puxá-lo para cima.

216
00:24:11,880 --> 00:24:14,480
Tenho a certeza.
Parece impossível para uma só pessoa.

217
00:24:19,680 --> 00:24:22,000
Muitas facadas,
a sua barriga rasgada.

218
00:24:22,080 --> 00:24:24,280
Nunca vi nada assim.

219
00:24:24,840 --> 00:24:30,000
- Arma do crime?
- Uma faca, mas também uma espécie de machado.

220
00:24:30,080 --> 00:24:33,920
- A mesma faca?
- Não tenho a certeza, mas é possível.

221
00:24:34,000 --> 00:24:38,040
Os vestígios de sangue vão desde o cais até ao
navio, então o corpo veio...

222
00:24:38,120 --> 00:24:39,760
Da água.

223
00:24:43,800 --> 00:24:44,640
Chefe?

224
00:24:45,920 --> 00:24:48,680
Tinha esperança de nunca mais
de voltar a passar por isso.

225
00:24:49,600 --> 00:24:50,440
Isto o quê?

226
00:24:52,160 --> 00:24:55,800
És jovem, Tara.
Foi antes do teu tempo.

227
00:24:58,360 --> 00:25:00,160
Está a deixar-me curioso.

228
00:25:18,960 --> 00:25:20,640
BIFE À BASE DE PLANTAS

229
00:25:26,640 --> 00:25:27,480
Menina?

230
00:25:31,160 --> 00:25:32,560
Posso ajudar-vos?

231
00:25:32,640 --> 00:25:35,800
- Isto não é carne, pois não?
- Não, é um substituto da carne.

232
00:25:35,880 --> 00:25:39,200
O que aconteceu com a carne verdadeira
que costumava estar aqui?

233
00:25:39,280 --> 00:25:42,840
Ainda o temos,
mas algumas coisas mudaram.

234
00:25:42,920 --> 00:25:45,080
A procura de produtos vegetarianos
tem vindo a aumentar.

235
00:25:45,160 --> 00:25:46,000
Oh, a sério?

236
00:25:46,080 --> 00:25:49,560
- Estamos a tornar-nos ambientalmente conscientes.
- A sério?

237
00:25:49,640 --> 00:25:52,400
O que é melhor do que um bom bife suculento?

238
00:25:52,480 --> 00:25:55,200
Agora quase não se sente a diferença.

239
00:25:55,280 --> 00:25:59,000
Também é mais saudável.
Menos gorduras saturadas e colesterol.

240
00:25:59,080 --> 00:26:01,160
- Mais saudável?
- Porque não experimenta?

241
00:26:01,240 --> 00:26:04,720
Muitas pessoas deixaram de comer carne.
Eu nunca a comi.

242
00:26:04,800 --> 00:26:07,360
Está bem, vou experimentar.
Por recomendação tua.

243
00:26:07,440 --> 00:26:09,360
- Parece-me bem.
- Quantos devo comprar?

244
00:26:10,720 --> 00:26:11,920
Não sabes isso?

245
00:26:12,000 --> 00:26:15,920
- Depende de se me vai acompanhar esta noite.
- Senhor.

246
00:26:21,680 --> 00:26:23,040
As coisas mudaram.

247
00:26:23,800 --> 00:26:27,080
Costumavam fazer fila para mim.
No tempo em que eu não falava sozinho.

248
00:26:31,320 --> 00:26:33,080
Ei, tu. Pára com isso.

249
00:26:34,320 --> 00:26:37,600
- Mete-te na tua vida, velhote.
- Deixa a rapariga em paz.

250
00:26:39,240 --> 00:26:41,360
- Ele está a incomodá-la?
- Não, não.

251
00:26:41,440 --> 00:26:42,480
Vai-te lixar, velhote.

252
00:26:43,320 --> 00:26:46,240
Última hipótese, valentão.
Só te vou dizer uma vez...

253
00:27:03,320 --> 00:27:06,120
Bolas, Eric.
Isto já não é o pátio da escola.

254
00:27:06,200 --> 00:27:09,240
Só usei violência proporcional.

255
00:27:09,320 --> 00:27:12,920
- Uma vez fizeste o Sjaak sangrar do nariz.
- Ele estava a tocar-te.

256
00:27:13,000 --> 00:27:15,760
- Tive de traçar um limite.
- Eu casei com ele, lembras-te?

257
00:27:16,400 --> 00:27:17,560
Sim, as merdas acontecem.

258
00:27:18,360 --> 00:27:24,000
- Espero que não fique com nódoas negras.
- Eu espero. Faz-me parecer um polícia duro.

259
00:27:24,080 --> 00:27:26,440
Isto não é Amesterdão.
E você está reformado.

260
00:27:26,960 --> 00:27:31,320
- Vieste aqui para ter um pouco de paz.
- É demasiado pacífico para mim.

261
00:27:31,400 --> 00:27:34,720
Então começas uma rixa
com os jovens locais?

262
00:27:34,800 --> 00:27:38,640
- De certeza que não foi o meu neto?
- Tu não eras nada disso.

263
00:27:38,720 --> 00:27:42,160
Nem tudo é hereditário.
Aqui, analgésicos.

264
00:27:42,240 --> 00:27:46,200
Mantém-te longe da loja
e dos conflitos.

265
00:27:47,000 --> 00:27:50,640
Não estás pronto para uma medalha de carreira
na próxima semana?

266
00:27:50,720 --> 00:27:54,880
É isso mesmo. Consegui adiá-lo
para trás durante cinco anos. Mas eles apanharam-me.

267
00:27:55,440 --> 00:27:58,760
- Até à vista, Rosa.
- Tem calma. Pensa no teu coração.

268
00:27:58,840 --> 00:28:00,240
Diz olá ao Sjaak por mim.

269
00:28:12,200 --> 00:28:14,480
Então, gajo duro, huh? Não é?

270
00:28:15,840 --> 00:28:16,960
É assim que eu...

271
00:28:53,760 --> 00:28:56,560
Mais saudável...? Que nojo.

272
00:29:04,200 --> 00:29:05,800
Olá Koos.

273
00:29:07,920 --> 00:29:10,480
Quer rever
o código de vestuário da próxima semana?

274
00:29:12,400 --> 00:29:14,960
O que é que se passa? Televisão local?

275
00:29:15,800 --> 00:29:19,320
Posso viver no campo
mas temos água corrente.

276
00:29:21,160 --> 00:29:24,560
Atrás de mim pode ver-se o De Amsterdam,
a réplica de um navio do século XVII

277
00:29:24,640 --> 00:29:27,520
onde a vítima foi encontrada
pendurada no gurupés

278
00:29:27,600 --> 00:29:30,200
por um empregado de limpeza insuspeito.

279
00:29:30,280 --> 00:29:32,040
Diz-se que é um homem de Almere,

280
00:29:32,120 --> 00:29:39,560
conhecida na comunidade LHBTQI+
como Dolly Double Dutch.

281
00:29:39,640 --> 00:29:45,440
A investigação está a decorrer em pleno.
Ainda não foram efectuadas quaisquer detenções.

282
00:29:45,520 --> 00:29:46,720
De volta ao estúdio.

283
00:29:46,800 --> 00:29:49,520
É um bocado cedo para o Carnaval, não é?
Quando é que foi isso?

284
00:29:50,400 --> 00:29:51,240
Ontem?

285
00:29:52,520 --> 00:29:53,440
Que mau.

286
00:29:54,200 --> 00:29:58,160
Bem, essa é uma conclusão prematura.

287
00:30:00,800 --> 00:30:02,040
Para si, em qualquer altura.

288
00:30:03,480 --> 00:30:04,320
Está bem.

289
00:30:36,200 --> 00:30:40,760
- Não devias ter cuidado com o teu peso?
- Não há nada de errado com o peixe.

290
00:30:40,840 --> 00:30:42,120
Vem cá.

291
00:30:44,480 --> 00:30:46,440
Obrigado por chegarem aqui tão depressa.

292
00:30:46,840 --> 00:30:50,240
E então? Gostas de estar
nas colinas do Limburgo?

293
00:30:50,320 --> 00:30:54,120
Apenas uma ou outra discussão sobre o pudim local,
é só isso.

294
00:30:54,640 --> 00:30:57,360
O que é que é tão urgente
para eu ter de vir uma semana antes?

295
00:31:01,600 --> 00:31:03,880
- Viste as filmagens?
- Sim. Que mau.

296
00:31:04,400 --> 00:31:08,400
Não te invejo.
Os turistas vão-se embora em breve.

297
00:31:08,880 --> 00:31:10,800
O Presidente da Câmara não se importava.

298
00:31:11,880 --> 00:31:14,160
E para que é que precisam de mim?

299
00:31:15,280 --> 00:31:16,480
Duas cenas de crime.

300
00:31:17,600 --> 00:31:21,320
Quatro vítimas em dois dias.
Receio que haja mais.

301
00:31:22,480 --> 00:31:23,840
Porque é que acha isso?

302
00:31:24,640 --> 00:31:27,680
Tudo aponta para o mesmo criminoso.

303
00:31:27,760 --> 00:31:30,040
E as vítimas parecem ser aleatórias.

304
00:31:30,680 --> 00:31:33,200
Há muitos psicopatas por aí,
especialmente em Amesterdão.

305
00:31:33,280 --> 00:31:36,360
Mas este também parece estar a nadar.

306
00:31:39,120 --> 00:31:42,000
- Continua.
- Achamos que estamos a lidar com um mergulhador.

307
00:31:42,080 --> 00:31:45,600
- Vamos lá. Achas que é um imitador?
- Possivelmente.

308
00:31:48,440 --> 00:31:50,960
Há mais alguma coisa?

309
00:31:51,480 --> 00:31:56,880
É complicado. Planeei contar-te
na próxima semana, na cerimónia.

310
00:31:56,960 --> 00:31:59,920
Aquela coisa da medalha?
Queria falar contigo sobre isso.

311
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
- Fizemos um teste de ADN.
- A sério? Para uma medalha?

312
00:32:04,440 --> 00:32:05,960
Armand Sluiter.

313
00:32:07,160 --> 00:32:08,200
O que é que ele tem?

314
00:32:08,280 --> 00:32:12,120
O ADN dele deu negativo, em todos os casos.
Verificámos três vezes.

315
00:32:14,120 --> 00:32:19,240
Queria contar-te depois da festa,
mas agora com isto...

316
00:32:19,720 --> 00:32:26,120
Está a dizer que testou o ADN
de um tipo que se matou há 30 anos?

317
00:32:26,200 --> 00:32:31,200
Comparámos o ADN dele com tudo
dos locais dos crimes na altura.

318
00:32:31,280 --> 00:32:34,360
Caramba. O ADN tem mais de 30 anos?

319
00:32:34,440 --> 00:32:36,920
Claro. Hoje em dia, não há problema.

320
00:32:38,440 --> 00:32:41,520
- E tudo negativo?
- Sim. Eu sei que é difícil de acreditar.

321
00:32:41,920 --> 00:32:44,680
A pedido de quem é que foi testado?

322
00:32:44,760 --> 00:32:48,320
Ele tinha uma filha com uma mulher estrangeira.
Não fazíamos ideia.

323
00:32:48,400 --> 00:32:51,160
Ela contactou a equipa de casos arquivados.

324
00:32:51,640 --> 00:32:54,720
- A filha fê-lo?
- Sim. Ficámos todos muito surpreendidos.

325
00:32:55,200 --> 00:32:59,680
Portanto, se bem entendi, então...

326
00:33:01,040 --> 00:33:02,360
Tínhamos o tipo errado.

327
00:33:04,240 --> 00:33:07,280
- Eu tinha o tipo errado.
- Não apenas tu.

328
00:33:07,360 --> 00:33:11,320
Então Armand Sluiter não teve nada a ver
com os assassínios.

329
00:33:11,720 --> 00:33:14,440
Ele poderia ter-se envolvido
de uma forma diferente.

330
00:33:14,520 --> 00:33:17,800
Achas que o verdadeiro culpado
recomeçou após 30 anos?

331
00:33:17,880 --> 00:33:21,400
Como é que isso aconteceu?
Os astros estão novamente alinhados?

332
00:33:22,400 --> 00:33:23,960
Não sei.

333
00:33:24,800 --> 00:33:28,120
Mas o facto de estar reformado
não significa que ele também esteja.

334
00:33:30,200 --> 00:33:33,920
Queria avisar-vos
antes de o lerem online.

335
00:33:34,000 --> 00:33:35,160
Uma surpresa agradável.

336
00:33:39,240 --> 00:33:41,880
É melhor adiarmos a festa.

337
00:33:50,280 --> 00:33:55,120
- Foi debaixo da ponte Munt?
- Sim, ele podia demorar o tempo que quisesse.

338
00:33:55,200 --> 00:33:59,320
É a ponte mais longa de Amesterdão.
Eles nunca tiveram hipótese.

339
00:33:59,400 --> 00:34:03,520
É estranho como ele esperou
pelos testes de ADN antes de atacar.

340
00:34:03,600 --> 00:34:06,280
Como eu disse, pode ser um imitador.

341
00:34:07,000 --> 00:34:08,720
Não sei, não sei. Algo está errado.

342
00:34:09,760 --> 00:34:13,200
Senti a mesma coisa há 30 anos.

343
00:34:13,280 --> 00:34:17,080
Aquela força, aquela fúria.
É quase sobre-humano.

344
00:34:18,040 --> 00:34:21,880
Olha, esses buracos,
há algum tipo de estrutura neles.

345
00:34:22,480 --> 00:34:25,640
- Quem é esse?
- Não faço ideia. Não o conheço.

346
00:34:27,120 --> 00:34:30,240
Olá, Tara. Deixa-me apresentar-te
um antigo colega.

347
00:34:31,400 --> 00:34:32,800
- Eric Visser.
- Tara Lee.

348
00:34:32,880 --> 00:34:35,080
- Eric Visser.
- Van Dongen.

349
00:34:35,160 --> 00:34:40,720
- A Tara está a liderar a investigação.
- Oh, ótimo. Um caso desagradável.

350
00:34:41,240 --> 00:34:45,440
De facto, é. E em que qualidade
está aqui, se é que posso perguntar?

351
00:34:46,280 --> 00:34:48,520
Profissional intrometido. Estou reformado.

352
00:34:49,360 --> 00:34:51,320
O Eric já teve um caso semelhante.

353
00:34:53,200 --> 00:34:58,640
Com turistas queimados num barco a pedais
e uma drag queen num gurupés?

354
00:34:58,720 --> 00:35:00,080
Algo do género.

355
00:35:00,160 --> 00:35:04,040
O caso do Eric também tinha um mergulhador.
Nos canais. Sete vítimas.

356
00:35:05,040 --> 00:35:06,720
Espero que o nosso contador tenha parado.

357
00:35:06,800 --> 00:35:09,760
Tinhas razão, Eric, os buracos
foram feitos por baixo.

358
00:35:09,840 --> 00:35:14,920
- Faca de mergulhador?
- Não tenho a certeza. Tem um fundo bastante grosso.

359
00:35:15,000 --> 00:35:16,600
A madeira pode ser...

360
00:35:16,680 --> 00:35:21,080
Fred. Hi. O chefe da investigação
está mesmo aqui.

361
00:35:21,160 --> 00:35:25,240
Oh. Claro que sim. O Eric estava a perguntar...

362
00:35:26,560 --> 00:35:28,840
Ouvi dizer que o Sr. Visser está reformado.

363
00:35:28,920 --> 00:35:34,360
Sim, é isso mesmo. A sua investigação.
Eu não queria intrometer-me.

364
00:35:36,960 --> 00:35:39,360
- Portanto, por baixo.
- Correto.

365
00:35:40,600 --> 00:35:41,880
Portanto, pode ser um mergulhador.

366
00:35:41,960 --> 00:35:45,640
- Uma mulher combativa.
- Tenho um fraquinho por ela.

367
00:35:46,240 --> 00:35:48,760
Ela é jovem. Não é fácil.

368
00:35:48,840 --> 00:35:51,280
Ela teve alguns casos desagradáveis
no seu prato.

369
00:35:51,840 --> 00:35:55,160
- Mas?
- Este é um jogo diferente.

370
00:35:56,360 --> 00:36:01,880
Um assassino nos canais
não é a liquidação criminal do dia a dia.

371
00:36:01,960 --> 00:36:03,680
Isto diz respeito a toda a cidade.

372
00:36:03,760 --> 00:36:07,760
Se a notícia se espalhar
é preciso estar firmemente no controlo.

373
00:36:07,840 --> 00:36:11,000
- Tu sabes tudo sobre isso.
- Ela vai ter de lidar com isso.

374
00:36:11,600 --> 00:36:13,760
- Este foi o ponto de entrada?
- Ou isso aconteceu mais tarde?

375
00:36:13,840 --> 00:36:17,760
Não estou a pedir-lhe que a ajude.
Tu já não trabalhas aqui.

376
00:36:17,840 --> 00:36:24,240
Mas enquanto estiveres na cidade, podes
encontrar tempo para dar uma vista de olhos.

377
00:36:25,920 --> 00:36:28,880
Há muito tempo que não vais lá.
É um sítio bonito.

378
00:36:29,680 --> 00:36:30,560
Muitos canais.

379
00:37:03,240 --> 00:37:04,280
Tipo popular.

380
00:37:05,720 --> 00:37:09,200
Na semana passada, teve outra visita,
sob uma chuva torrencial.

381
00:37:09,280 --> 00:37:10,520
Como é que eles eram?

382
00:37:11,520 --> 00:37:15,800
Um tipo grande vestido de preto.
Não o conseguia ver bem.

383
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
Deviam limpar aquele sacana.
Não são parentes, espero.

384
00:37:22,080 --> 00:37:25,400
- E essas flores?
- Foi aquele tipo que as trouxe.

385
00:37:26,280 --> 00:37:29,040
Até os assassinos
merecem flores, aparentemente.

386
00:37:42,160 --> 00:37:43,680
Desculpa, Hugo.

387
00:38:13,080 --> 00:38:14,160
Com medo que ele tenha fugido?

388
00:38:15,680 --> 00:38:17,880
- Trouxeste-lhe flores?
- Olá, Mick.

389
00:38:17,960 --> 00:38:20,440
- Um dos primeiros, como de costume.
- Tu conheces-me.

390
00:38:20,520 --> 00:38:23,480
- Deves estar em choque.
- Claro. Onde está o teu cabelo?

391
00:38:23,560 --> 00:38:27,640
Preocupações. Grandes preocupações.
Mas não tão más como as tuas.

392
00:38:27,720 --> 00:38:31,520
O que está a fazer aqui?
Quer reservar um lugar?

393
00:38:31,600 --> 00:38:33,520
Ainda tenho tempo.

394
00:38:33,600 --> 00:38:37,960
Tempo suficiente para escrever um artigo.
Na primeira página, receio.

395
00:38:38,040 --> 00:38:41,880
- Alguém tem de o preencher.
- Não tenho a certeza quanto ao título.

396
00:38:41,960 --> 00:38:44,960
Monstro do Canal? Maníaco?
O que é que acha?

397
00:38:45,480 --> 00:38:47,440
Loch Ness. Sempre popular.

398
00:38:47,520 --> 00:38:51,080
- O Bas pode tirar umas fotografias?
- Posso dizer que não?

399
00:38:51,160 --> 00:38:53,120
O que é que acha? Via pública.

400
00:38:53,680 --> 00:38:57,840
Mas a sério, Eric.
Sabias do teste de ADN?

401
00:38:57,920 --> 00:38:59,680
Não posso falar sobre isso.

402
00:38:59,760 --> 00:39:03,640
Vamos lá. Agora és um civil.
Sem segredos.

403
00:39:03,720 --> 00:39:06,840
O horror de descobrir
que apanhámos o homem errado, não é?

404
00:39:06,920 --> 00:39:08,480
A sua reputação está em frangalhos.

405
00:39:08,560 --> 00:39:11,440
Temos um porta-voz da polícia
para isto, Mick.

406
00:39:11,520 --> 00:39:14,720
Suponho que cancelaram
a cerimónia da medalha?

407
00:39:14,840 --> 00:39:18,040
- Aluguei um smoking e tudo.
- Foi bom falar contigo.

408
00:39:18,120 --> 00:39:21,320
Tem cuidado, Eric.
Já não és assim tão novo.

409
00:39:38,560 --> 00:39:41,360
Pai. Pensei que vinhas
na próxima semana.

410
00:39:41,440 --> 00:39:42,840
Sim, tem razão.

411
00:39:42,920 --> 00:39:46,080
Eu também pensava assim,
mas os planos mudaram.

412
00:39:46,160 --> 00:39:48,720
- Nada de mau, espero?
- Não. Aqui, para os miúdos.

413
00:39:48,800 --> 00:39:51,480
Não, não te preocupes.

414
00:39:51,560 --> 00:39:56,320
- Vais passar cá a noite?
- Não, tenho um quarto de hotel na baixa.

415
00:39:56,400 --> 00:40:00,320
- Como estão as coisas? O Paul está a trabalhar?
- Sim, em Banguecoque. Ele acabou de telefonar.

416
00:40:00,400 --> 00:40:05,440
Estão atrasados devido ao mau tempo
e o seu copiloto tem uma intoxicação alimentar.

417
00:40:05,520 --> 00:40:07,880
Portanto, um dia extra na praia.

418
00:40:07,960 --> 00:40:11,280
- Como estão os miúdos?
- Bem, sim.

419
00:40:17,600 --> 00:40:19,040
Eles sabem nadar, sabes.

420
00:40:19,440 --> 00:40:22,440
Meninos, venham para aqui.
Não saiam para a água.

421
00:40:22,520 --> 00:40:23,920
Avô.

422
00:40:24,000 --> 00:40:25,960
Deixa-os estar.
Estão apenas a brincar.

423
00:40:26,040 --> 00:40:27,800
Não, eu sei, eu só...

424
00:40:28,320 --> 00:40:30,120
Não estou a gostar.

425
00:40:30,200 --> 00:40:31,960
- O que é que se passa?
- Vem cá.

426
00:40:32,040 --> 00:40:34,360
- Porque estás a agir de forma estranha?
- Ouve.

427
00:40:42,640 --> 00:40:47,240
Muito bem, miúdos, venham cá,
saiam da água.

428
00:40:47,320 --> 00:40:48,600
Ouviste o avô.

429
00:41:02,320 --> 00:41:05,040
Está a falar a sério? Mas que raio.

430
00:41:05,520 --> 00:41:07,520
Então, aquele cretino está de volta?

431
00:41:07,600 --> 00:41:11,120
Não sei, não sei. O canalha teria que
de ser bastante velho agora.

432
00:41:11,200 --> 00:41:13,520
O teste de ADN está correto?

433
00:41:13,600 --> 00:41:16,280
Eles podem cometer erros.
Não seria a primeira vez.

434
00:41:16,360 --> 00:41:20,040
Eles pareciam muito seguros.
Li os relatórios.

435
00:41:20,840 --> 00:41:23,320
Apanhámos o tipo errado.
Não há duas maneiras de o fazer.

436
00:41:23,400 --> 00:41:28,360
- Isso é horrível para ti, pai.
- É sobretudo horrível para a cidade.

437
00:41:28,440 --> 00:41:32,040
Há algo perigoso nos canais
do qual não podemos proteger as pessoas.

438
00:41:32,120 --> 00:41:34,000
Alguma coisa? Ou alguém?

439
00:41:34,080 --> 00:41:38,400
- Essa é uma boa pergunta.
- Mas não te vais meter nisso, certo?

440
00:41:38,480 --> 00:41:42,240
- Já está reformado.
- Não estava a planear fazê-lo.

441
00:41:42,680 --> 00:41:46,640
- Pai.
- Consulto um pouco aqui e ali.

442
00:41:46,720 --> 00:41:47,960
A decisão é tua.

443
00:41:48,040 --> 00:41:52,880
Tu nunca me ouves,
é tão desgastante.

444
00:41:53,760 --> 00:41:56,320
- Vens jantar connosco?
- O que é que vão comer?

445
00:41:56,920 --> 00:41:59,400
- Comida mexicana.
- É ótimo.

446
00:41:59,880 --> 00:42:03,560
Um prato vegetariano com substitutos de carne.
É muito saudável.

447
00:42:03,640 --> 00:42:05,840
Vou comer na cidade esta noite.

448
00:42:06,960 --> 00:42:11,280
Vou dar-te algumas vitaminas.
E cuidado com o teu colesterol.

449
00:42:12,520 --> 00:42:14,680
Não te preocupes comigo.

450
00:42:38,320 --> 00:42:42,200
Muitas pessoas famosas viveram
no Bairro da Luz Vermelha.

451
00:42:42,280 --> 00:42:46,560
Rembrandt, o famoso pintor,
viveu e trabalhou nas proximidades.

452
00:42:46,640 --> 00:42:50,640
Tenho de vos avisar sobre os canais.
São imensos.

453
00:42:50,720 --> 00:42:54,000
Se não tiveres cuidado,
pode facilmente cair nelas.

454
00:42:54,080 --> 00:42:58,600
Todos os anos, quase 18 pessoas afogam-se
ao urinarem num canal.

455
00:42:58,680 --> 00:43:02,120
Por isso, tenham muito cuidado para não se aproximarem
demasiado perto da borda do canal.

456
00:43:04,160 --> 00:43:05,800
Vê? Segue-me.

457
00:43:09,560 --> 00:43:11,880
Tirem-me daqui, tirem-me daqui.

458
00:43:12,920 --> 00:43:14,240
Oh, meu Deus.

459
00:43:22,560 --> 00:43:27,560
A minha palavra. Eric Visser.
Há muito tempo que não nos víamos.

460
00:43:27,640 --> 00:43:31,680
- O seu inglês não melhorou.
- Nem o seu humor.

461
00:43:31,760 --> 00:43:34,640
- Rebocaram-lhe o carro?
- Carro, de facto.

462
00:43:34,720 --> 00:43:37,360
Quem é que tens de foder por aqui
para chegar ao centro da cidade?

463
00:43:37,440 --> 00:43:40,680
Por falar em foder...
Boa sorte.

464
00:43:40,760 --> 00:43:41,960
Jesus, pá.

465
00:43:42,920 --> 00:43:43,840
Olá.

466
00:43:43,920 --> 00:43:48,120
Acabaste de partir para Limburgo
sem dizer adeus.

467
00:43:48,200 --> 00:43:49,520
Eu já tinha acabado aqui.

468
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
Estás com bom aspeto. Mesmo assim.

469
00:43:54,480 --> 00:43:57,040
- Saudável, também.
- Deve ser todo aquele ar fresco.

470
00:43:57,800 --> 00:44:02,520
- Não fazer nada não é para si.
- O meu médico diz-me para evitar a excitação.

471
00:44:03,280 --> 00:44:04,200
A sério?

472
00:44:04,840 --> 00:44:08,920
Vamos lá, pá. Isto é Amesterdão.
Nada mais que excitação.

473
00:44:09,680 --> 00:44:12,440
Leste nos jornais?
Sobre a Dolly?

474
00:44:15,120 --> 00:44:19,280
Só falei com ela na semana passada.
E os turistas?

475
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
Ainda bem que apanharam esse tipo
Há 30 anos atrás.

476
00:44:24,640 --> 00:44:29,720
Admiro-o muito por isso.
Caso contrário, pensar-se-ia...

477
00:44:58,200 --> 00:45:00,120
Posso passar cá a noite?

478
00:45:02,320 --> 00:45:03,160
Entre.

479
00:45:17,960 --> 00:45:21,400
- Tens razão, ela está a olhar para mim.
- Sim, pois.

480
00:45:21,480 --> 00:45:25,240
- Vou até lá para conversarmos.
- Não tens um caso de manhã?

481
00:45:25,320 --> 00:45:28,960
Aquele tipo russo que desviou biliões
através da Ucrânia ou algo do género?

482
00:45:29,040 --> 00:45:31,960
Não, isso é na próxima semana.
Um caso divertido, já agora.

483
00:45:32,040 --> 00:45:35,280
Arranjei um pequeno condomínio
no Algarve.

484
00:45:35,360 --> 00:45:36,520
- A sério?
- Sim, a sério.

485
00:45:36,600 --> 00:45:38,960
Deve ser bom,
trabalhar num conflito continental.

486
00:45:39,040 --> 00:45:41,280
- Não tenho pressa de o acabar.
- De certeza.

487
00:45:41,360 --> 00:45:45,120
Mas esse amigo dele
desapareceu, não foi?

488
00:45:45,200 --> 00:45:47,960
- Pois, bem.
- Parece-me duvidoso.

489
00:45:48,040 --> 00:45:52,920
Mas vejam isto.
Eu venho preparado.

490
00:45:53,000 --> 00:45:56,160
Meu. Não sejas maluco.
Como podes trabalhar assim?

491
00:45:56,240 --> 00:45:59,840
Meu, a vida é curta.
Tens de a tornar excitante.

492
00:46:06,720 --> 00:46:08,040
Obrigado.

493
00:46:09,160 --> 00:46:10,880
- Aqui tem.
- Obrigado.

494
00:46:11,720 --> 00:46:16,280
- Não faças nada que eu não faça.
- Não, isso seria aborrecido, não é Sandrine?

495
00:46:16,360 --> 00:46:20,000
- Sandra.
- Oh, Sanne... Sandra.

496
00:46:21,360 --> 00:46:22,920
Por aqui. O meu carro está ali.

497
00:46:23,000 --> 00:46:27,720
- Está a brincar, certo?
- Não, claro que não. Nunca dizemos isso.

498
00:46:28,640 --> 00:46:32,880
Cá estamos nós. Olha para isto. Voilà.

499
00:46:32,960 --> 00:46:36,200
- Servimos ao menos?
- O teu rabo pode ser um problema.

500
00:46:36,280 --> 00:46:37,640
- Pila.
- Parvalhão.

501
00:46:43,040 --> 00:46:44,280
Oh, porra.

502
00:46:44,360 --> 00:46:45,880
Cuidado.

503
00:46:48,160 --> 00:46:49,000
Já está.

504
00:46:51,280 --> 00:46:54,440
O meu rabo vai primeiro. Aqui vou eu, aqui vou eu.

505
00:46:55,120 --> 00:46:57,160
- Muito bem, vamos lá.
- Vamos caber?

506
00:46:57,240 --> 00:46:58,960
Sim, não te preocupes.

507
00:46:59,040 --> 00:47:00,000
Espera aí.

508
00:47:02,000 --> 00:47:03,120
- Está bem.
- Está bem, sim.

509
00:47:03,720 --> 00:47:05,440
Sim, funciona.

510
00:47:15,240 --> 00:47:16,560
Já conduziu isto antes?

511
00:47:19,480 --> 00:47:21,400
- Travão. Trava!
- Estou a travar.

512
00:48:58,560 --> 00:49:04,240
Claro que verificámos se ela era filha do
filha de Sluiter, mas sim, a 100%.

513
00:49:05,000 --> 00:49:08,880
Viveu na República Checa
com um novo nome.

514
00:49:08,960 --> 00:49:11,160
Porque é que ela esperou tanto tempo?

515
00:49:12,880 --> 00:49:16,080
O pai foi-se embora quando ela tinha 10 anos.
A mãe morreu alguns anos mais tarde.

516
00:49:16,160 --> 00:49:20,760
Cresceu numa família de acolhimento.
Descobriu recentemente que Sluiter tinha morrido.

517
00:49:20,840 --> 00:49:25,400
- E depois foi à procura?
- Sim, em parte devido a uma herança.

518
00:49:25,480 --> 00:49:28,840
Um seguro de vida que o pai dela tinha.

519
00:49:28,920 --> 00:49:33,560
- Não estaria ela simplesmente atrás do dinheiro dele?
- É possível. Mas isso é um assunto privado.

520
00:49:33,640 --> 00:49:36,360
Porque é que aceitou o pedido dela?

521
00:49:36,440 --> 00:49:40,240
Há dezenas de casos por resolver.
Deves estar muito ocupado.

522
00:49:40,320 --> 00:49:44,960
É nosso dever para com os enlutados.
Ela tinha a certeza de que o seu pai estava inocente.

523
00:49:45,480 --> 00:49:50,760
Esperámos convencê-la do contrário.
Mas isso não resultou.

524
00:49:51,560 --> 00:49:54,360
Como é que ela podia ter tanta certeza
da sua inocência?

525
00:49:54,440 --> 00:49:56,400
Acho que devias ser tu a perguntar-lhe.

526
00:49:57,880 --> 00:49:59,720
No final, ela tinha razão.

527
00:50:03,720 --> 00:50:05,480
- Dragana Jankovic?
- Sim.

528
00:50:07,040 --> 00:50:08,480
Do serviço de limpeza?

529
00:50:08,560 --> 00:50:10,760
- Hoje é o segundo andar, acho eu.
- Está bem.

530
00:51:02,280 --> 00:51:03,680
Dragana Jankovic?

531
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Quem são vocês?

532
00:51:07,040 --> 00:51:08,440
O meu nome é Eric Visser.

533
00:51:08,920 --> 00:51:12,960
Eu sei quem tu és.
És o polícia que matou o meu pai.

534
00:51:14,000 --> 00:51:16,280
Eu não matei o teu pai.

535
00:51:16,360 --> 00:51:18,840
Não quero falar contigo.
Por favor, vai-te embora.

536
00:51:18,920 --> 00:51:20,760
Posso fazer-vos algumas perguntas?

537
00:51:22,520 --> 00:51:25,800
Tenho de trabalhar. Não quero falar.

538
00:51:25,880 --> 00:51:29,960
Acompanhaste as notícias?
Pessoas inocentes estão a ser mortas, outra vez.

539
00:51:30,040 --> 00:51:34,200
Tem de parar.
Por favor, digam-me o que sabem.

540
00:51:41,640 --> 00:51:44,080
- Gostou dele?
- Sim.

541
00:51:44,160 --> 00:51:48,680
- De que parte gostaste mais?
- Não sei, não sei.

542
00:52:21,040 --> 00:52:22,200
Sim, iça-o.

543
00:52:43,200 --> 00:52:45,560
- Pode deixar-me passar?
- Minha senhora, não pode passar.

544
00:52:45,640 --> 00:52:46,800
Mas eu vivo lá.

545
00:52:49,080 --> 00:52:50,880
O meu cão está sozinho.

546
00:53:04,720 --> 00:53:07,880
- Porque é que estou a ler isto no jornal?
- O que é que se passa?

547
00:53:07,960 --> 00:53:11,040
Sobre o teste de ADN
e de terem apanhado o tipo errado?

548
00:53:11,120 --> 00:53:14,680
Não parecias interessado
naquele caso antigo.

549
00:53:14,760 --> 00:53:17,120
E, além disso, como é que isso ajuda?

550
00:53:17,200 --> 00:53:18,600
Não pode ser o mesmo gajo.

551
00:53:19,520 --> 00:53:23,840
Basta dar um bom exemplo
e ponham este aqui atrás das grades.

552
00:53:25,040 --> 00:53:28,160
Foi o Van Amstel que te mandou?
Para ficar de olho em mim?

553
00:53:28,240 --> 00:53:30,720
Não. Não te preocupes.

554
00:53:30,800 --> 00:53:33,280
Eu estava na zona
e ouvi-o no rádio da polícia.

555
00:53:33,760 --> 00:53:34,880
Uma vítima?

556
00:53:38,880 --> 00:53:41,120
- Parece que sim.
- Obrigado.

557
00:53:41,200 --> 00:53:43,560
Uma mulher, gravemente cortada ontem à noite.

558
00:53:44,080 --> 00:53:45,120
Ela estava mesmo aqui.

559
00:53:46,680 --> 00:53:50,360
Esta manhã encontrámos um Birò
no canal com o corpo de um homem.

560
00:53:50,440 --> 00:53:52,840
- Afogado?
- Estamos a pensar em roubo.

561
00:53:52,920 --> 00:53:55,480
A vítima disparou uma arma.
Há uma testemunha.

562
00:53:55,560 --> 00:53:57,320
Mas ele só viu a mulher.

563
00:53:58,000 --> 00:54:01,640
Esta manhã, o patrão do homem telefonou
para o dar como desaparecido.

564
00:54:01,720 --> 00:54:06,160
Ele é o advogado de um oligarca russo.
Estamos a investigar isso.

565
00:54:06,640 --> 00:54:10,040
- Não se incomode. Alguma ferida?
- Não que possamos ver.

566
00:54:10,120 --> 00:54:12,120
Encaixa-se no padrão. O mesmo criminoso.

567
00:54:13,960 --> 00:54:18,040
- Porque é que acha isso?
- Obviamente, por causa dos buracos de bala.

568
00:54:18,120 --> 00:54:20,760
Acabei de vos dizer. Ele disparou a arma.

569
00:54:20,840 --> 00:54:25,000
Uma Beretta, 92FS .22, com pelo menos dez tiros.

570
00:54:25,360 --> 00:54:29,800
Alguém tenta assaltá-lo, ele dispara,
eles são empurrados para o canal.

571
00:54:29,880 --> 00:54:33,520
- Encontraram algumas balas?
- Ainda estamos a procurar.

572
00:54:34,120 --> 00:54:36,800
- Não vale a pena.
- O quê?

573
00:54:36,880 --> 00:54:39,880
- O Birò estava estacionado aqui?
- Parece que sim.

574
00:54:39,960 --> 00:54:45,000
É uma rua de sentido único naquela direção.
Estava a apontar para a água.

575
00:54:45,080 --> 00:54:47,760
Mas os buracos de bala estão
no lado do condutor.

576
00:54:47,840 --> 00:54:52,640
Os vestígios sugerem que o Birò
estava estacionado perto do contentor.

577
00:54:53,800 --> 00:54:57,600
Não havia espaço para o atacante, por isso as balas
foram disparadas debaixo de água.

578
00:54:58,440 --> 00:55:01,400
As portas Birò podem ser facilmente
podem ser facilmente abertas debaixo de água.

579
00:55:01,480 --> 00:55:05,520
Mas algo ou alguém bloqueou-o.
Estou a pensar que alguém.

580
00:55:05,880 --> 00:55:08,480
O nosso advogado tentou disparar contra o seu agressor.

581
00:55:09,080 --> 00:55:13,320
Uma bala Beretta debaixo de água
não vai para além de 1,5 metros.

582
00:55:13,400 --> 00:55:18,240
O vidro abrandaria a velocidade
ainda mais, digamos 60 cms.

583
00:55:18,880 --> 00:55:22,560
Assim, as balas caíram
a menos de um metro do Birò.

584
00:55:22,640 --> 00:55:27,360
Eu diria para pegar num íman e começar a procurar.
Não deve demorar muito.

585
00:55:27,440 --> 00:55:33,120
Se encontrares menos de 10 balas,
as restantes estão dentro do nosso amigo.

586
00:55:33,200 --> 00:55:35,800
O que significa que está lesionado.

587
00:55:39,080 --> 00:55:42,560
- Mais alguma coisa?
- Não, isto deve ser suficiente por agora.

588
00:55:44,760 --> 00:55:46,560
Dickie, arranja um íman.

589
00:55:51,440 --> 00:55:53,880
Provavelmente sabe onde ele está agora.

590
00:55:53,960 --> 00:55:57,200
Claro que sim. Mas tens de fazer
algum do trabalho.

591
00:55:57,280 --> 00:56:00,040
E pára de ser tão formal. Chama-me Eric.

592
00:56:01,760 --> 00:56:02,760
Está bem, Eric.

593
00:56:04,160 --> 00:56:06,720
Então estamos a olhar para um mergulhador
que mata pessoas.

594
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
- Parece ser essa a conclusão.
- "Parece"?

595
00:56:12,080 --> 00:56:13,720
Que mais poderia ser?

596
00:56:14,880 --> 00:56:18,680
Foi a primeira coisa em que pensei também,
há 30 anos atrás.

597
00:56:19,960 --> 00:56:20,840
Mas?

598
00:56:21,320 --> 00:56:26,160
É óbvio, não é?
Talvez um pouco óbvio demais?

599
00:56:27,920 --> 00:56:30,040
Ainda bem que não estou no vosso lugar.

600
00:56:33,680 --> 00:56:34,520
Obrigado.

601
00:56:35,240 --> 00:56:37,800
O que é que eu te disse, Eric? Tem calma.

602
00:56:39,200 --> 00:56:40,040
Nutter.

603
00:56:40,560 --> 00:56:44,920
Verificar todos os hospitais e farmácias.
Pedir as imagens das câmaras.

604
00:56:46,200 --> 00:56:47,040
A ele.

605
00:57:12,440 --> 00:57:14,280
Sempre quiseste ir ver os peixes.

606
00:57:15,680 --> 00:57:18,800
Como é que sabe? Nunca vieste,
Eu ia sempre com a mamã.

607
00:57:18,880 --> 00:57:23,200
Ela contou-me. Estava fresco e escuro
e sossegado.

608
00:57:24,120 --> 00:57:27,920
Um dia, tinhas saído
e ela encontrou-o a dormir lá.

609
00:57:29,600 --> 00:57:32,560
- Alguma vez pensas na tua mãe?
- Todos os dias.

610
00:57:33,560 --> 00:57:36,240
Bem, digamos que dia sim, dia não.

611
00:57:39,160 --> 00:57:41,080
Willy, desce daí.

612
00:57:42,040 --> 00:57:44,720
- Vamos comer gelados?
- Sim.

613
00:57:45,960 --> 00:57:47,800
- Sim, Helga.
- Olá.

614
00:57:47,880 --> 00:57:51,040
Sobre as flores. Fizemos alguns testes.

615
00:57:51,120 --> 00:57:54,600
Encontrei vestígios de tinta anti-incrustante.

616
00:57:54,680 --> 00:57:59,000
É utilizado para proteger os navios
do crescimento de algas.

617
00:57:59,080 --> 00:58:05,320
Assim, ele poderia trabalhar num estaleiro.
Só em Amesterdão há mais de dez.

618
00:58:05,400 --> 00:58:06,960
E há mais uma coisa.

619
00:58:07,040 --> 00:58:12,760
A tinta contém tributilestanho
que é tóxico e está proibido desde 2008.

620
00:58:14,040 --> 00:58:18,880
Isso elimina os estaleiros oficiais,
se eles cumprirem os regulamentos.

621
00:58:18,960 --> 00:58:24,560
Sim, então sobram os gajos da bricolage
ou velhos estaleiros abandonados.

622
00:58:24,640 --> 00:58:29,200
A tinta pode durar anos no solo
e nas paredes, especialmente nas de madeira.

623
00:58:30,400 --> 00:58:34,720
É verdade. Isso é útil. Obrigado. Adeus.

624
00:58:35,200 --> 00:58:39,680
Não. O que é que eu te disse?
Não te envolvas.

625
00:58:39,760 --> 00:58:42,600
- Em quê?
- Eu conheço-te. Sinceramente.

626
00:58:42,680 --> 00:58:46,960
- Pensamos que ainda temos 20 anos.
- Mantém o meu espírito jovem.

627
00:58:47,040 --> 00:58:51,320
Vamos comer gelados,
e depois panquecas. Vamos lá.

628
00:58:51,400 --> 00:58:54,200
Isso não é nada bom para eles.

629
00:58:54,280 --> 00:58:56,680
Mesmo assim, ficou muito bem.

630
00:58:58,320 --> 00:59:01,560
A série de assassínios horríveis
no centro de Amesterdão

631
00:59:01,640 --> 00:59:03,760
tem a sua população aterrorizada.

632
00:59:03,840 --> 00:59:07,040
A polícia não sabe
sobre o culpado e o motivo.

633
00:59:07,120 --> 00:59:09,960
Quantas vítimas mais?
Existe um padrão?

634
00:59:10,040 --> 00:59:11,800
Deixem-nos fazer o nosso trabalho.

635
00:59:11,880 --> 00:59:14,280
Há rumores de que serás afastado
da investigação.

636
00:59:14,960 --> 00:59:17,440
Os habitantes são impacientes.

637
00:59:17,520 --> 00:59:22,400
Não estamos seguros em lado nenhum.
Podemos ser arrastados para um canal a qualquer altura.

638
00:59:22,480 --> 00:59:25,680
Aquela mulher pendurada na ponte
não era uma mulher decente.

639
00:59:25,760 --> 00:59:28,200
Talvez tivesse irritado alguém.

640
00:59:32,360 --> 00:59:35,880
Há rumores de que
o suspeito suicidou-se.

641
00:59:35,960 --> 00:59:41,240
Eric Visser, responsável pela investigação
investigação, não espera outras detenções.

642
00:59:41,320 --> 00:59:45,760
Tudo aponta para um só autor.
Estamos a fechar o ficheiro.

643
00:59:45,840 --> 00:59:49,600
Amesterdão pode voltar a fazer
voltar a fazer passeios de barco.

644
00:59:49,680 --> 00:59:53,440
Senhor Presidente da Câmara, qual foi o impacto
no turismo?

645
00:59:58,320 --> 01:00:02,000
- Onde é que ele está?
- Na sala de entrevistas 4. Ele insistiu em si.

646
01:00:02,080 --> 01:00:04,800
Não é outro maluco
a denunciar a sogra?

647
01:00:04,880 --> 01:00:09,120
- Ele parece fiável.
- É verdade. Como o meu ex.

648
01:00:12,680 --> 01:00:13,920
O rufia.

649
01:00:15,840 --> 01:00:20,800
- O rufia?
- É difícil de acreditar, mas ele está de volta.

650
01:00:20,880 --> 01:00:26,120
Talvez já tenhas chegado
à mesma conclusão que eu.

651
01:00:26,200 --> 01:00:30,080
Espera. Desculpa, um segundo.
De que rufia estão a falar?

652
01:00:37,280 --> 01:00:39,720
O rufia.

653
01:00:39,800 --> 01:00:43,880
O monstro que vagueia
os canais durante muitos séculos.

654
01:00:43,960 --> 01:00:46,320
Assassinando pessoas
de uma forma horrível.

655
01:00:49,000 --> 01:00:52,080
Puxa as crianças para a água.
Ele tem feito isso há séculos.

656
01:00:53,360 --> 01:00:54,840
É um mito. Uma lenda.

657
01:00:54,920 --> 01:00:59,360
Não, receio que tenha de
corrigi-lo nesse ponto.

658
01:00:59,440 --> 01:01:03,480
Reuni muitas provas
ao longo dos anos da sua existência.

659
01:01:03,560 --> 01:01:09,800
Descobri testemunhos fiáveis de pessoas
pessoas que descrevem o monstro em pormenor.

660
01:01:09,880 --> 01:01:15,520
E o banho de sangue que está a acontecer hoje
não é um caso isolado.

661
01:01:16,120 --> 01:01:18,400
Há descrições inegáveis...

662
01:01:24,320 --> 01:01:27,480
Dickie, faz sempre uma verificação de antecedentes
das testemunhas.

663
01:01:27,560 --> 01:01:30,720
- Ele era professor na universidade.
- Era?

664
01:01:30,800 --> 01:01:36,000
Despediram-no
por ter ideias pouco ortodoxas.

665
01:01:36,080 --> 01:01:39,280
Pouco ortodoxo? Onde é que eles foram buscar isso?

666
01:01:43,400 --> 01:01:46,600
Peço desculpa. A Tara teve de se ir embora de repente.

667
01:01:49,080 --> 01:01:50,720
Ela está muito ocupada.

668
01:01:53,480 --> 01:01:55,960
Uma cidade em declínio torna-se vulnerável.

669
01:01:57,320 --> 01:01:58,600
Muito vulnerável.

670
01:02:00,520 --> 01:02:02,480
Receio que seja demasiado tarde.

671
01:02:04,240 --> 01:02:05,840
Era um sítio tão bonito.

672
01:03:06,280 --> 01:03:07,120
Sim, Fred?

673
01:03:07,200 --> 01:03:09,320
O estaleiro que perguntaste.

674
01:03:09,400 --> 01:03:11,880
A que tem a tinta tóxica?

675
01:03:11,960 --> 01:03:15,640
Pois é. Tenho um para si.
Fechou há anos.

676
01:03:15,720 --> 01:03:20,800
Fui lá uma vez depois de um tiroteio
entre juncos e outros marginais.

677
01:03:20,880 --> 01:03:22,640
Penso que agora está abandonado.

678
01:03:23,320 --> 01:03:25,040
Parece-me bem. Qual é a morada?

679
01:03:30,320 --> 01:03:31,960
...trinta.

680
01:03:32,040 --> 01:03:33,600
Muito obrigado.

681
01:04:07,560 --> 01:04:09,280
Tara. Como está a investigação?

682
01:04:09,360 --> 01:04:11,560
- Agora não, Mick.
- É o mesmo criminoso?

683
01:04:11,640 --> 01:04:12,840
Falar com o nosso porta-voz.

684
01:04:12,920 --> 01:04:15,920
O Eric disse a mesma coisa.
Eles não são de grande ajuda.

685
01:04:16,000 --> 01:04:20,680
O que achas de ele estar a fazer esta
confusão? Agora tens de a limpar.

686
01:04:24,800 --> 01:04:26,040
Precisas de ver isto.

687
01:04:27,480 --> 01:04:28,680
Outro professor?

688
01:04:35,000 --> 01:04:37,240
O que é isto? Quem é ele?

689
01:04:37,320 --> 01:04:40,840
Jozef Visbeen.
Um colega de Armand Sluiter.

690
01:04:41,600 --> 01:04:45,360
- Um mergulhador?
- Trabalhou em plataformas petrolíferas com o Armand.

691
01:04:45,440 --> 01:04:47,960
Na altura, também foi interrogado.

692
01:04:48,640 --> 01:04:51,960
- Mas ele estava limpo?
- De acordo com o ficheiro dele, sim.

693
01:04:52,040 --> 01:04:55,440
Após o suicídio de Armand
o caso foi encerrado.

694
01:04:55,520 --> 01:04:59,080
Mas ele tem cadastro.
Venda de bens roubados, roubo.

695
01:04:59,160 --> 01:05:01,520
A única pessoa que pode saber a verdade...

696
01:05:02,360 --> 01:05:03,720
É Eric Visser.

697
01:05:03,800 --> 01:05:07,560
Isto foi filmado há uma semana.
Ele comprou dez garrafas de gel de fogo.

698
01:05:07,640 --> 01:05:10,280
- Talvez para um churrasco.
- Duvido.

699
01:05:10,360 --> 01:05:12,560
Ele foi vegetariano toda a sua vida.

700
01:05:14,280 --> 01:05:16,120
Estou a pensar no barco a pedal.

701
01:05:19,640 --> 01:05:23,960
- Tem uma morada?
- Estamos a tratar disso. Ele é um sem-abrigo.

702
01:05:24,040 --> 01:05:25,320
Acrescenta-o à lista.

703
01:05:26,080 --> 01:05:27,440
Algures no topo.

704
01:05:28,320 --> 01:05:29,680
Queres este donut?

705
01:05:31,720 --> 01:05:33,960
- É isso mesmo.
- Pouco açúcar.

706
01:05:35,960 --> 01:05:36,840
Olá?

707
01:07:53,400 --> 01:07:55,200
MONSTRO DE LOCH NESS OU O RUFIA?

708
01:08:05,040 --> 01:08:06,040
Foda-se.

709
01:08:06,120 --> 01:08:09,960
- O que estão a fazer aqui?
- Não vos posso dizer. Investigação.

710
01:08:10,040 --> 01:08:13,600
Oh, o profissional intrometido.
Até reformado.

711
01:08:14,440 --> 01:08:18,360
Espero que essa não seja a tua arma de serviço.
Ilegal. Quatro anos na cadeia.

712
01:08:18,440 --> 01:08:20,920
Tenho todas as autorizações.
Estás sozinho?

713
01:08:21,600 --> 01:08:24,600
Chamei reforços
mas não esperei por eles.

714
01:08:26,520 --> 01:08:30,600
- O que é que acha? É isto?
- Parece que sim.

715
01:08:30,680 --> 01:08:33,080
- Quem é ele?
- Jozef Visbeen.

716
01:08:33,160 --> 01:08:36,040
- Não o conheço.
- Um antigo colega do Sluiter.

717
01:08:37,480 --> 01:08:38,760
O tipo errado, lembras-te?

718
01:08:40,280 --> 01:08:42,400
Por isso, mostra-me como se faz.

719
01:08:43,760 --> 01:08:48,240
Eram dez, já agora.
Balas. Encontrámos todas as dez.

720
01:08:48,800 --> 01:08:50,760
Então ele teve sorte.

721
01:09:48,640 --> 01:09:49,400
Parem, polícia.

722
01:09:52,320 --> 01:09:53,920
Parar. Polícia. Não saias daí.

723
01:12:04,920 --> 01:12:07,560
- Reembolso, uma ova.
- Mas está a chover, porra.

724
01:12:07,640 --> 01:12:09,640
Sim, as alterações climáticas são uma merda.

725
01:12:16,080 --> 01:12:18,480
Raios partam. Ei, parvalhão.

726
01:12:32,160 --> 01:12:34,880
- Estás bem?
- Ele não pode ter ido longe. O Eric está a segui-lo.

727
01:12:34,960 --> 01:12:37,400
- Ele não tem nada a ver com isso.
- Ele está a ajudar.

728
01:12:37,480 --> 01:12:39,480
Não é o Eric. Jozef. Ele é inocente.

729
01:12:39,560 --> 01:12:41,040
Ele tem um álibi irrefutável.

730
01:12:41,120 --> 01:12:43,800
- Foda-se. Tens a certeza?
- Sim.

731
01:12:55,040 --> 01:12:57,880
- Ei. Ele foi por ali.
- Foda-se.

732
01:16:18,200 --> 01:16:22,120
- É aquele o barco?
- O que resta dele.

733
01:16:26,040 --> 01:16:27,080
Desiste, Jozef.

734
01:16:29,680 --> 01:16:33,920
- Não há sítio para onde ir.
- Eric Visser. O polícia mais esperto da cidade.

735
01:16:34,000 --> 01:16:37,800
Pensas que sabes tudo
mas continuas a cometer os mesmos erros.

736
01:16:37,880 --> 01:16:39,840
Não sejas estúpido. Acabou-se.

737
01:16:39,920 --> 01:16:46,160
Olha para ti. O salvador de Amesterdão.
És um velho patético.

738
01:16:47,280 --> 01:16:48,320
Fica lá.

739
01:16:48,400 --> 01:16:52,240
Não tenhas ciúmes. Terás a tua vez.

740
01:17:14,240 --> 01:17:17,520
O homem que pôs flores na campa
era um antigo colega.

741
01:17:17,600 --> 01:17:22,040
Talvez ele tenha ouvido falar do ADN
e que Armand era inocente.

742
01:17:22,120 --> 01:17:26,800
- Ele queria apresentar os seus respeitos.
- Comportou-se de forma muito suspeita.

743
01:17:26,880 --> 01:17:32,000
O que é que faria se a polícia
o apanhasse com um barco roubado?

744
01:17:32,080 --> 01:17:34,400
Ele tinha acabado de sair em liberdade condicional.

745
01:17:34,480 --> 01:17:38,240
- Mas pegar fogo a si próprio...?
- Viste a ficha médica dele?

746
01:17:38,320 --> 01:17:42,760
Ele era mentalmente instável, delirante.
Passou metade da sua vida em enfermarias psiquiátricas.

747
01:17:42,840 --> 01:17:46,440
Está a tornar-se um padrão para mim,
perseguir o gajo errado.

748
01:17:46,520 --> 01:17:51,080
Desculpa, Eric.
Nunca te devia ter envolvido.

749
01:17:51,600 --> 01:17:52,640
I...

750
01:17:55,080 --> 01:17:57,480
Vou manter-me afastado de ti e da Tara.

751
01:17:58,200 --> 01:18:01,640
Não te preocupes com a Tara.
Ela também se vai afastar.

752
01:18:03,320 --> 01:18:05,800
Não fazes ideia
do que nos está reservado.

753
01:18:06,680 --> 01:18:08,440
Não está nas minhas mãos.

754
01:18:08,920 --> 01:18:13,040
O governo está a assumir o controlo,
com medidas drásticas.

755
01:18:14,920 --> 01:18:18,040
É sobre a capital holandesa
afinal de contas.

756
01:18:31,800 --> 01:18:34,600
Decidimos que a partir de hoje

757
01:18:34,680 --> 01:18:41,680
das 20h às 6h,
os canais do centro de Amesterdão

758
01:18:41,760 --> 01:18:44,840
será encerrado a todo o tráfego na água.

759
01:18:44,920 --> 01:18:51,080
Além disso, o centro só estará aberto
aos residentes e ao tráfego local.

760
01:18:51,160 --> 01:18:54,240
Esta situação prolongar-se-á
pelo menos quatro dias.

761
01:18:54,320 --> 01:18:59,640
A natação da cidade de Amesterdão, prevista para
duas semanas a partir de hoje, vai realizar-se.

762
01:18:59,720 --> 01:19:02,680
Isso é uma loucura.
O que é que essa tipa está a pensar?

763
01:19:02,760 --> 01:19:05,760
Pensei que o centro tinha fechado há muito tempo.

764
01:19:05,840 --> 01:19:09,480
Deixem o Gordon dar um concerto,
o assassino vai-se embora imediatamente.

765
01:19:18,280 --> 01:19:21,880
- O seu local?
- Foi durante muitos anos.

766
01:19:22,920 --> 01:19:24,040
Sinto falta disso.

767
01:19:25,000 --> 01:19:30,880
- Não há pubs no Limburgo?
- Claro, bons bares, mas... diferentes.

768
01:19:32,560 --> 01:19:33,360
Estás bem?

769
01:19:34,680 --> 01:19:38,000
Alguns arranhões e nódoas negras. O habitual.

770
01:19:38,080 --> 01:19:40,360
Bem, ainda és jovem.

771
01:19:40,920 --> 01:19:42,760
Foi sobretudo o meu ego que ficou ferido.

772
01:19:43,320 --> 01:19:46,080
Os erros fazem parte do jogo.
Nunca nos habituamos a eles.

773
01:19:46,840 --> 01:19:49,200
Fico contente por não teres caído.

774
01:19:49,280 --> 01:19:53,760
Não penses no que poderia ter
ter acontecido. Mantém o trabalho agradável.

775
01:19:54,280 --> 01:19:57,480
- Queres beber alguma coisa?
- Eu quero uma cerveja.

776
01:19:58,120 --> 01:20:01,960
- Ed, duas cervejas, por favor.
- A seguir, Eric.

777
01:20:03,480 --> 01:20:06,720
- Tenho a noite de folga.
- Assim ouvi dizer. Como castigo.

778
01:20:07,320 --> 01:20:11,320
Vamos ver se eles se aguentam sem mim.
Vamos ver como correm as coisas esta noite.

779
01:20:12,240 --> 01:20:14,520
A cintura do canal está interdita.

780
01:20:15,680 --> 01:20:20,200
- O que é que vai acontecer?
- Van Amstel está a ser misterioso.

781
01:20:20,280 --> 01:20:21,760
"Top secret".

782
01:20:21,840 --> 01:20:25,240
Mas ele quer-me lá,
para a experiência de aprendizagem.

783
01:20:25,640 --> 01:20:30,120
- Desde que eu não fale.
- Uma experiência de aprendizagem silenciosa.

784
01:20:30,200 --> 01:20:33,120
É complicado. Mas tu consegues.

785
01:20:41,920 --> 01:20:45,760
Tinhas dúvidas.
Sobre o facto de ser um mergulhador.

786
01:20:46,880 --> 01:20:51,520
Por agora vou dizer que é um USO,
objeto submerso não identificado.

787
01:20:53,040 --> 01:20:56,200
Parece-me assustador.
Também acreditas em extraterrestres?

788
01:20:56,280 --> 01:20:57,880
Amesterdão está cheia deles.

789
01:20:59,480 --> 01:21:01,240
Esperemos que o saibamos esta noite.

790
01:21:01,920 --> 01:21:05,840
- Aqui está. Obrigado.
- Obrigado.

791
01:21:09,120 --> 01:21:10,280
O que é que se passa com o saco?

792
01:21:12,760 --> 01:21:17,680
- Que saco?
- A que acabaste de atirar para o lado.

793
01:21:17,760 --> 01:21:19,000
A mala de fim de semana?

794
01:21:21,080 --> 01:21:23,840
Há algumas coisas
que nunca se deve fazer.

795
01:21:23,920 --> 01:21:25,920
Iluminar com uma luz negra
no seu quarto de hotel.

796
01:21:26,000 --> 01:21:29,280
Comer neve amarela.
Lamber um poste de luz congelado.

797
01:21:29,360 --> 01:21:33,280
Ou ficar demasiado tempo numa festa
onde não te querem.

798
01:21:33,360 --> 01:21:35,080
Essas são as melhores festas.

799
01:21:35,160 --> 01:21:36,760
Depende da empresa.

800
01:21:38,440 --> 01:21:42,880
- Então vão voltar para Limburgo?
- É esse o plano, sim.

801
01:21:42,960 --> 01:21:44,280
Dentro de uma hora.

802
01:21:46,120 --> 01:21:49,120
- Está a desistir.
- Que mais posso fazer?

803
01:21:50,080 --> 01:21:53,000
Patrulhar os canais num barco?

804
01:21:53,080 --> 01:21:56,480
Não sabemos o que procurar
ou onde. Deixemos que os profissionais o façam.

805
01:21:56,560 --> 01:22:00,560
Não, eu percebo.
Afinal, estás a ficar mais velho.

806
01:22:01,480 --> 01:22:04,920
Já está farto de todo
de todo esse stress e excitação.

807
01:22:05,000 --> 01:22:11,200
Está na altura de perceber que os seus melhores anos acabaram
e que mereces um pouco de descanso.

808
01:22:11,280 --> 01:22:12,440
Vamos lá.

809
01:22:12,520 --> 01:22:14,000
Nada de que se deva envergonhar.

810
01:22:14,080 --> 01:22:18,720
Jesus. Fizeste o curso de
Psicologia para Totós 101?

811
01:22:18,800 --> 01:22:21,960
Desisti a meio. Demasiado aborrecido.

812
01:22:30,000 --> 01:22:31,920
É pena que não possas estar lá esta noite.

813
01:22:33,440 --> 01:22:34,640
É uma pena.

814
01:22:49,720 --> 01:22:51,560
Charlie Um Três em posição.

815
01:22:54,080 --> 01:22:57,200
Charlie One One,
aqui é Neptune. Solicito a hora prevista de chegada.

816
01:22:57,920 --> 01:23:00,080
Aqui é Charlie One One,
ETA dois minutos, escuto.

817
01:23:00,160 --> 01:23:03,040
Entendido, ETA dois minutos.
Recebido para si.

818
01:23:03,120 --> 01:23:05,520
Charlie Um Dois,
pedir relatório de situação?

819
01:23:05,600 --> 01:23:08,200
Charlie One Two em posição,
Herengracht/Leidsegracht.

820
01:23:08,280 --> 01:23:11,840
Charlie One Two em posição
Herengracht/Leidsegracht. Roger desliga.

821
01:23:11,920 --> 01:23:13,360
Charlie One vai entrar na água agora.

822
01:23:13,440 --> 01:23:17,760
Observa com atenção.
Isto é mesmo do próximo nível.

823
01:23:18,880 --> 01:23:21,200
Van Huistee. Prazer em conhecer-vos.

824
01:23:21,280 --> 01:23:23,160
Era o responsável pelo caso?

825
01:23:24,640 --> 01:23:28,840
Encontrar elementos indesejados debaixo de água
é uma rotina para nós.

826
01:23:28,920 --> 01:23:30,040
Não hesite em assistir.

827
01:23:31,080 --> 01:23:33,360
Neptune, aqui é o Hotel.
Vindo de Amesterdão.

828
01:23:33,440 --> 01:23:36,640
Hotel, aqui é Neptune.
Pedir ETA Leliegracht.

829
01:23:36,720 --> 01:23:38,560
Daqui Hotel, a chegar dentro de dois minutos.

830
01:23:38,640 --> 01:23:40,600
Equipa de drones pronta para o lançamento?

831
01:23:41,120 --> 01:23:43,760
Drone One, aqui é Neptune,
iniciar operação.

832
01:23:43,840 --> 01:23:45,560
Alguém já fez café fresco?

833
01:24:11,240 --> 01:24:13,800
O vídeo está a funcionar. Sonar ativo.

834
01:24:14,840 --> 01:24:16,760
Concentração no lado norte da Herengracht.

835
01:24:16,840 --> 01:24:19,800
Passar para três um Uniforme;
Uniforme Foxtrot.

836
01:24:19,880 --> 01:24:23,600
Dois cinco nove três um;
zero três um oito dois.

837
01:24:28,800 --> 01:24:31,120
O sonar tem um alcance de 60 metros.

838
01:24:31,200 --> 01:24:36,280
Ajustámo-lo para que apenas
responda a objectos vivos maiores.

839
01:24:36,360 --> 01:24:39,360
Caso contrário, o alarme
dispararia sempre que um peixe passasse a nadar.

840
01:24:40,080 --> 01:24:45,600
Também temos deteção por infravermelhos,
que foi muito útil nas Antilhas.

841
01:24:47,960 --> 01:24:51,640
Não é certo que o mergulhador
estará nos canais esta noite.

842
01:24:51,720 --> 01:24:55,120
Pelo que ouvi dizer,
os cavalos selvagens não o conseguem arrastar.

843
01:24:55,200 --> 01:24:58,760
Mas tens razão.
Talvez tenhamos uma noite tranquila desta vez.

844
01:24:58,840 --> 01:25:01,240
Quem sabe,
talvez ele se tenha mudado para Veneza.

845
01:25:02,480 --> 01:25:04,960
- Vou sair para fumar um cigarro.
- Está bem.

846
01:25:08,760 --> 01:25:13,160
- Espera, esta estrada está fechada.
- Raios partam, idiota. Eu vivo ali.

847
01:25:13,240 --> 01:25:16,760
Tens de ir por ali.
Vai. Conduz.

848
01:25:29,320 --> 01:25:31,840
- Que idiota.
- Não é problema nosso.

849
01:25:49,600 --> 01:25:52,200
- E então?
- Um monte de lixo.

850
01:25:52,280 --> 01:25:57,400
As águas das Caraíbas são diferentes.
Cristalinas.

851
01:25:57,480 --> 01:26:01,600
Há lá mulheres lindas.
Patrulhámos muito ao longo das praias.

852
01:26:03,080 --> 01:26:05,520
- Alguém quer café?
- Sim, ótimo.

853
01:26:06,360 --> 01:26:08,520
- Quatro colheres de açúcar, por favor.
- Não se diz.

854
01:26:16,080 --> 01:26:17,320
Tens a certeza?

855
01:26:18,880 --> 01:26:19,920
Está a chegar.

856
01:26:22,040 --> 01:26:23,240
Não estou a ouvir nada.

857
01:26:25,160 --> 01:26:27,680
Quando eu disser "agora", deixa-o afundar-se.

858
01:26:30,960 --> 01:26:31,840
Agora.

859
01:26:40,040 --> 01:26:42,320
Tornou-se um grande negócio.

860
01:26:42,400 --> 01:26:45,840
Acontece que ela era sobrinha
de um figurão da ilha.

861
01:26:45,920 --> 01:26:49,040
Mas a moral deles é tão diferente
da nossa.

862
01:26:50,360 --> 01:26:53,320
Major, temos contacto.

863
01:26:54,160 --> 01:26:55,280
Ali está o nosso patife.

864
01:26:55,800 --> 01:26:58,920
Charlie One One, aqui é Neptune.
O drone fez contacto.

865
01:26:59,000 --> 01:27:02,320
Deslocação para Keizersgracht/Reguliersgracht.

866
01:27:02,400 --> 01:27:03,480
Não é um peixe?

867
01:27:04,080 --> 01:27:08,080
O que é que eu acabei de vos dizer?
Onde está a minha imagem térmica?

868
01:27:21,000 --> 01:27:23,680
Ele está preso e sabe-o.

869
01:27:30,840 --> 01:27:35,240
Charlie One One, aqui é Neptune.
Mudar para Keizersgracht/Leidsegracht.

870
01:27:35,320 --> 01:27:37,720
Charlie One Two, Herengracht/Leidsegracht.

871
01:27:42,600 --> 01:27:43,520
Major.

872
01:27:46,480 --> 01:27:47,920
Mas que raio?

873
01:27:52,880 --> 01:27:54,800
Raios partam.

874
01:27:54,880 --> 01:27:58,200
Charlie One One, em posição.
Mergulhador na vossa localização.

875
01:27:58,280 --> 01:28:01,680
Bloquear as saídas norte, sul e oeste.

876
01:28:25,200 --> 01:28:27,560
Aqui é Neptune. Pedir relatório de situação.

877
01:28:27,640 --> 01:28:30,760
Charlie Um Um,
Alvo visível na imagem térmica.

878
01:28:36,000 --> 01:28:37,520
Granada, agora.

879
01:28:56,120 --> 01:28:58,360
Charlie One Two, pedir relatório de situação.

880
01:29:01,720 --> 01:29:04,360
Aqui, estamos aqui.

881
01:29:05,240 --> 01:29:07,480
Charlie One One foi neutralizado,
equipa na água.

882
01:29:07,560 --> 01:29:09,200
Estamos a seguir o alvo.

883
01:29:09,280 --> 01:29:12,000
Alvo a deslocar-se para norte
para Nieuwe Haarlemmersluis.

884
01:29:12,080 --> 01:29:13,920
A fechadura está fechada. Eles apanharam-no.

885
01:29:14,000 --> 01:29:15,600
Atenção, o cadeado está fechado.

886
01:29:32,120 --> 01:29:34,360
Está mesmo à nossa frente.
Granada, agora.

887
01:29:59,920 --> 01:30:00,960
Ele está mesmo por baixo.

888
01:30:10,960 --> 01:30:11,800
Eu vou entrar.

889
01:30:18,640 --> 01:30:21,680
Hotel, aqui é Neptune. Pedir relatório da situação.

890
01:30:21,760 --> 01:30:23,920
Este é o Hotel. Um operador foi morto.

891
01:30:58,760 --> 01:31:01,360
Por aqui. Aqui.

892
01:31:20,040 --> 01:31:21,120
Meu Deus.

893
01:31:22,400 --> 01:31:25,120
Charlie One Two está completamente incapacitado.

894
01:31:26,640 --> 01:31:27,760
Vou lá para fora.

895
01:31:29,760 --> 01:31:32,160
Relatório de confirmação.
Assistência a caminho.

896
01:31:32,240 --> 01:31:35,160
Hotel, aqui é Neptune.
Ponha a confirmação no ecrã.

897
01:32:04,160 --> 01:32:05,680
Não posso acreditar.

898
01:32:06,840 --> 01:32:08,240
Que banho de sangue.

899
01:32:12,760 --> 01:32:13,600
E então?

900
01:32:14,480 --> 01:32:19,680
Os meus homens estão a revistar a fechadura. Há
todas as hipóteses de o alvo ter sido neutralizado.

901
01:32:22,720 --> 01:32:25,560
Localizar o sonar e manter as linhas livres.

902
01:32:25,640 --> 01:32:29,000
Certifica-te de que os mergulhadores estão a postos.
Ninguém entra na água.

903
01:32:29,080 --> 01:32:30,520
Lá se vai a tua noite de folga.

904
01:32:33,040 --> 01:32:35,400
Cinco mortes confirmadas,
um ferido grave.

905
01:32:36,400 --> 01:32:40,200
- Aprendeste muito?
- Foi um curso bastante denso.

906
01:32:40,280 --> 01:32:42,400
Como é que ele pode sobreviver a isto?

907
01:32:44,000 --> 01:32:45,760
Desapareceu do radar.

908
01:32:46,840 --> 01:32:48,280
Alvo não encontrado.

909
01:32:49,280 --> 01:32:52,720
A zona está limpa. Há um cano de esgoto
na parede oeste, mas...

910
01:32:52,800 --> 01:32:55,640
Um cano de esgoto? Ele entrou?

911
01:32:55,720 --> 01:32:59,040
- Possivelmente.
- Então, despachem-se, do que estão à espera?

912
01:32:59,120 --> 01:33:01,240
Mais alguns homens seria bom.

913
01:33:02,560 --> 01:33:03,960
Tem transporte?

914
01:33:05,040 --> 01:33:05,960
Claro.

915
01:33:10,800 --> 01:33:14,000
- Devo conduzir?
- Diz-me para onde ir.

916
01:33:14,080 --> 01:33:15,440
Os cafés são por vossa conta.

917
01:33:31,960 --> 01:33:35,320
- Como é que podemos ter a certeza de que ele vai lá?
- Eu conheço bem o sistema de esgotos.

918
01:33:37,120 --> 01:33:40,480
Achas que fiquei sentado a tirar o nariz
durante 30 anos? É a única saída.

919
01:33:40,960 --> 01:33:43,120
- Pedimos reforços?
- Preferia que não.

920
01:33:44,680 --> 01:33:45,600
Posso estar enganado.

921
01:36:03,120 --> 01:36:04,720
- Espera.
- O quê?

922
01:36:06,520 --> 01:36:07,560
Esta passagem.

923
01:36:10,800 --> 01:36:12,120
Não estava aqui antes.

924
01:37:59,160 --> 01:38:00,120
Vamos lá.

925
01:38:05,280 --> 01:38:06,520
Vamos embora daqui.

926
01:38:18,880 --> 01:38:19,840
Esse cheiro.

927
01:38:49,800 --> 01:38:50,760
Estás bem?

928
01:38:52,640 --> 01:38:53,680
Nunca melhor.

929
01:39:00,400 --> 01:39:01,800
- Eric.
- O quê?

930
01:39:37,240 --> 01:39:38,120
Está bem.

931
01:39:47,840 --> 01:39:48,640
Merda.

932
01:39:50,520 --> 01:39:51,440
Conhece-a?

933
01:40:11,680 --> 01:40:14,520
Ela tinha uma mãe checa
e cresceu a viver lá.

934
01:40:14,600 --> 01:40:17,280
Ela tornou-se comandante
no exército checo, unidade de mergulho.

935
01:40:17,880 --> 01:40:21,120
Ela tem problemas mentais,
dispensa desonrosa, registo criminal.

936
01:40:22,000 --> 01:40:23,320
Idolatrava o seu pai.

937
01:40:24,360 --> 01:40:27,040
Por isso, descarregou a sua raiva em Amesterdão.

938
01:40:27,120 --> 01:40:30,160
- Parece uma pessoa perturbada.
- Parece mesmo.

939
01:40:32,120 --> 01:40:36,720
Eric, felicito-o.
Em nome do Presidente da Câmara também.

940
01:40:37,400 --> 01:40:39,240
E tu também, Tara.

941
01:40:39,320 --> 01:40:41,480
Eu faria um teste de ADN, só para ter a certeza.

942
01:40:41,560 --> 01:40:43,640
Sim, vamos, Eric.

943
01:40:45,240 --> 01:40:46,240
Com certeza que sim.

944
01:40:51,600 --> 01:40:53,000
Ainda tens dúvidas?

945
01:40:54,240 --> 01:40:55,320
Não sei.

946
01:40:56,480 --> 01:40:59,960
Há 30 anos atrás eu tinha a certeza que tínhamos
o homem certo, mas estava enganado.

947
01:41:01,520 --> 01:41:03,040
Agora não tenho a certeza, por isso...

948
01:41:04,360 --> 01:41:06,760
Por isso, temos a pessoa certa.

949
01:41:17,400 --> 01:41:20,400
Eric Visser não era apenas
um agente da polícia.

950
01:41:20,480 --> 01:41:24,840
Ele é um exemplo do que significa
estar ao serviço dos outros.

951
01:41:25,440 --> 01:41:31,040
Lutar por um mundo melhor, mesmo
mesmo que o caminho seja difícil e perigoso.

952
01:41:31,120 --> 01:41:35,840
Em nome de toda a força,
felicito-vos muito sinceramente

953
01:41:36,800 --> 01:41:40,640
por esta merecida medalha de honra.

954
01:41:49,480 --> 01:41:51,560
Avô, avô.

955
01:42:00,800 --> 01:42:02,560
- Excelente trabalho.
- Muito obrigado.

956
01:42:05,480 --> 01:42:08,240
- Parabéns.
- Muito obrigado.

957
01:42:08,320 --> 01:42:10,760
Obrigado. Ainda bem que pudeste vir.

958
01:42:17,360 --> 01:42:19,040
- Parabéns.
- Obrigado.

959
01:42:19,120 --> 01:42:21,640
- Espero conseguir um também mais tarde.
- É uma questão de perseverança.

960
01:42:22,120 --> 01:42:24,000
A resolução de crimes também ajuda.

961
01:42:25,160 --> 01:42:28,360
- Voltaste ao trabalho?
- Para já, trabalhos fáceis.

962
01:42:28,440 --> 01:42:30,080
Domésticos e outras coisas.

963
01:42:31,120 --> 01:42:33,240
Obrigado. Parece-me divertido.

964
01:42:35,560 --> 01:42:37,280
Encontraste alguma coisa nos esgotos?

965
01:42:39,040 --> 01:42:42,840
- O conselho decidiu enchê-lo.
- Encher?

966
01:42:44,320 --> 01:42:46,240
Com espuma de betão.

967
01:42:46,320 --> 01:42:48,200
Era demasiado perigoso, diziam eles.

968
01:42:48,280 --> 01:42:51,360
Pedi um adiamento,
mas não tive essa sorte.

969
01:42:51,440 --> 01:42:52,520
Demasiado perigoso?

970
01:42:53,880 --> 01:42:58,760
- Foi um trabalho rápido.
- Eles querem esquecer tudo isto.

971
01:42:58,840 --> 01:43:04,480
Aquela carnificina, todos aqueles fuzileiros mortos.
Muito vergonhoso.

972
01:43:05,120 --> 01:43:07,360
Percebo isso.

973
01:43:10,240 --> 01:43:13,800
De qualquer forma...
Obrigado pela vossa presença.

974
01:43:17,360 --> 01:43:19,440
O prazer foi todo meu.

975
01:43:26,280 --> 01:43:30,000
- Voltamos por volta das cinco.
- Está bem. Eu faço o jantar.

976
01:43:30,080 --> 01:43:31,640
- Ótimo.
- Algo saudável.

977
01:43:32,440 --> 01:43:34,400
- Adeusinho.
- Vejo-vos daqui a pouco. Diverte-te.

978
01:43:34,480 --> 01:43:36,600
- Adeus.
- Adeus, adeus.

979
01:43:41,080 --> 01:43:42,320
Olá, Tara.

980
01:43:43,800 --> 01:43:46,400
Meu Deus. Então vais arriscar?

981
01:43:46,480 --> 01:43:48,160
Já dei a volta ao quarteirão.

982
01:43:49,760 --> 01:43:51,680
E tenho aqui a minha querida irmã.

983
01:43:51,760 --> 01:43:53,360
Vai correr tudo bem.

984
01:43:54,840 --> 01:43:56,760
Boa sorte. Adeus.

985
01:44:04,200 --> 01:44:05,280
Boa sorte.

986
01:44:06,640 --> 01:44:08,120
Oh, desculpe.

987
01:44:09,200 --> 01:44:10,040
Olá.

988
01:44:12,480 --> 01:44:13,600
Vai ser ótimo.

989
01:44:55,760 --> 01:44:59,720
Senhoras e senhores, estamos prontos?
Deixem-me ouvir-vos.

990
01:45:01,200 --> 01:45:03,720
Aqui vem a contagem decrescente. Dêem as mãos.

991
01:45:03,800 --> 01:45:08,840
Contagem decrescente de dez a zero.
Dez. Nove. Oito.
