1
00:00:55,184 --> 00:00:57,037
Quem chegar primeiro ao templo gaaanhaaaaaaa!

2
00:00:57,061 --> 00:00:58,037
Quê?

3
00:00:58,061 --> 00:01:01,037
Aang, não é justo!

4
00:01:01,061 --> 00:01:02,137
Bora apanhá-lo!

5
00:01:02,161 --> 00:01:03,061
Despacha-te!

6
00:01:12,080 --> 00:01:12,080
Olá, Nima.

7
00:01:13,081 --> 00:01:14,057
Bom dia, Aang!

8
00:01:14,081 --> 00:01:15,081
Olá Mipmip!

9
00:01:22,081 --> 00:01:24,057
Mesmo na altura certa! Ahahah!

10
00:01:24,081 --> 00:01:26,057
Podes dar-me uma boleia?!

11
00:01:26,081 --> 00:01:28,057
Gyatso, agora não é a melhor altura!

12
00:01:28,081 --> 00:01:30,057
Estou a ficar velhote, sabes?

13
00:01:30,081 --> 00:01:32,077
O meu corpo já não se mexe como dantes.

14
00:01:32,101 --> 00:01:34,097
Estou meio no meio de alguma coisa.

15
00:01:34,121 --> 00:01:35,097
És tão pesado!

16
00:01:35,121 --> 00:01:37,077
Pesado? Eu?

17
00:01:37,101 --> 00:01:39,100
Mas eu só como vegetais...

18
00:01:39,249 --> 00:01:41,077
Tartes não é um vegetais!

19
00:01:41,101 --> 00:01:42,077
Vou perder a corrida!

20
00:01:42,101 --> 00:01:44,077
Corrida!? Que corrida?

21
00:01:44,101 --> 00:01:46,077
Ganhamos! Finalmente ganhamos!

22
00:01:46,101 --> 00:01:48,100
Ganhámos! Ganhámos!

23
00:01:53,121 --> 00:01:59,097
Aang, como dobrador de ar, é importante que saiba quando demonstrar contenção.

24
00:02:00,121 --> 00:02:03,117
Mesmo que tenha o poder de vencer, tu és o Avatar.

25
00:02:04,141 --> 00:02:16,117
Muitas pessoas vão depender de ti.

26
00:02:21,141 --> 00:04:42,911
Ele foi-se embora!

27
00:02:21,101 --> 00:02:22,117
Ele fugiu!

28
00:02:22,141 --> 00:02:24,117
O quê? Estou aqui!

29
00:02:24,141 --> 00:02:26,117
Onde está o Avatar?

30
00:02:26,141 --> 00:02:27,117
Avatar!

31
00:02:27,141 --> 00:02:29,117
Aang, onde estás?

32
00:02:30,141 --> 00:02:31,117
Gyatso, estou aqui!

33
00:02:34,141 --> 00:02:37,137
Estou aqui!

34
00:02:37,161 --> 00:02:39,137
Estou aqui!

35
00:02:39,161 --> 00:02:41,137
Estou aqui!

36
00:02:41,161 --> 00:02:42,161
Estou aqui...

37
00:02:43,860 --> 00:02:48,160
Olá, Momo.

38
00:02:49,010 --> 00:02:50,160
Olá Appa.

39
00:02:50,260 --> 00:02:51,137
Dormi durante muito tempo?

40
00:02:51,161 --> 00:02:52,137
Ah! Ok, ok.

41
00:02:52,161 --> 00:02:54,157
Eu já estou acordado!

42
00:02:54,181 --> 00:02:55,181
Eu sei, eu sei.

43
00:02:55,430 --> 00:02:57,157
Temos um trabalho para terminar.

44
00:02:58,380 --> 00:03:00,180
Vamos continuar a nossa viagem.

45
00:03:00,555 --> 00:03:02,180
De volta à nossa antiga casa.

46
00:03:49,670 --> 00:03:51,220
Talvez esta não tenha sido a nossa melhor viagem.

47
00:03:51,620 --> 00:03:54,240
Mas qualquer relíquia de um Airbender que encontremos faz com que tudo valha a pena.

48
00:04:00,290 --> 00:04:02,250
Esta é capaz de ser a peça mais antiga da nossa coleção.

49
00:04:05,040 --> 00:04:09,241
Sonam...

50
00:04:21,261 --> 00:04:24,260
Tenho saudades tuas.

51
00:04:30,261 --> 00:04:32,237
Momo, vai lá para fora com o Appa.

52
00:04:32,261 --> 00:04:34,261
Agora!

53
00:04:43,280 --> 00:04:44,280
♪♪ Quem és tu?

54
00:04:44,281 --> 00:04:46,257
Por que razão está a fazer isso?

55
00:04:50,281 --> 00:04:51,257
Parem!

56
00:04:51,281 --> 00:04:53,257
Não vos quero magoar...

57
00:04:57,281 --> 00:04:58,673
Onde está? Onde está?!

58
00:04:58,301 --> 00:04:59,277
Não, não é isto!

59
00:04:58,697 --> 00:05:06,697
Onde está?

60
00:04:59,301 --> 00:05:01,277
Ei, isso são antiguidades.

61
00:05:01,301 --> 00:05:09,301
Já chega!

62
00:05:16,301 --> 00:05:17,297
Espera!

63
00:05:17,321 --> 00:05:19,297
Encontrei-a!

64
00:05:21,321 --> 00:05:23,320
Sonam, porque te querem a ti?

65
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
Parem!

66
00:05:46,341 --> 00:05:48,317
Não! Isso tem mais de mil anos!

67
00:05:54,341 --> 00:05:56,317
Da-me isso! Porque não conversamos? Talvez eu possa ajudar.

68
00:05:56,341 --> 00:05:59,337
Não precisamos da sua ajuda, Avatar.

69
00:05:59,361 --> 00:06:03,337
Já chega de vivermos num mundo onde os dobradores têm todo o poder e nós não temos nenhum.

70
00:06:03,361 --> 00:06:04,337
Quem és tu?

71
00:06:04,361 --> 00:06:05,337
Nós somos os Negados.

72
00:06:05,361 --> 00:06:06,337
Os Negados?

73
00:06:06,361 --> 00:06:08,337
Matem-no logo!

74
00:06:08,361 --> 00:06:10,337
Não! Ele vai destruir tudo!

75
00:06:37,381 --> 00:06:38,377
Tu... salvaste-me?!

76
00:06:40,401 --> 00:06:43,400
Kalik, saca o mapa! Vamos embora!

77
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
Oh, não!

78
00:07:56,461 --> 00:07:57,905
Estou bem.

79
00:07:58,555 --> 00:08:01,506
Momo, estou bem.

80
00:08:01,530 --> 00:08:04,457
Precisamos de ir até à Cidade República.

81
00:08:04,481 --> 00:08:06,480
Appa, yip, yip!

82
00:08:22,480 --> 00:08:24,480
Água.

83
00:08:24,650 --> 00:08:31,477
As suas tribos obtêm força da lua e adaptam-se ao ritmo das marés.

84
00:08:31,501 --> 00:08:35,477
Terra, um reino de vontade inabalável.

85
00:08:35,501 --> 00:08:38,477
Fiável e resistente.

86
00:08:41,501 --> 00:08:43,497
Fogo.

87
00:08:43,521 --> 00:08:51,497
Uma nação capaz de grande destruição, mas também de grande afeto.

88
00:08:53,521 --> 00:08:56,609
Ar, nómadas pacíficos com o poder de um

89
00:08:56,633 --> 00:09:00,517
furacão, mas com o espírito de uma brisa suave.

90
00:09:02,541 --> 00:09:06,717
Durante gerações, o Avatar, o único mestre dos quatro elementos 

91
00:09:06,741 --> 00:09:11,517
mantinheve as nações em equilíbrio.

92
00:09:11,541 --> 00:09:16,517
Mas quando essa responsabilidade recaiu sobre mim ainda criança, eu fugi.

93
00:09:16,541 --> 00:09:19,517
Fui apanhado numa tempestade mortal.

94
00:09:19,541 --> 00:09:26,537
Mas o espírito do meu Avatar preservou-me numa esfera de energia, onde eu me mantive durante 100 anos.

95
00:09:26,561 --> 00:09:29,410
Acordei e verifiquei que o equilíbrio tinha sido preservado pelo avatar

96
00:09:29,434 --> 00:09:33,537
fora sido destruído pela guerra.

97
00:09:34,561 --> 00:09:36,537
Os nómadas do ar tinham ido embora.

98
00:09:36,561 --> 00:09:38,537
Todos, menos um.

99
00:09:38,561 --> 00:09:39,561
Eu.

100
00:09:39,659 --> 00:09:44,557
Eu não podia mais fugir à minha responsabilidade como Avatar.

101
00:09:44,581 --> 00:09:47,557
Encontrei aliados em todas as nações.

102
00:09:47,581 --> 00:09:51,557
Dobradores e não-dobradores.

103
00:09:51,581 --> 00:09:54,557
A Katara ensinou-me a dominar a água.

104
00:09:54,581 --> 00:09:57,557
O Toph ensinou-me os caminhos dos dobradores de terra.

105
00:09:57,581 --> 00:10:03,577
Zuko, que antes era o meu pior inimigo, tornou-se o meu mestre de dobra de fogo.

106
00:10:03,601 --> 00:10:08,577
Sokka mostrou-me que a coragem é a parte mais importante de ser líder.

107
00:10:08,601 --> 00:10:12,577
Tornámo-nos uma família.

108
00:10:12,601 --> 00:10:16,577
E juntos, pondo fim à Guerra dos Cem Anos.

109
00:10:16,601 --> 00:10:22,620
Assim, iniciámos o árduo trabalho de reconstrução do mundo.

110
00:10:33,621 --> 00:10:37,620
Durante muito tempo, as nações permaneceram separadas, sozinhas,

111
00:10:37,969 --> 00:10:39,620
E todos sofremos como consequência.

112
00:10:40,369 --> 00:10:42,640
Mas aqui, neste sítio arqueológico,

113
00:10:42,789 --> 00:10:47,617
Criámos um lugar onde todas as pessoas são bem-vindas, dobradores ou não-dobradores.

114
00:10:47,641 --> 00:10:51,617
Trabalhar juntos em paz para construir o futuro.

115
00:10:51,641 --> 00:10:55,640
Embora ainda existam aqueles que procuram dividir-nos,

116
00:10:56,039 --> 00:10:57,640
Permanecemos unidos.

117
00:10:58,289 --> 00:10:59,640
Como representante do conselho,

118
00:11:00,139 --> 00:11:04,660
É uma honra estar aqui hoje a celebrar o aniversário da Cidade República.

119
00:11:04,734 --> 00:11:09,660
e a inauguração da Torre da Unidade, um símbolo para todos os povos.

120
00:11:09,959 --> 00:11:17,959
♪♪ Sim!

121
00:11:18,661 --> 00:11:20,660
É o Avatar!

122
00:11:23,680 --> 00:11:31,680
♪♪ Digite!

123
00:11:32,681 --> 00:11:35,439
Appa!

124
00:11:35,463 --> 00:11:38,657
Eu também senti a tua falta, meu velho amigo.

125
00:11:38,681 --> 00:11:41,657
♪♪ Aang!

126
00:11:41,681 --> 00:11:43,657
Katara!

127
00:11:46,149 --> 00:11:49,700
Está magoado(a).

128
00:11:56,701 --> 00:11:58,677
Respire fundo.

129
00:11:58,701 --> 00:12:03,677
E expire.

130
00:12:03,701 --> 00:12:05,697
Ouvi dizer que os Negados estão a aumentar.

131
00:12:05,721 --> 00:12:08,720
Mas eles nunca fizeram nada parecido.

132
00:12:09,519 --> 00:12:10,697
Atacar o Avatar?

133
00:12:10,721 --> 00:12:11,721
Sim.

134
00:12:12,269 --> 00:12:13,720
Eles eram lutadores incríveis.

135
00:12:14,669 --> 00:12:15,697
mesmo sem bending...

136
00:12:15,721 --> 00:12:17,328
Ops!

137
00:12:17,352 --> 00:12:17,721
Ai!

138
00:12:18,319 --> 00:12:19,720
Respire fundo e aguente firme.

139
00:12:20,619 --> 00:12:21,697
Diz a verdade... estás a divertir-te!

140
00:12:21,721 --> 00:12:23,720
Aang, isto é grave.

141
00:12:24,769 --> 00:12:27,351
Qualquer que fosse o mapa que levavam, se estavam dispostos a

142
00:12:27,375 --> 00:12:30,740
Matar o Avatar para o obter, que mais estariam dispostos a fazer?

143
00:12:32,039 --> 00:12:32,717
Não sei.

144
00:12:32,741 --> 00:12:34,740
Estou preocupada contigo...

145
00:12:36,089 --> 00:12:40,740
Está a passar cada vez mais tempo sozinho no Templo do Ar.

146
00:12:42,139 --> 00:12:44,740
É assim que me agarro ao meu passado.

147
00:12:45,839 --> 00:12:48,737
Eu sei o quão difícil isto é para ti.

148
00:12:52,259 --> 00:12:53,760
Quando eu fui atacado,

149
00:12:54,609 --> 00:12:59,760
Só conseguia pensar que... poderia acabar agora...

150
00:13:00,509 --> 00:13:03,760
Eu sou o último Airbender...

151
00:13:04,634 --> 00:13:05,760
Se eu morrer,

152
00:13:06,684 --> 00:13:08,780
A minha cultura morre comigo.

153
00:13:11,279 --> 00:13:12,780
Pode ser o último Dominador de Ar,

154
00:13:13,729 --> 00:13:15,780
Mas não está sozinho.

155
00:13:17,429 --> 00:13:20,780
Aang, nada disto existiria sem ti.

156
00:13:21,029 --> 00:13:25,780
Tu fizeste esta cidade uma realidade com o teu coração e a tua mente.

157
00:13:26,629 --> 00:13:30,777
Graças a ti, todas as nações vivem aqui, juntas.

158
00:13:33,699 --> 00:13:34,800
Todas, menos a minha.

159
00:13:45,779 --> 00:13:49,757
Eu sei, mas as pessoas aqui ainda precisam da sua proteção.

160
00:13:49,781 --> 00:13:51,780
Você é um Dobrador de Ar,

161
00:13:52,879 --> 00:13:54,780
Mas você também é o Avatar.

162
00:13:56,780 --> 00:13:58,780
Tens razão.

163
00:13:59,579 --> 00:14:03,777
Seja quem for que é a Sonam, eu preciso de saber mais.

164
00:14:28,820 --> 00:14:29,820
Aang...

165
00:14:29,821 --> 00:14:30,797
Avatar Roku..

166
00:14:30,821 --> 00:14:33,797
É bom voltar a ver-te.

167
00:14:33,821 --> 00:14:34,821
Como posso ajudá-lo?

168
00:14:34,944 --> 00:14:39,820
Na sua vida, já ouviu falar de uma antiga Airbender chamada Sonam?

169
00:14:40,169 --> 00:14:43,840
Eu não, mas tem muitas vidas passadas às quais pode recorrer.

170
00:14:44,789 --> 00:14:48,840
Talvez um Avatar mais antigo no ciclo do Avatar te possa ajudar.

171
00:14:49,514 --> 00:14:50,840
Obrigado, Avatar Roku.

172
00:14:52,840 --> 00:14:55,840
-Desculpe. -Nunca ouvi falar do Sonam.

173
00:14:55,989 --> 00:14:57,817
—Talvez antes. —Precisa de ir encontrá-lo.

174
00:14:57,841 --> 00:14:58,817
Aqui não. Aqui não.

175
00:15:08,841 --> 00:15:10,841
Hum, olá?

176
00:15:12,109 --> 00:15:13,860
Está alguém aqui?

177
00:15:14,509 --> 00:15:15,860
Olá?!

178
00:15:17,861 --> 00:15:22,857
QUEM OUSA EVOCAR A SABEDORIA DO AVATAR SHION?!

179
00:15:24,881 --> 00:15:27,857
Ah, olá.

180
00:15:27,881 --> 00:15:31,880
Pareces ser um Avatar de uma época bem distante da minha.

181
00:15:32,079 --> 00:15:34,857
Por favor, por favor, fale-me da sua época.

182
00:15:34,881 --> 00:15:36,857
O que estão as pessoas a vestir?

183
00:15:36,881 --> 00:15:37,921
As sandálias ainda estão na moda?

184
00:15:38,279 --> 00:15:39,880
Sim, é verdade.

185
00:15:40,279 --> 00:15:41,880
Porquê? Porquê?

186
00:15:41,979 --> 00:15:47,877
Depois de tantos anos, dedos dos pés à mostra, em cutículas ressequidas de outra pessoa.

187
00:15:47,901 --> 00:15:48,877
Nojento.

188
00:15:48,901 --> 00:15:49,901
Certo.

189
00:15:50,299 --> 00:15:51,877
Enfim, consegui através da orientação.

190
00:15:51,901 --> 00:15:53,900
Veja bem, fui atacado.

191
00:15:54,199 --> 00:15:55,877
Não fui eu, está bem? Não fui eu.

192
00:15:55,901 --> 00:15:56,901
Eu sei isso...

193
00:15:57,599 --> 00:16:00,900
Penso que pode ter a ver com um Airbender chamado Sonam.

194
00:16:00,949 --> 00:16:03,900
Sonam. Parece familiar.

195
00:16:04,799 --> 00:16:06,900
Sonam. Onde é que já ouvi este nome antes?

196
00:16:07,199 --> 00:16:09,807
Ahá! Sonam era a filha mais nova do dono de

197
00:16:09,831 --> 00:16:11,897
a loja de frango possum no mercado da esquina.

198
00:16:11,921 --> 00:16:14,897
Espera aí. Esta era a minha ex, a Soniam.

199
00:16:14,921 --> 00:16:17,897
Se ao menos ela não tivesse aquelas unhas dos pés enormes.

200
00:16:17,921 --> 00:16:19,897
Credo. Que nojo.

201
00:16:19,921 --> 00:16:20,897
Isto não vai dar em nada.

202
00:16:20,921 --> 00:16:21,921
Sonim?

203
00:16:23,919 --> 00:16:24,897
Muito obrigado pelo seu tempo.

204
00:16:24,921 --> 00:16:26,920
Devo continuar a minha busca.

205
00:16:27,069 --> 00:16:28,917
Oh! Sonam!

206
00:16:28,941 --> 00:16:33,917
Está a perguntar sobre a lenda do Avatar perdido.

207
00:16:33,941 --> 00:16:35,917
Sonam era um Avatar?

208
00:16:35,941 --> 00:16:36,917
Sim, ela era.

209
00:16:36,941 --> 00:16:40,917
Ela foi a Avatar na era dourada dos dobradores do ar.

210
00:16:40,941 --> 00:16:45,178
Reza a lenda que ela tinha um bastão capaz de canalizar a energia

211
00:16:45,202 --> 00:16:50,937
do mundo espiritual, concedendo ao seu guardião um poder ilimitado.

212
00:16:50,961 --> 00:16:53,937
Isso... isso é sequer possível?

213
00:16:53,961 --> 00:16:55,937
Nunca saberemos ao certo.

214
00:16:55,961 --> 00:16:58,960
Muitos Avatares tentaram comunicar com ela.

215
00:16:59,109 --> 00:16:59,937
mas não conseguiram.

216
00:16:59,961 --> 00:17:04,960
Ela desapareceu tão completamente que era como se nunca tivesse existido.

217
00:17:06,159 --> 00:17:06,937
E talvez seja melhor assim.

218
00:17:06,961 --> 00:17:11,980
Talvez um bastão destes fosse demasiado perigoso para alguém possuir.

219
00:17:12,879 --> 00:17:13,980
Até mesmo o Avatar.

220
00:17:14,054 --> 00:17:16,980
Mas... Mas é exatamente por isso que preciso de o encontrar.

221
00:17:17,529 --> 00:17:19,956
As pessoas que me atacaram descobriram um mapa.

222
00:17:19,980 --> 00:17:21,980
Isso deve levar ao bastão...

223
00:17:22,129 --> 00:17:23,957
Avatar Shion, por favor.

224
00:17:23,981 --> 00:17:25,980
Precisa de me dizer onde fica.

225
00:17:28,904 --> 00:17:35,000
Reza a lenda que Sonam desapareceu com o seu bastão no pico do Monte Baihu.

226
00:17:37,299 --> 00:17:40,000
Katara, peço desculpa por ter partido tão repentinamente.

227
00:17:40,299 --> 00:17:43,000
Mas descobri o que os Negados querem.

228
00:17:43,349 --> 00:17:45,980
Sonam possuía um bastão de imenso poder.

229
00:17:46,129 --> 00:17:49,957
E nas suas mãos, poderia ser uma arma devastadora.

230
00:17:49,981 --> 00:17:51,957
Têm uma vantagem inicial.

231
00:17:51,981 --> 00:17:53,956
Não há tempo a perder.

232
00:17:53,980 --> 00:17:56,957
Pegas no Appa e no Momo e reúnes o resto da equipa.

233
00:17:56,981 --> 00:17:58,980
Vamos precisar de ajuda.

234
00:18:05,000 --> 00:18:07,977
Segue-se na agenda, um navio da Marinha da Nação do Fogo.

235
00:18:08,001 --> 00:18:12,000
entraram em conflito com um grupo extremista de não-dobradores chamado Os Negados.

236
00:18:12,549 --> 00:18:15,001
Andam a saquear sítios arqueológicos... Vossa Majestade!

237
00:18:15,499 --> 00:18:17,977
Chegou uma mensagem urgente da Cidade República.

238
00:18:18,001 --> 00:18:19,001
Que descaramento.

239
00:18:19,449 --> 00:18:23,020
Não vês que o Senhor do Fogo Zuko é... Chamberlain?

240
00:18:23,269 --> 00:18:25,045
Só há uma pessoa que pode enviar uma mensagem.

241
00:18:25,069 --> 00:18:27,109
suficientemente urgente para interromper o conselho do Senhor do Fogo.

242
00:18:27,819 --> 00:18:28,997
É do Avatar?

243
00:18:29,021 --> 00:18:30,021
Sim, meu senhor.

244
00:18:30,120 --> 00:18:30,997
Leia para mim.

245
00:18:31,021 --> 00:18:32,021
Sim, meu senhor.

246
00:18:35,369 --> 00:18:35,997
Um...

247
00:18:36,021 --> 00:18:37,021
O que estás a fazer?

248
00:18:37,120 --> 00:18:38,120
Leia rapidamente.

249
00:18:38,619 --> 00:18:40,020
Ah, s-sim, Grande Chamberlain.

250
00:18:42,369 --> 00:18:45,017
Flame-o hotman, governante da Nação do Fogo.

251
00:18:45,041 --> 00:18:48,041
Espero que o aborrecido Chamberlain que mencionou...

252
00:18:48,089 --> 00:18:51,017
...o facto de as suas cartas ainda não o estarem a incomodar.

253
00:18:51,041 --> 00:18:54,017
Enfim, indo direto ao assunto, preciso da tua ajuda.

254
00:18:54,041 --> 00:18:56,040
Podes vir imediatamente, por favor?

255
00:18:56,314 --> 00:19:00,017
Ah, e não te esqueças de trazer pãezinhos de chocolate com sabor a fogo de artifício.

256
00:19:02,289 --> 00:19:05,037
Permitam-me apresentar o Ciclo Sokka.

257
00:19:05,061 --> 00:19:10,037
As chamas lançam-te para o céu, onde podes lançar bombas de água sobre os teus inimigos.

258
00:19:10,061 --> 00:19:13,060
Em seguida, surgem os esquis para o ajudar a realizar a aterragem em segurança.

259
00:19:14,061 --> 00:19:15,037
Muito bom, certo?

260
00:19:15,061 --> 00:19:16,061
Pois, que chato.

261
00:19:16,159 --> 00:19:18,037
Porque precisaria de um trenó quando pode simplesmente usar a dobra de água?

262
00:19:18,061 --> 00:19:19,037
Oh, oh, oh, como eu, como eu!

263
00:19:19,061 --> 00:19:21,060
Uau!

264
00:19:21,309 --> 00:19:24,057
Lembre-se, ainda existem muitas pessoas como eu que não se conseguem dobrar.

265
00:19:24,081 --> 00:19:27,057
Porque é que o Avatar Aang se aliaria a alguém que não é dobrador?

266
00:19:27,081 --> 00:19:28,057
Aff. Porquê?

267
00:19:28,081 --> 00:19:29,057
Vou explicar-te porquê.

268
00:19:29,081 --> 00:19:31,057
Eu salvei-o do iceberg.

269
00:19:31,081 --> 00:19:35,057
O meu bumerangue voou ao seu lado enquanto eu carregava os inimigos para longe com a minha fiel espada.

270
00:19:35,081 --> 00:19:38,057
Cheguei a destruir toda a frota de dirigíveis da Nação do Fogo.

271
00:19:38,081 --> 00:19:44,100
E, para além de tudo isto, eu era mais popular do que ele.

272
00:19:45,149 --> 00:19:46,189
És um grande mentiroso, Sokka.

273
00:19:49,101 --> 00:19:50,077
É do Avatar.

274
00:19:50,101 --> 00:19:51,077
Uau!

275
00:19:51,101 --> 00:19:52,101
Mesmo?

276
00:19:52,374 --> 00:19:54,077
Ah, então já sou fixe?

277
00:19:56,101 --> 00:19:57,077
Muito bem, dobradores de metal.

278
00:19:57,101 --> 00:19:59,100
Vamos ver se algum de vós, novatos...

279
00:19:59,424 --> 00:20:01,097
Vamos ver se me conseguem fazer usar as mãos...

280
00:20:35,141 --> 00:20:39,117
Eu ainda sou o maior dobrador de terra do mundo!

281
00:20:39,141 --> 00:20:40,117
E estou aborrecido.

282
00:20:40,141 --> 00:20:43,117
Mestre Toph, tem um pássaro na sua cabeça.

283
00:20:43,141 --> 00:20:44,141
E?

284
00:20:44,589 --> 00:20:46,140
Parece que tem uma mensagem.

285
00:20:46,239 --> 00:20:47,239
Ler.

286
00:20:48,209 --> 00:20:49,160
É do Avatar Aang.

287
00:20:49,210 --> 00:20:50,210
Ele precisa da sua ajuda.

288
00:20:50,260 --> 00:20:51,137
São os Negados?

289
00:20:51,161 --> 00:20:53,160
Onde está ele?

290
00:20:53,309 --> 00:20:55,160
Monte Baihu?

291
00:21:56,140 --> 00:21:57,140
Não, não, não!

292
00:21:58,161 --> 00:22:00,137
Não...

293
00:22:03,161 --> 00:22:05,160
Adorava aquele chapéu...

294
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
Sonam?

295
00:23:56,101 --> 00:23:58,100
Poderá ser você?

296
00:24:51,059 --> 00:24:59,059
Quem és tu?

297
00:29:06,449 --> 00:29:09,377
Como é que ele conseguiu sustentar uma montanha inteira?

298
00:29:09,401 --> 00:29:13,400
O chi dele é forte, como nada que eu já tenha sentido.

299
00:29:13,599 --> 00:29:18,400
Ei, Avatar, achas que este tipo bateu o seu recorde de dobrador de ar congelado por mais tempo?

300
00:29:18,449 --> 00:29:21,400
Sim. Quanto tempo achas que ele ficou nesse gelo?

301
00:29:21,599 --> 00:29:25,420
Não sei. As tatuagens dele parecem antigas.

302
00:29:26,069 --> 00:29:27,397
Ele está lá dentro há muito tempo.

303
00:29:27,421 --> 00:29:29,397
Cheira bem para um senhor de idade.

304
00:29:29,421 --> 00:29:30,421
Aquele.

305
00:29:30,619 --> 00:29:32,397
O quê? Os meus sentidos dizem-me que este cara é bem atraente.

306
00:29:32,421 --> 00:29:33,446
-Tah! -Outra pessoa confirmou.

307
00:29:33,470 --> 00:29:34,420
Isto é grave.

308
00:29:34,470 --> 00:29:35,397
O que significa "atraente", afinal?

309
00:29:35,421 --> 00:29:37,397
Só preciso de uma confirmação direta.

310
00:29:37,421 --> 00:29:38,397
Ele é atraente?

311
00:29:38,421 --> 00:29:39,421
Ele é muito atraente.

312
00:29:39,719 --> 00:29:41,420
Hã?

313
00:29:41,519 --> 00:29:44,417
O quê? Ele é. Está tudo na estrutura óssea.

314
00:29:44,441 --> 00:29:46,417
Não.

315
00:29:46,441 --> 00:29:48,417
Não.

316
00:29:48,441 --> 00:29:49,417
Não!

317
00:29:49,441 --> 00:29:51,417
Calma lá, calma lá, calma lá. Ei.

318
00:29:51,441 --> 00:29:53,417
Fácil. Você está seguro.

319
00:29:56,441 --> 00:29:57,417
Dobrador de Terra!

320
00:29:57,441 --> 00:29:59,417
Não, não, não. Somos todos amigos aqui.

321
00:29:59,441 --> 00:30:00,441
Está tudo bem.

322
00:30:00,589 --> 00:30:03,460
Alguém acordou no lado errado da montanha.

323
00:30:03,959 --> 00:30:06,460
Onde está ela?

324
00:30:06,659 --> 00:30:08,460
Onde está o Avatar Sonam?

325
00:30:08,759 --> 00:30:10,460
Conhecia Sonam?

326
00:30:11,359 --> 00:30:12,460
Quem és tu?

327
00:30:13,659 --> 00:30:18,460
Não sei como explicar, mas estiveste a dormir durante muito tempo.

328
00:30:19,084 --> 00:30:20,460
Agora sou eu o Avatar.

329
00:30:21,009 --> 00:30:22,460
Eu sou o Aang.

330
00:30:23,329 --> 00:30:30,480
Se for o Avatar, então Sonam...

331
00:30:30,779 --> 00:30:33,624
Bem, Sonam pode ter partido há muito tempo, mas no

332
00:30:33,648 --> 00:30:36,457
Pelo lado bom, acordou na altura perfeita.

333
00:30:36,481 --> 00:30:39,480
Todos ficarão maravilhados ao ver outro Airbender.

334
00:30:39,779 --> 00:30:42,480
Aang já não é o último.

335
00:30:43,379 --> 00:30:45,477
O que quer dizer com "último"?

336
00:30:45,501 --> 00:30:48,500
Oh.

337
00:30:49,999 --> 00:30:51,500
Os Nómadas do Ar.

338
00:30:52,199 --> 00:30:54,500
Eles foram destruidos... :(

339
00:30:55,199 --> 00:30:57,477
Só sobro eu...

340
00:30:57,501 --> 00:30:59,500
Não...

341
00:31:00,249 --> 00:31:02,500
O bastão da Sonam, tem-lo?

342
00:31:03,699 --> 00:31:04,497
É a nossa única esperança agora.

343
00:31:04,521 --> 00:31:06,520
O que queres dizer?

344
00:31:07,119 --> 00:31:08,520
Pensei que fosse uma arma.

345
00:31:09,919 --> 00:31:11,520
O bastão não é uma arma.

346
00:31:12,319 --> 00:31:14,497
É um presente.

347
00:31:14,521 --> 00:31:20,520
Com ele, Sonam foi capaz de canalizar o vasto poder do mundo espiritual.

348
00:31:21,619 --> 00:31:24,520
Foi este poder que permitiu a Jirana prosperar.

349
00:31:24,769 --> 00:31:29,540
A maior cidade do mundo, uma utopia para os nómadas do ar.

350
00:31:30,114 --> 00:31:33,517
onde Sonam presidiu a uma era dourada de equilíbrio,

351
00:31:33,541 --> 00:31:37,540
e onde dediquei a minha vida a servi-la.

352
00:31:37,839 --> 00:31:41,542
Em troca, ela criou-me e usou o seu bastão para me dar...

353
00:31:41,566 --> 00:31:46,560
Eu, um mero não-dobrador, tenho o poder de dobrar o ar.

354
00:31:47,659 --> 00:31:50,536
Eu fui o primeiro, mas não serei o último.

355
00:31:50,560 --> 00:31:54,465
Ela encheu os céus de dominadores de ar, e nós voámos.

356
00:31:54,489 --> 00:31:58,560
Ao seu lado, a espalhar a paz pelo mundo.

357
00:32:07,009 --> 00:32:09,580
Aang, estás bem?

358
00:32:10,829 --> 00:32:13,580
Sonam usou o bastão para conceder dobra de ar às pessoas.

359
00:32:14,529 --> 00:32:16,580
Se o encontrássemos,

360
00:32:17,529 --> 00:32:19,580
Eu poderia trazer a Dominação do Ar de volta ao mundo.

361
00:32:20,579 --> 00:32:21,557
Isso é incrível.

362
00:32:21,581 --> 00:32:24,556
Não existem dominadores de ar há mais de cem anos.

363
00:32:24,580 --> 00:32:28,600
Isto é tudo o que sempre quiseste, Aang.

364
00:32:29,849 --> 00:32:33,600
Poderíamos curar a maior atrocidade que a minha nação cometeu na guerra.

365
00:32:34,799 --> 00:32:37,600
Este pode ser o passo final para a reconstrução do mundo.

366
00:32:37,999 --> 00:32:39,600
Não se os Negados lá chegarem primeiro.

367
00:32:39,999 --> 00:32:41,600
Têm o mapa.

368
00:32:42,299 --> 00:32:43,600
Quem são os Negados?

369
00:32:43,649 --> 00:32:45,600
Um grupo de não-dobradores violentos.

370
00:32:45,999 --> 00:32:47,620
Eles... devem estar atrás do bastão 

371
00:32:48,069 --> 00:32:49,620
para se tornarem domadores de ar.

372
00:32:50,469 --> 00:32:51,669
Assim não há tempo a perder.

373
00:32:52,219 --> 00:32:53,597
Só há um lugar onde isso poderia acontecer.

374
00:32:53,621 --> 00:32:54,597
Preparem o bisonte.

375
00:32:54,621 --> 00:32:57,620
Precisaremos de atravessar o oceano sem fim.

376
00:32:58,244 --> 00:32:59,620
Do outro lado do mundo?

377
00:33:00,119 --> 00:33:01,597
Mas não há nada lá fora.

378
00:33:01,621 --> 00:33:04,620
Existe uma ilha. A viagem não será fácil.

379
00:33:04,969 --> 00:33:06,640
Mas nós vamos conseguir.

380
00:33:07,489 --> 00:33:08,640
Então vamos começar.

381
00:33:09,189 --> 00:33:12,640
O céu não é lugar para uma criança da água.

382
00:33:12,739 --> 00:33:14,640
Criança da água?

383
00:33:14,889 --> 00:33:17,956
Hum, eu sei que acabaste de acordar depois de milhares

384
00:33:17,980 --> 00:33:20,617
de anos, mas fazemos estas coisas juntos.

385
00:33:20,641 --> 00:33:22,640
Acredite, assim somos mais fortes.

386
00:33:23,039 --> 00:33:24,640
Bem-vindo à Equipa Avatar.

387
00:33:25,289 --> 00:33:26,640
Como te chamas?

388
00:33:27,189 --> 00:33:29,660
Taga. O meu nome é Taga.

389
00:33:39,641 --> 00:33:42,617
Imagine como se fosse um grande bisonte voador de metal.

390
00:33:50,641 --> 00:33:54,640
Percorreremos caminhos ancestrais através do céu,

391
00:33:54,939 --> 00:33:57,757
Aquelas que o nosso povo aprendeu seguindo os grandes

392
00:33:57,781 --> 00:34:00,637
manadas de bisontes voadores que, há muito tempo, nos ensinaram a Dobra de Ar.

393
00:34:00,661 --> 00:34:07,637
Correntes de ar conhecidas apenas por nós, que rodeiam a grande esfera da existência,

394
00:34:07,661 --> 00:34:14,659
permitindo-nos viajar para onde quisermos, o que nos deu o nosso nome, os Nómadas do Ar.

395
00:34:44,830 --> 00:34:46,679
O que está ele a fazer?

396
00:34:46,930 --> 00:34:48,679
Ele está realmente a sentir esse ar.

397
00:34:49,780 --> 00:34:51,699
Ele está a guiar-se pelo instinto.

398
00:34:51,875 --> 00:34:53,676
E se os instintos dele estiverem simplesmente errados?

399
00:34:53,700 --> 00:34:56,699
Quem precisa de instinto quando se tem músculos assim?

400
00:34:56,750 --> 00:34:58,677
E se o cérebro dele estiver danificado por ter ficado congelado?

401
00:34:58,701 --> 00:34:59,701
Como eu?

402
00:34:59,800 --> 00:35:01,677
Oh, não, não!

403
00:35:01,701 --> 00:35:04,700
Ele esteve congelado durante 5.000 anos, percebe?

404
00:35:04,800 --> 00:35:06,677
Esteve congelado durante...100?!

405
00:35:06,701 --> 00:35:07,701
Ok, isto não é nada!

406
00:35:07,875 --> 00:35:10,720
O seu cérebro está... fresquinho!

407
00:35:10,820 --> 00:35:14,720
Talvez seja um pouco antiquado, mas olhe para ele.

408
00:35:15,170 --> 00:35:17,140
Está tão em sintonia com o seu elemento que consegue viajar.

409
00:35:17,164 --> 00:35:21,697
Atravessar todo o oceano sem mapa, sem instrumentos.

410
00:35:24,721 --> 00:35:26,720
Há tanta coisa que posso aprender com ele.

411
00:35:38,741 --> 00:35:42,740
Dava tudo para poder ver o meu bisonte voador novamente.

412
00:35:45,741 --> 00:35:48,717
E agora, resta apenas um.

413
00:35:53,240 --> 00:35:56,760
Disse que o nosso povo foi dizimado, mas você sobreviveu.

414
00:35:57,610 --> 00:35:58,760
Como?

415
00:36:00,660 --> 00:36:02,760
Tinha acabado de descobrir que era o Avatar.

416
00:36:04,860 --> 00:36:07,760
Mas a responsabilidade... era muita.

417
00:36:09,435 --> 00:36:10,760
Então fugi.

418
00:36:12,060 --> 00:36:15,757
E enquanto eu estava fora, a Nação do Fogo atacou.

419
00:36:16,781 --> 00:36:18,757
Eles estavam à minha procura.

420
00:36:23,380 --> 00:36:24,780
Se... Se eu estivesse lá...

421
00:36:25,280 --> 00:36:26,780
Sonam diria:

422
00:36:26,980 --> 00:36:29,780
"Os nómadas do ar formam-se a partir da névoa."

423
00:36:30,280 --> 00:36:32,780
"Percorremos o mundo por um instante no tempo."

424
00:36:33,180 --> 00:36:36,777
"Depois regressamos ao vento eterno."

425
00:36:36,801 --> 00:36:37,801
...

426
00:36:38,000 --> 00:36:39,800
Monkiatsu ensinou-me isso.

427
00:36:40,700 --> 00:36:41,800
Carregamos o mesmo peso,

428
00:36:42,700 --> 00:36:45,800
Uma dor que mais ninguém poderia compreender.

429
00:36:46,000 --> 00:36:47,777
Mas tu e eu podemos curar o passado.

430
00:36:47,801 --> 00:36:54,800
Deixem-me mostrar-vos o quão poderoso o nosso elemento pode ser quando os dominadores de ar trabalham em conjunto.

431
00:36:57,250 --> 00:36:58,457
Ah!

432
00:36:58,481 --> 00:36:59,797
O que estás a fazer?!

433
00:36:59,821 --> 00:37:00,797
Ah!

434
00:37:00,821 --> 00:37:02,797
Foi assim que a Sonam me ensinou!

435
00:37:02,821 --> 00:37:05,797
Sinta a energia que nos une.

436
00:37:10,821 --> 00:37:14,797
O vínculo entre nós... consegue senti-lo? Use-o!

437
00:37:14,821 --> 00:37:16,817
Isso é incrível!

438
00:37:16,841 --> 00:37:18,817
Sim, sou!

439
00:37:18,841 --> 00:37:22,540
Uhuu!

440
00:37:22,564 --> 00:37:23,817
Oh sim!

441
00:37:23,841 --> 00:37:25,817
Bumerangue humano!

442
00:37:25,841 --> 00:37:26,817
Ele está a voar de verdade.

443
00:37:26,841 --> 00:37:27,817
Nós também.

444
00:37:27,841 --> 00:37:29,817
Uau! Este é o meu melhor amigo!

445
00:37:29,841 --> 00:37:31,817
Este é o meu melhor amigo!

446
00:37:31,841 --> 00:37:33,817
Não, tu é que me atiras!

447
00:38:01,881 --> 00:38:03,857
Não fazia ideia de que isso era possível!

448
00:38:03,881 --> 00:38:05,857
Isto é apenas o início.

449
00:38:14,280 --> 00:38:15,900
Não consigo acreditar.

450
00:38:16,250 --> 00:38:17,900
Os dominadores de ar voltarão a preencher os céus.

451
00:38:18,600 --> 00:38:20,900
Recebemos um grande presente...

452
00:38:21,400 --> 00:38:22,900
a hipótese de nos redimirmos.

453
00:38:23,850 --> 00:38:27,900
Estavas destinado a encontrar-me naquela montanha, Aang.

454
00:38:28,700 --> 00:38:30,900
Como foi lá parar?

455
00:38:34,400 --> 00:38:36,900
Os dobradores de terra atacaram Tirana.

456
00:38:37,200 --> 00:38:39,920
A Sonam e eu lutámos destemidamente, lado a lado.

457
00:38:40,570 --> 00:38:41,920
Levamo-los de volta ao Monte Baihu,

458
00:38:42,870 --> 00:38:45,920
E essa é a última coisa de que me lembro.

459
00:38:46,770 --> 00:38:47,970
Ela deve ter-lhe salvo a vida.

460
00:38:48,870 --> 00:38:51,920
Só um Avatar te poderia ter colocado nessa esfera.

461
00:38:55,070 --> 00:38:57,917
Aang, posso perguntar-te uma coisa?

462
00:38:57,941 --> 00:38:58,941
Claro.

463
00:38:59,790 --> 00:39:02,940
Se a Nação do Fogo destruísse os Nómadas do Ar,

464
00:39:03,740 --> 00:39:06,940
Como suportar a presença do Senhor do Fogo?

465
00:39:09,290 --> 00:39:10,940
Zuko é um amigo e um aliado.

466
00:39:11,840 --> 00:39:14,940
Virou-se contra o próprio pai para me ajudar a acabar com a guerra.

467
00:39:15,340 --> 00:39:17,960
No entanto, agora ele próprio usa a coroa.

468
00:39:18,610 --> 00:39:21,960
O fogo, pela sua natureza, arde, Aang.

469
00:39:22,310 --> 00:39:23,960
Os da nossa espécie sempre sofreram.

470
00:39:24,060 --> 00:39:26,960
pelas mãos dos outros elementos.

471
00:39:27,260 --> 00:39:28,960
Foi por isso que construímos a Cidade República...

472
00:39:29,760 --> 00:39:31,960
para mostrar ao mundo que, se nos ouvirmos uns aos outros,

473
00:39:32,360 --> 00:39:35,960
Podemos viver todos juntos em paz.

474
00:39:36,235 --> 00:39:40,980
E quando trouxermos de volta os dominadores de ar, estará completo.

475
00:39:43,780 --> 00:39:45,100
Quando cada um se manteve fiel a si próprio,

476
00:39:45,930 --> 00:39:47,980
O mundo inteiro quase foi destruído.

477
00:39:49,080 --> 00:39:52,980
E, além disso, Katara, Sokka, Zuko, Toph,

478
00:39:53,530 --> 00:39:54,980
Eles são a minha família agora.

479
00:39:56,480 --> 00:39:59,000
Quero viver num mundo onde possamos estar todos juntos.

480
00:40:00,900 --> 00:40:04,000
Fazes-me lembrar muito a Sonam.

481
00:40:07,000 --> 00:40:08,977
É o Avatar.

482
00:40:09,001 --> 00:40:10,977
E desta vez, trouxe os seus amigos.

483
00:40:11,001 --> 00:40:13,000
Aquela é a aeronave do Senhor do Fogo.

484
00:40:13,150 --> 00:40:13,977
Como conseguiram ultrapassar-nos?

485
00:40:14,001 --> 00:40:16,000
Nem sequer têm o mapa.

486
00:40:16,300 --> 00:40:18,096
Não podemos correr o risco de ele chegar primeiro ai bastão...

487
00:40:18,120 --> 00:40:18,997
Mate-nos!

488
00:40:19,021 --> 00:40:21,020
Mas ele poupou-nos a vida.

489
00:40:21,045 --> 00:40:25,020
E quantos incontáveis ​​foram mortos nos cem anos enquanto esperávamos o seu regresso?

490
00:40:25,120 --> 00:40:27,997
Onde estava ele quando a sua família foi morta?

491
00:40:28,021 --> 00:40:33,020
Se queremos que algo mude, precisamos daquilo que os dobradores têm... poder.

492
00:40:41,020 --> 00:40:42,997
Fogo!

493
00:40:48,021 --> 00:40:49,997
É o Negado.

494
00:40:52,021 --> 00:40:54,997
Hum, estamos definitivamente sob ataque.

495
00:40:55,021 --> 00:40:56,020
Destruam-nos completamente!

496
00:41:08,020 --> 00:41:11,997
Ele está a destruir o navio?

497
00:41:14,021 --> 00:41:15,997
Taga?

498
00:41:16,021 --> 00:41:17,020
Taga,pára!

499
00:41:41,020 --> 00:41:41,997
Chegamos!

500
00:41:46,021 --> 00:41:46,997
A Tempestade Imortal.

501
00:41:47,021 --> 00:41:47,997
Oh não...

502
00:41:54,021 --> 00:41:56,997
Tem de haver outra maneira.

503
00:41:57,021 --> 00:41:58,997
Não. Juntos, tu e eu podemos abrir caminho para o navio.

504
00:41:59,021 --> 00:42:00,997
Mas temos de ir já.

505
00:42:02,021 --> 00:42:03,020
Aang, confia em mim.

506
00:42:06,020 --> 00:42:08,997
Hum, talvez agora seja uma boa altura para voltar atrás.

507
00:42:09,021 --> 00:42:11,997
Penso que essa opção já não existe.

508
00:42:12,021 --> 00:42:13,020
Para onde vão?

509
00:42:21,020 --> 00:42:23,997
O motor parou. Estamos a perder pressão de ar.

510
00:42:29,021 --> 00:42:30,997
Katara, venha comigo.

511
00:42:31,021 --> 00:42:31,997
E eu?

512
00:42:32,021 --> 00:42:32,997
Segura o leme.

513
00:42:33,021 --> 00:42:35,997
O quê? Só sei destruir dirigiveis!

514
00:42:36,021 --> 00:42:38,997
Certo, vejamos. Aqui está o nosso leme.

515
00:42:39,021 --> 00:42:40,997
Este é o elevador. Aí está o nosso lastro.

516
00:42:41,021 --> 00:42:43,997
E há aquele tornado gigante que nos vai matar a todos.

517
00:42:46,021 --> 00:42:49,020
Faz o que eu faço.

518
00:43:00,020 --> 00:43:01,997
Trabalhe comigo.

519
00:43:02,021 --> 00:43:03,021
Exatamente como te mostrei.

520
00:43:03,020 --> 00:43:04,020
Podemos controlar o ar.

521
00:43:09,020 --> 00:43:17,020
Isso mesmo! É isso, Aang. Continua.

522
00:43:22,020 --> 00:43:30,020
Entendi.

523
00:43:34,020 --> 00:43:35,997
Zuko! Zuko!

524
00:43:36,021 --> 00:43:38,997
Aang e Taga estão a destruir tornados, mas são muitos!

525
00:43:39,021 --> 00:43:40,997
E estão por toda a parte!

526
00:43:41,021 --> 00:43:42,997
Basta pilotar o navio. Não perca Aang de vista.

527
00:43:43,021 --> 00:43:45,997
Não é assim tão fácil, especialmente quando tudo está de lado.

528
00:43:46,021 --> 00:43:48,020
Ok, esquerda!

529
00:43:50,020 --> 00:43:57,997
Eu consegui!

530
00:43:58,021 --> 00:44:00,020
Certo!

531
00:44:03,020 --> 00:44:05,997
Oh não, estamos a ficar para trás!

532
00:44:12,021 --> 00:44:14,997
Estou a perdê-los de vista. Precisamos de voltar.

533
00:44:15,021 --> 00:44:18,020
Confie nos seus amigos. Não vão conseguir se não abrirmos caminho.

534
00:44:31,020 --> 00:44:32,997
Zuko, vamos ter um acidente!

535
00:44:33,021 --> 00:44:33,997
Zuko, vamos cair ao mar!

536
00:44:34,021 --> 00:44:36,997
Quando eu der o sinal, puxe a alavanca junto ao volante.

537
00:44:37,021 --> 00:44:42,997
Vamos cair! Vamos cair!

538
00:44:43,021 --> 00:44:45,020
Katara?

539
00:45:04,020 --> 00:45:05,997
Dê-me o sinal! Dê-me o sinal!

540
00:45:11,021 --> 00:45:11,997
Fechado!

541
00:45:12,021 --> 00:45:13,997
Sokka, agora!

542
00:45:15,021 --> 00:45:16,020
Aqui vamos nós!

543
00:45:38,020 --> 00:45:38,997
Katara! Conseguimos!

544
00:45:41,021 --> 01:28:16,207
Em que estava a pensar?

545
00:45:43,021 --> 00:45:44,997
Eu estava a limpar a área em redor dos tornados para abrir caminho.

546
00:45:46,021 --> 00:45:47,997
A nave quase caiu, Aang. Nós podíamos ter morrido.

547
00:45:47,021 --> 00:45:49,997
E se acabasse por morrer? Você é o Avatar.

548
00:45:51,021 --> 00:45:52,997
Isso é muito arriscado. Precisamos de voltar agora.

549
00:45:56,021 --> 00:45:58,997
Não! Já estamos quase lá.

550
00:45:56,021 --> 00:45:58,997
Só precisamos de chegar ao olho do furacão.

551
00:46:01,021 --> 00:46:02,997
Aang, não! Isto é demasiado perigoso.

552
00:46:02,998 --> 00:46:02,999
Aang, não! Isto é demasiado perigoso.
553
00:46:032,000 --> 00:46:032,001 
Aang, não! Isto é demasiado perigoso.
554
00:46:032,002 --> 00:46:032,003 
Aang, não! Isto é demasiado perigoso.

553
00:46:03,021 --> 00:46:04,997
O bastão está lá. Os Negados estão à sua procura!

554
00:46:05,021 --> 00:46:06,997
Acredita mesmo que conseguiriam sobreviver à tempestade?

555
00:46:07,021 --> 00:46:09,997
Estamos quase a chegar. Aquele bastão pode trazer o meu povo de volta.

556
00:46:10,021 --> 00:46:13,997
Eu percebo o quanto tu queres isso, mas... Tu não percebes! Nenhum de vocês percebe!

557
00:46:14,021 --> 00:46:19,997
Aang... Seguimos em frente! 

558
00:46:24,021 --> 00:46:26,020
Se gerarmos ar suficiente, podemos abrir caminho.

559
00:46:27,020 --> 00:46:29,020
Podemos abrir caminho à força.

560
00:46:57,020 --> 00:46:58,020
Aang!

561
00:47:13,020 --> 00:47:14,020
Estamos vivos?

562
00:47:14,470 --> 00:47:17,020
Conseguimos! Obrigado, Taga.

563
00:47:17,120 --> 00:47:19,997
Foste tu, Aang. Estamos aqui por sua causa.

564
00:47:20,021 --> 00:47:22,020
Sim, também nos estamos a divertir bastante.

565
00:47:22,045 --> 00:47:23,997
Podias ter-nos avisado que estávamos a voar em direção à Tempestade Imortal.

566
00:47:24,021 --> 00:47:27,020
Eu sei que era perigoso, mas tínhamos de arriscar.

567
00:47:27,070 --> 00:47:30,020
Nós? Não me lembro quando votámos sobre isso.

568
00:47:30,470 --> 00:47:31,997
Não havia tempo. Eu precisava de fazer uma decisão.

569
00:47:32,021 --> 00:47:34,020
Amigos, por favor, não culpem o Aang.

570
00:47:34,920 --> 00:47:38,020
A culpa é toda minha. Eu sabia que seria difícil.

571
00:47:38,920 --> 00:47:41,020
Mas Aang acreditava na vossa força como equipa.

572
00:47:41,720 --> 00:47:43,120
E sinto-me honrado em fazer parte disso.

573
00:47:48,570 --> 00:47:51,020
Eu perdoo-te, Taga.

574
00:47:51,670 --> 00:47:53,020
Olhem todos.

575
00:47:54,770 --> 00:47:58,020
Estas ilhas... eram... tartarugas-leão.

576
00:47:58,170 --> 00:48:00,997
Uau!

577
00:48:01,021 --> 00:48:04,020
É lindo.

578
00:48:04,120 --> 00:48:12,020
Muito antes do meu tempo, as tartarugas-leão concederam aos humanos o dom de bending.

579
00:48:13,120 --> 00:48:15,020
Este é o seu local de descanso eterno.

580
00:48:16,220 --> 00:48:19,020
Foi aqui que Sonam veio aprender os seus costumes.

581
00:48:20,320 --> 00:48:23,020
Tenho a certeza de que ela deixou o seu bastão aqui.

582
00:48:23,720 --> 00:48:25,020
Por onde devemos começar a procurar?

583
00:48:25,370 --> 00:48:28,020
Aang, tens de te conectar a ela.

584
00:48:29,195 --> 00:48:32,020
Mas ninguém consegue conectar-se com Sonam.

585
00:48:32,220 --> 00:48:35,020
O poder espiritual das tartarugas-leão ainda está aqui concentrado.

586
00:48:36,070 --> 00:48:39,020
Deixa-te guiar por ele. Partiremos imediatamente.

587
00:48:39,270 --> 00:48:42,020
Na verdade, Taga, a tua ajuda seria muito bem-vinda.

588
00:48:42,070 --> 00:48:45,020
Se os Negados estiverem atrás de nós, precisamos de estar preparados.

589
00:48:45,195 --> 00:48:49,020
Sim, e vamos precisar de mais do que a habilidade da Toph em dobrar metal para resolver isso.

590
00:48:49,470 --> 00:48:51,997
A minha capacidade de dobrar o ferro ajudou-nos a superar aquela tempestade. E você, o que fez?

591
00:48:52,021 --> 00:48:53,021
Guiava só com os pés.

592
00:48:53,320 --> 00:48:56,020
Os reparos podem esperar. O Aang precisa de mim.

593
00:48:56,770 --> 00:49:00,020
Taga, por favor, fica e ajuda os meus amigos.

594
00:49:01,170 --> 00:49:01,997
Eu vou ficar bem sozinho.

595
00:49:02,021 --> 00:49:04,020
Como quiseres...

596
00:49:05,220 --> 00:49:07,020
Vamos começar os reparos para a nossa viagem de regresso a casa.

597
00:49:07,170 --> 00:49:12,997
Pessoal, sei que vos pedi muito nesta jornada.

598
00:49:13,021 --> 00:49:17,020
Mas estamos prestes a realizar algo que vai mudar o mundo.

599
00:50:09,021 --> 00:50:10,021
Deixa-te guiar...

600
00:50:27,020 --> 00:50:28,020
Sonam?

601
00:50:46,670 --> 00:50:49,020
Ah, estas férias estão a revelar-se muito agradáveis.

602
00:50:49,070 --> 00:50:52,997
Para além de todas as pessoas que nos tentam matar e dos tornados.

603
00:50:53,021 --> 00:50:55,997
Hum, deveríamos estar a reparar o navio?

604
00:50:56,021 --> 00:50:57,061
Estás a ir muito bem, amigo.

605
00:50:59,270 --> 00:51:00,020
Alguém viu o Taga?

606
00:51:00,070 --> 00:51:02,997
Sim, todos nós já vimos o Taga. Ele é tão lindo.

607
00:51:03,021 --> 00:51:03,997
Ui, agora entendi.

608
00:51:04,021 --> 00:51:06,997
Ah, já percebi o que quis dizer.

609
00:51:07,021 --> 00:51:07,997
Afastou-se por aquele caminho.

610
00:51:08,021 --> 00:51:10,020
Não, talvez por esse caminho?

611
00:51:40,970 --> 00:51:45,021
Atrás?

612
00:51:45,470 --> 00:51:46,997
Onde vai?

613
00:51:47,021 --> 00:51:49,997
O Aang precisa de ser protegido.

614
00:51:50,021 --> 00:51:51,021
Concordo.

615
00:51:53,820 --> 00:51:57,020
Sei que os meus métodos podem parecer-lhe incomuns.

616
00:51:57,270 --> 00:52:00,997
Mas garanto-lhe que tudo o que faço, faço-o pelo Aang.

617
00:52:01,021 --> 00:52:04,020
Pelo Aang? Ou pelo bastão?

618
00:52:04,470 --> 00:52:08,020
Não faz ideia de tudo o que perdemos.

619
00:52:08,720 --> 00:52:11,020
Nunca conheceu um mundo com dominadores de ar.

620
00:52:11,445 --> 00:52:13,020
Eu conheço o Aang.

621
00:52:13,770 --> 00:52:14,997
Ele pode ser o último da sua espécie.

622
00:52:15,021 --> 00:52:18,020
Mas ele é a razão pela qual este mundo conhece a paz.

623
00:52:18,345 --> 00:52:25,997
Os seus valores como nómada do ar trouxeram equilí brio ao caos.

624
00:52:28,021 --> 00:52:31,268
Foi graças a Aang que as Tribos da Água,

625
00:52:31,292 --> 00:52:34,997
O Reino da Terra e a Nação do Fogo trabalham agora em conjunto.

626
00:52:35,021 --> 00:52:36,997
Em busca da harmonia.

627
00:52:37,021 --> 00:52:39,997
Uma paz que antes considerávamos inatingível.

628
00:52:42,021 --> 00:52:43,997
Você fala de paz.

629
00:52:44,021 --> 00:52:46,997
Nunca haverá paz entre os elementos.

630
00:52:47,021 --> 00:52:47,997
Nunca houve.

631
00:52:48,021 --> 00:52:51,997
A sua preciosa Cidade República foi construída sobre mentiras.

632
00:52:52,021 --> 00:52:53,997
É construída sobre a esperança.

633
00:52:54,021 --> 00:52:55,997
Tens esperança, Taga?

634
00:52:56,021 --> 00:52:59,020
Salvar o meu povo exige mais do que apenas esperança.

635
00:52:59,095 --> 00:53:01,020
Isso exige sacrifício.

636
00:53:01,070 --> 00:53:04,020
Vi-o tentar destruir as aeronaves dos Negados.

637
00:53:04,095 --> 00:53:05,997
Estava pronto para matá-los.

638
00:53:06,021 --> 00:53:10,997
Eu sei que tipo de dobrador de ar é o Aang.

639
00:53:11,021 --> 00:53:15,997
Mas que tipo de dobrador de ar é você?

640
00:53:44,021 --> 00:53:45,997
O Aang fez um bom trabalho ao trazer-nos até aqui.

641
00:53:46,021 --> 00:53:50,020
Possui grande força, mas também fraqueza.

642
00:53:50,195 --> 00:53:50,997
Fraqueza?

643
00:53:51,021 --> 00:53:54,020
Sim, você.

644
00:54:10,021 --> 00:54:12,020
Que raio de macaco quente?

645
00:54:34,020 --> 00:54:36,020
Ele confiou em si.

646
00:54:44,021 --> 00:54:45,021
Não.

647
00:56:05,020 --> 00:56:06,020
Irmão.

648
00:56:09,270 --> 00:56:15,997
Taga, é real.

649
00:56:16,021 --> 00:56:20,997
Finalmente podemos trazer de volta a dobra de ar.

650
00:56:21,021 --> 00:56:22,997
Vamos contar aos outros.

651
00:56:23,021 --> 00:56:26,997
Conseguimos, eu e tu.

652
00:56:27,021 --> 00:56:30,997
Não consigo fazer isto sem os meus amigos.

653
00:56:31,021 --> 00:56:34,020
A terra matou o meu povo, o fogo matou o seu.

654
00:56:34,520 --> 00:56:38,020
O bastão é a única forma de criarmos um novo império do ar.

655
00:56:38,420 --> 00:56:40,997
Uma criatura capaz de se defender.

656
00:56:41,021 --> 00:56:44,020
Não, podemos construir um novo futuro, Taga.

657
00:56:44,220 --> 00:56:46,020
Mas tem de ser para todos.

658
00:56:46,095 --> 00:56:48,020
O bastão não pertence a todos.

659
00:56:48,320 --> 00:56:49,997
Pertence a nós.

660
00:56:50,021 --> 00:56:51,997
O que é que fizeste?

661
00:56:52,021 --> 00:56:55,020
Enquanto eles estivessem por perto, colocá-los-ia sempre à frente do nosso povo.

662
00:56:55,845 --> 00:56:56,997
Não vê?

663
00:56:57,021 --> 00:56:58,997
É assim que nos redimimos.

664
00:56:59,021 --> 00:57:00,997
Não importa que tenha fugido nessa altura.

665
00:57:01,021 --> 00:57:03,997
Desde que esteja comigo agora.

666
00:57:04,021 --> 00:57:05,997
Aang, ouve-me.

667
00:57:06,021 --> 00:57:06,997
Katara.

668
00:57:07,021 --> 00:57:09,020
É o único caminho.

669
00:57:22,021 --> 00:57:23,997
Você é um traidor à tua espécie.

670
00:57:24,021 --> 00:57:26,020
Assim como o Sonam.

671
00:58:04,021 --> 00:58:07,020
Queria fazer isso contigo ao meu lado.

672
00:58:13,020 --> 00:58:20,997
Mas se tiver de construir um novo império aéreo sozinho, que assim seja.

673
00:58:21,021 --> 00:58:21,997
Não há como entrar.

674
00:58:22,021 --> 00:58:24,020
Temos de voltar atrás.

675
00:58:31,020 --> 00:58:38,997
Não, continuamos a tentar seguir em frente.

676
00:58:39,021 --> 00:58:40,997
O bastão de Sonam.

677
00:58:41,021 --> 00:58:42,997
Negados.

678
00:58:43,021 --> 00:58:44,997
O Avatar está morto.

679
00:58:45,021 --> 00:58:50,020
Se deseja construir um novo mundo onde tenha o poder, eu posso dar-lhe esse poder.

680
00:58:57,020 --> 00:59:05,020
Appa.

681
00:59:06,770 --> 00:59:08,020
Katara.

682
00:59:08,170 --> 00:59:10,997
Katara.

683
00:59:11,021 --> 00:59:13,020
Katara...

684
00:59:13,270 --> 00:59:15,020
Eles foram-se.

685
00:59:15,120 --> 00:59:17,020
A culpa é toda minha.

686
00:59:17,270 --> 00:59:19,020
A culpa sempre foi minha.

687
00:59:19,670 --> 00:59:23,020
Desde de que fugi.

688
00:59:23,370 --> 00:59:31,020
Nunca nenhum Avatar caiu em tamanha vergonha ao ponto de se juntar a mim aqui na minha tristeza.

689
00:59:31,420 --> 00:59:33,020
Porque está a sofrer tanto, amigo?

690
00:59:33,720 --> 00:59:38,020
Avatar Sonam?

691
00:59:38,320 --> 00:59:40,020
O Taga assassinou os meus amigos.

692
00:59:40,570 --> 00:59:41,997
E agora tem o bastão.

693
00:59:42,021 --> 00:59:42,997
Atrás.

694
00:59:43,021 --> 00:59:43,997
Não.

695
00:59:44,021 --> 00:59:45,021
Não.

696
00:59:45,320 --> 00:59:47,020
Eu detive-o.

697
00:59:47,170 --> 00:59:49,020
Eu escondi o bastão...

698
00:59:49,170 --> 00:59:51,997
O que é que fez?

699
00:59:52,021 --> 00:59:54,020
Foi você que lhe ensinou a dominar o ar.

700
00:59:54,570 --> 00:59:57,020
Como pôde dar poder a um monstro?

701
00:59:57,570 --> 01:00:01,997
O Taga a quem dei o bending era um homem diferente.

702
01:00:02,021 --> 01:00:05,020
Eram outros tempos.

703
01:00:05,070 --> 01:00:08,020
Os dominadores do ar eram os pacificadores dos quatro elementos.

704
01:00:08,670 --> 01:00:13,020
Usamos o nosso poder para mediar todos os conflitos com não-violência.

705
01:00:13,170 --> 01:00:15,997
Mas éramos os menos numerosos.

706
01:00:16,021 --> 01:00:21,020
Durante muitos anos, vivemos num belo equilíbrio de grande prosperidade.

707
01:00:21,420 --> 01:00:23,997
Mas o mundo começou a mudar.

708
01:00:24,021 --> 01:00:29,020
Os dobradores de terra formaram o seu próprio reino, separando-se das outras tribos elementais.

709
01:00:29,220 --> 01:00:32,020
O equilíbrio mundial estava em risco.

710
01:00:32,220 --> 01:00:34,997
Era meu dever agir.

711
01:00:35,021 --> 01:00:37,582
Assim aprendi a canalizar a energia do

712
01:00:37,606 --> 01:00:40,020
mundo espiritual, tal como as tartarugas-leão faziam.

713
01:00:40,270 --> 01:00:43,997
Para dar às pessoas o poder de dominar o ar.

714
01:00:44,021 --> 01:00:49,020
O meu aluno mais devoto, o Taga, foi o primeiro a recebê-lo.

715
01:00:49,520 --> 01:00:54,020
Enviei os meus novos agentes de paz para ajudar a acalmar a crescente agitação.

716
01:00:54,670 --> 01:01:00,997
Mas não estavam preparados para a brutalidade do novo reino da Terra.

717
01:01:01,021 --> 01:01:07,020
Taga assistiu ao massacre dos seus irmãos e irmãs.

718
01:01:07,695 --> 01:01:10,020
O seu coração foi obscurecido pela violência da guerra.

719
01:01:10,695 --> 01:01:16,020
Considerava agora todos os que não eram nómadas do ar como inimigos.

720
01:01:16,220 --> 01:01:18,651
Taga implorou-me para usar o bastão para criar um

721
01:01:18,675 --> 01:01:20,997
exército e matar todos aqueles que nos fariam mal.

722
01:01:21,021 --> 01:01:23,020
Eu recusei.

723
01:01:23,820 --> 01:01:25,997
Então roubou-ma.

724
01:01:26,021 --> 01:01:28,410
Quando ligou o bastão ao templo,

725
01:01:28,434 --> 01:01:30,997
A sua energia estava tão corrompida pela dor e pela raiva.

726
01:01:31,021 --> 01:01:34,997
que o poder do mundo espiritual o consumiu.

727
01:01:35,021 --> 01:01:40,997
Taga tornou-se algo mais que humano, demasiado poderoso para ser morto.

728
01:01:41,021 --> 01:01:44,614
Usei toda a minha energia para finalmente conseguir prendê-lo no alto.

729
01:01:44,638 --> 01:01:48,020
acima das nuvens, e ninguém o encontraria.

730
01:01:48,470 --> 01:01:53,020
Recuperei o bastão, mas fui mortalmente ferida.

731
01:01:53,270 --> 01:01:56,061
Antes que o reino da terra pudesse invadir Jirana, eu

732
01:01:56,085 --> 01:01:59,020
enviaram os restantes nómadas do ar para as montanhas.

733
01:01:59,120 --> 01:02:06,020
E escondi o meu templo no mundo espiritual, onde ninguém pudesse aceder ao seu poder.

734
01:02:06,170 --> 01:02:11,997
Assim, tranquei o bastão num local onde apenas o avatar o pudesse encontrar.

735
01:02:12,021 --> 01:02:16,150
Morri na esperança que um dia outro avatar criasse

736
01:02:16,174 --> 01:02:20,020
Mais dominadores do ar e restaurasse o equilíbrio deste mundo.

737
01:02:20,295 --> 01:02:23,020
E esse avatar és tu, Aang.

738
01:02:23,420 --> 01:02:27,020
Precisas de pegar no meu cajado antes que Taga o ligue ao templo.

739
01:02:27,470 --> 01:02:31,020
Ainda vai a tempo. Não deixe que o meu arrependimento se torne o seu.

740
01:02:31,820 --> 01:02:34,020
Eu e os meus amigos lutamos muito por essa paz.

741
01:02:34,870 --> 01:02:36,997
Não vou deixar que ele inicie outra guerra.

742
01:02:37,021 --> 01:02:39,997
Ajude-me a encontrar o caminho de regresso.

743
01:02:40,021 --> 01:02:42,020
Sonam?

744
01:02:43,070 --> 01:02:44,070
O que está a acontecer?

745
01:02:44,120 --> 01:02:49,997
Não! Não! Por favor! Eu preciso de arranjar isso!

746
01:02:50,021 --> 01:02:54,997
Não pode ser isso! Eu ainda não posso morrer! Por favor! Ainda não! Não!

747
01:02:55,021 --> 01:02:56,997
- Aang? - Katara?

748
01:02:57,021 --> 01:03:04,020
Vamos lá, Aang! Vamos lá! Aang! Anda logo! Aang!

749
01:03:04,770 --> 01:03:07,020
— Katara. — Estava tão preocupada.

750
01:03:07,220 --> 01:03:12,020
Aang. Sokka. Eu sabia que vocês iam conseguir, amigos.

751
01:03:12,470 --> 01:03:14,020
— Ei, Aang. — Zuko.

752
01:03:14,420 --> 01:03:18,020
— Momo. — Bem-vinda de volta, Pé de Vento.

753
01:03:18,170 --> 01:03:22,997
Toph, estás bem. Pensei que todos vocês estivessem mortos.

754
01:03:23,021 --> 01:03:26,020
Estávamos, mas a Katara salvou-nos.

755
01:03:26,470 --> 01:03:31,997
O poder espiritual destas águas fortaleceu as minhas capacidades de cura.

756
01:03:32,021 --> 01:03:36,020
És incrível, Katara.

757
01:03:37,020 --> 01:03:39,020
Onde está o Appa?

758
01:03:39,470 --> 01:03:41,020
Taga deve tê-lo levado.

759
01:03:41,945 --> 01:03:43,020
Lamento.

760
01:03:43,370 --> 01:03:45,020
Não.

761
01:03:45,820 --> 01:03:49,020
Não acredito que confiei nele.

762
01:03:49,720 --> 01:03:52,020
Vamos ultrapassar isto.

763
01:03:54,170 --> 01:03:55,330
Então deixe-me ver se percebi bem.

764
01:03:55,970 --> 01:03:59,997
Estará ele a arrancar o templo de Sonam do mundo espiritual para obter poder ilimitado?

765
01:04:00,021 --> 01:04:03,020
E deixe-me adivinhar, quer que o impeçamos?

766
01:04:04,020 --> 01:04:09,020
Claro. O único problema é que o seu camarada da aviação destruiu a nossa nave e roubou o seu bisonte.

767
01:04:09,220 --> 01:04:12,997
Além disso, há um tufão enorme à nossa volta!

768
01:04:13,021 --> 01:04:17,997
Não costumo dizer isto, mas o Sokka tem razão.

769
01:04:18,021 --> 01:04:21,020
— Obrigado. — Sim, estamos presos.

770
01:04:21,220 --> 01:04:23,997
E não há tartarugas-leão suficientes para que todos tenhamos a nossa própria ilha.

771
01:04:24,021 --> 01:04:27,020
Então, vou chamar a este Snappy.

772
01:04:27,070 --> 01:04:31,020
— Oh, o Snappy é o melhor. — Eu sei.

773
01:04:31,220 --> 01:04:33,996
Talvez não saibamos onde fica Taga, mas sabemos

774
01:04:34,020 --> 01:04:37,020
O que ele procura está no mundo espiritual.

775
01:04:37,445 --> 01:04:42,020
E, por sorte, estamos presos no lugar mais carregado espiritualmente do planeta.

776
01:04:42,770 --> 01:04:49,020
Assim, talvez consiga abrir um portal para nos levar até lá, se conseguir invocar um velho amigo.

777
01:04:52,020 --> 01:05:00,020
Uau. O espírito do oceano.

778
01:05:08,020 --> 01:05:10,997
Este portal tem um cheiro muito semelhante ao de um mercado de peixe.

779
01:05:11,021 --> 01:05:13,020
Vou dar uma vista de olhos no Snappy.

780
01:05:13,170 --> 01:05:15,020
Encare a morte com honra.

781
01:05:15,070 --> 01:05:19,997
Peço desculpa. Eu sei que causei isto, mas prometo que vou corrigir.

782
01:05:20,021 --> 01:05:21,997
Vamos resolver isso.

783
01:05:22,021 --> 01:05:23,997
Juntos.

784
01:05:26,021 --> 01:05:30,020
Nós vamos morrer! Nós vamos morrer!

785
01:05:34,070 --> 01:05:42,020
O quê? Onde está o meu pónei de poder?

786
01:05:42,070 --> 01:05:44,997
As minhas mãos sempre foram assim tão pequenas?

787
01:05:45,021 --> 01:05:48,020
É o bebé Tuff! Bebé Tuff!

788
01:05:49,270 --> 01:05:50,997
Que raio é isto, macaco?

789
01:05:51,021 --> 01:05:52,997
Grand Grand?

790
01:05:53,021 --> 01:05:54,997
Esta é a tua irmã, seu cabeça oca!

791
01:05:55,021 --> 01:05:57,997
Dá-me o Tuff. Isso, isso, Tuff.

792
01:05:58,021 --> 01:06:00,997
Oh não, Zuko! O que aconteceu ao seu lindo rosto?

793
01:06:01,021 --> 01:06:03,020
Pareces uma lula seca.

794
01:06:03,070 --> 01:06:04,997
Não, Zuko!

795
01:06:05,021 --> 01:06:06,997
O que está a acontecer aqui?

796
01:06:07,021 --> 01:06:11,020
O mundo espiritual está em desequilíbrio.

797
01:06:11,970 --> 01:06:12,997
E nós também.

798
01:06:13,021 --> 01:06:17,020
Isto só pode ser Taga.

799
01:06:30,020 --> 01:06:38,020
Oh não!

800
01:06:39,469 --> 01:06:41,997
Ele está a trazer o templo de Sonam para o nosso mundo!

801
01:06:42,021 --> 01:06:43,997
Estamos a ficar sem tempo!

802
01:06:51,021 --> 01:06:53,020
Aterragem muito boa.

803
01:06:54,020 --> 01:06:57,020
Uau! Humanos! Eu adoro humanos!

804
01:06:57,245 --> 01:07:00,020
Dois irmãos, a sua irmãzinha e um casal feio.

805
01:07:00,170 --> 01:07:01,997
Não são um casal!

806
01:07:02,021 --> 01:07:04,020
Uau! Parece que toquei num ponto sensível.

807
01:07:04,120 --> 01:07:06,997
Olha só esta! Olá!

808
01:07:07,021 --> 01:07:08,997
Toph! Não! Má Toph!

809
01:07:09,021 --> 01:07:11,020
Não se morde em estranhos!

810
01:07:12,020 --> 01:07:15,997
Grande espírito! Desculpe, acabou de vir daquele templo no céu?

811
01:07:16,021 --> 01:07:17,997
Com certeza.

812
01:07:18,021 --> 01:07:19,997
Era o meu esconderijo preferido.

813
01:07:20,021 --> 01:07:22,997
Até que aquela energia sombria e repugnante começou a corromper todo este lugar.

814
01:07:23,021 --> 01:07:26,997
Por favor, precisamos da sua ajuda para chegar lá acima.

815
01:07:27,021 --> 01:07:29,020
É meu dever impedir isso.

816
01:07:29,220 --> 01:07:31,020
Eu sou o Avatar.

817
01:07:31,270 --> 01:07:35,020
Oh! O Avatar!

818
01:07:35,120 --> 01:07:37,020
Deixa-me dar-te uma olhadela.

819
01:07:37,170 --> 01:07:38,997
Ok, agora com este olho.

820
01:07:39,021 --> 01:07:39,997
E este olho.

821
01:07:40,021 --> 01:07:41,997
Ah, não se esqueça deste olho.

822
01:07:42,021 --> 01:07:42,997
Podemos acelerar o processo?

823
01:07:43,021 --> 01:07:43,997
Preciso de dar uma vista de olhos.

824
01:07:44,021 --> 01:07:45,997
Cheirando!

825
01:07:46,021 --> 01:07:49,997
Uau, isto é material perfeito para Avatar.

826
01:07:50,021 --> 01:07:51,997
Sim, é mesmo. Oh!

827
01:07:52,021 --> 01:07:52,997
Sim, sim, sim, sim, sim!

828
01:07:53,021 --> 01:07:58,020
Parece que o universo nos reuniu para uma missão muito importante.

829
01:00:00,170 --> 01:08:01,997
Fugir!

830
01:08:02,021 --> 01:08:03,997
Run for your lives!

831
01:08:04,021 --> 01:08:05,997
Espere! Volte!

832
01:08:06,021 --> 01:08:06,997
Estamos a ir na direção errada!

833
01:08:07,021 --> 01:08:07,997
Parar!

834
01:08:08,021 --> 01:08:09,997
Por favor, grande espírito, os nossos dois mundos estão em perigo.

835
01:08:10,021 --> 01:08:13,020
Não, não, não, não, não, não. Eu não vou lá voltar.

836
01:08:14,020 --> 01:08:21,997
Hum, bem, quando se coloca dessa forma, faz mais sentido.

837
01:08:22,021 --> 01:08:26,997
Após refletir, decidi que o ajudarei a si e aos seus amigos humanos.

838
01:08:27,021 --> 01:08:28,997
O que é que ele disse?

839
01:08:29,021 --> 01:08:29,997
Bom trabalho, Momo...

840
01:08:30,021 --> 01:08:32,020
Muito bem, pode entrar.

841
01:08:35,020 --> 01:08:37,997
Nada de comer o que estiver nos dentes, pois estou a guardá-lo para mais tarde.

842
01:08:38,021 --> 01:08:40,997
Preparar, apontar, firmar e descansar.

843
01:08:41,021 --> 01:08:43,997
Um, dois e já sabem o que fazer.

844
01:08:44,021 --> 01:08:45,021
Puxa cabeça!

845
01:08:50,020 --> 01:08:53,997
Eu sei que não nos conhecemos há muito tempo, mas eu amo-vos!

846
01:08:54,021 --> 01:08:56,020
Não precisam de dizer que me amam!

847
01:09:05,020 --> 01:09:06,997
Ei! O seu cabelo voltou a crescer!

848
01:09:07,021 --> 01:09:10,020
Porque é que os meus olhos estão alegres? Eu estava a chorar?

849
01:09:10,120 --> 01:09:12,020
Não é possível! Olhar!

850
01:09:12,395 --> 01:09:13,997
O quê? O que é?

851
01:09:14,021 --> 01:09:15,997
É a Cidade República.

852
01:09:16,021 --> 01:09:21,997
Não podemos deixar que ele destrua tudo o que construímos.

853
01:09:22,021 --> 01:09:24,020
Não vamos.

854
01:09:39,020 --> 01:09:40,020
Bumerangue!

855
01:09:57,020 --> 01:09:58,997
Dá-me o bastão, Taga!

856
01:09:59,021 --> 01:10:00,997
Vejo que te subestimei, Avatar.

857
01:10:01,021 --> 01:10:03,997
Os teus amigos são mais fortes do que eu pensava.

858
01:10:04,021 --> 01:10:06,020
Mas chegou tarde demais.

859
01:10:07,020 --> 01:10:15,020
Os Negados.

860
01:10:15,070 --> 01:10:17,997
Viste? Eu fiz o que querias, Aang.

861
01:10:18,021 --> 01:10:21,020
Devolvi o airbending ao mundo.

862
01:10:21,520 --> 01:10:24,020
Qual é o plano?

863
01:10:24,295 --> 01:10:27,020
Nós ficamos com os Negados, tu ficas com o Taga.

864
01:10:27,620 --> 01:10:31,997
Reconstruirei Jerano sobre as ruínas dos nossos inimigos, tal como eles fizeram com as nossas.

865
01:10:32,021 --> 01:10:37,020
Um novo império do ar surgirá. Matem-nos todos.

866
01:10:55,020 --> 01:10:58,020
Temos de tirar estas pessoas daqui.

867
01:11:02,020 --> 01:11:04,020
Uau!

868
01:11:08,020 --> 01:11:16,020
Oh yeah...

869
01:11:22,020 --> 01:11:24,997
Taga! Dá-me o bastão!

870
01:11:25,021 --> 01:11:30,997
Não é assim que se faz. Podemos usar o bastão para restabelecer o equilíbrio.

871
01:11:31,021 --> 01:11:31,997
Paz!

872
01:11:32,021 --> 01:11:35,997
Importas-se tanto com os teus ideais que deixarias o teu povo morrer!

873
01:11:36,021 --> 01:11:40,020
Farei tudo o que estiver ao meu alcance para garantir que sobrevivem!

874
01:11:49,020 --> 01:11:56,997
...

875
01:11:58,021 --> 01:12:01,020
As minhas coves! As minhas coves!!!

876
01:12:04,495 --> 01:12:11,020
As minhas coves... AS MINHAS COVEEEES!!!

877
01:12:24,020 --> 01:12:25,020
Não faça isso.

878
01:12:25,220 --> 01:12:25,997
Agora tens o poder.

879
01:12:26,021 --> 01:12:28,020
Podes decidir como usá-lo.

880
01:12:28,245 --> 01:12:30,997
Eu não sou como tu. O mundo não tem sido bom para mim.

881
01:12:31,021 --> 01:12:32,997
O mundo é aquilo que fazemos dele.

882
01:12:33,021 --> 01:12:35,020
Afaste-se dela!

883
01:13:06,020 --> 01:13:07,020
Taga, pára!

884
01:13:12,020 --> 01:13:14,997
Tu traiste-me! Traiste a nossa cultura!

885
01:13:15,021 --> 01:13:18,020
Dei-te todas as oportunidades para ver a verdade!

886
01:13:23,020 --> 01:13:25,997
Pode estar na Nação do Fogo?

887
01:13:28,021 --> 01:13:29,997
Estou a lutar pela paz de todas as nações.

888
01:13:30,021 --> 01:13:38,020
Muita conversa fiada para quem se senta num trono construído sobre um século de guerra!

889
01:14:00,020 --> 01:14:04,020
Eu ainda sou o maior dobrador de terra do mundo!

890
01:14:23,020 --> 01:14:29,997
Oh não! Estou sem água!

891
01:14:32,021 --> 01:14:33,997
Apanhamo-vos!

892
01:14:34,021 --> 01:14:36,997
E não há aqui nenhum Avatar para te salvar.

893
01:14:38,021 --> 01:14:40,997
BISSOKKLETAAAAA!!!

894
01:14:41,021 --> 01:14:49,020
Vamos ver se as vossas habilidades são melhores que as minhas engenhocas!

895
01:14:56,020 --> 01:14:57,020
Bombs away!

896
01:14:58,020 --> 01:15:06,020
Acabaram de ser negados!

897
01:15:07,020 --> 01:15:14,997
Vamos!

898
01:15:15,021 --> 01:15:17,020
Boa sorte para salvar a vossa cidade!

899
01:15:24,020 --> 01:15:28,020
Temos de salvar o máximo de pessoas possível!

900
01:15:47,020 --> 01:15:49,997
Eu conheço a tua dor. Eu sei pelo que passaste.

901
01:15:50,021 --> 01:15:53,020
Não, não sabes...

902
01:15:53,370 --> 01:15:56,997
Assisti ao massacre de todos os meus irmãos e irmãs.

903
01:15:57,021 --> 01:16:00,997
Quando a Nação do Fogo reduziu os Nómadas do Ar a cinzas...

904
01:16:01,021 --> 01:16:02,997
...onde estavas TU?!

905
01:16:03,021 --> 01:16:05,020
Tu fugiste!!!

906
01:16:25,020 --> 01:16:26,020
Volta aqui!

907
01:16:36,020 --> 01:16:38,020
Não!

908
01:16:50,020 --> 01:16:51,020
...

909
01:16:58,020 --> 01:17:06,020
Todo o poder do Mundo Espiritual FLUI EM MIM!

910
01:17:11,020 --> 01:17:19,020
...

911
01:17:21,020 --> 01:17:24,020
Isto é que é força!

912
01:17:50,020 --> 01:17:51,020
Não!

913
01:18:09,020 --> 01:18:16,997
Devias ter fugido como fizeste há muitos anos atrás, avatarinho.

914
01:18:17,021 --> 01:18:21,997
Eu... não... vou... fugir.

915
01:18:22,021 --> 01:18:26,020
Assim, pelo menos, morrerá sabendo que não é o último Airbender!

916
01:18:47,020 --> 01:18:48,020
...

917
01:18:56,020 --> 01:19:04,020
...

918
01:19:12,020 --> 01:19:13,020
Não!

919
01:19:17,020 --> 01:19:18,020
...

920
01:19:48,020 --> 01:19:49,020
...

921
01:20:20,020 --> 01:20:21,997
Podíamos ter sido irmãos! Podíamos ter feito isto juntos!

922
01:20:25,021 --> 01:20:26,997
Não precisava de ter terminado assim!

923
01:20:33,021 --> 01:20:34,997
É o Aang. Ele está com o cajado!

924
01:20:31,021 --> 01:20:32,997
Yeah! Da-lhe uma coça Mega Aang!

925
01:20:37,021 --> 01:20:41,020
Não! Algo está errado! O poder está a corrompê-lo!

926
01:20:48,020 --> 01:20:50,020
Não!

927
01:20:58,020 --> 01:21:01,997
Sonhei em trazer os Nómadas do Ar de volta ao mundo para manter a paz.

928
01:21:02,021 --> 01:21:05,997
Podiam ter sido a luz de farol para todo o mundo!

929
01:21:06,021 --> 01:21:09,997
Mas estragaste tudo! Tornaste o meu sonho num pesadelo!

930
01:21:10,021 --> 01:21:13,997
Finalmente. Você tem o poder que os Nómadas do Ar precisam.

931
01:21:14,021 --> 01:21:17,020
Talvez ainda haja esperança para si.

932
01:21:27,020 --> 01:21:32,997
Força! Usa o bastão! Mostra-me que tens o que é necessário para ressuscitar o nosso povo!

933
01:21:34,021 --> 01:21:35,020
Força!

934
01:21:44,020 --> 01:21:45,020
...

935
01:22:12,220 --> 01:22:13,220
Aang...

936
01:22:16,070 --> 01:22:19,020
Tu vais fazer tanto como Avatar...

937
01:22:19,970 --> 01:22:22,997
Mas precisas de estar preparado para fazer aquilo que mais te custa...

938
01:22:23,021 --> 01:22:30,020
O nosso povo, a nossa casa, estaremos sempre contigo...

939
01:22:46,020 --> 01:22:47,020
Não!

940
01:23:14,170 --> 01:23:15,997
...

941
01:23:18,021 --> 01:23:20,020
Não! O meu poder!

942
01:23:27,020 --> 01:23:29,020
Não, não!

943
01:23:39,420 --> 01:23:43,997
Seu tolo! Porquê?! Porque o partiste!?

944
01:23:44,021 --> 01:23:46,997
Podíamos ter arranjado tudo.

945
01:23:48,021 --> 01:23:50,997
Não podemos apagar a dor do passado.

946
01:23:52,021 --> 01:23:53,020
Não conseguimos salvá-los.

947
01:23:53,070 --> 01:23:56,997
Mas é nosso dever proteger o nosso povo.

948
01:23:58,021 --> 01:24:00,997
Não à custa de trair tudo aquilo em que defendiam.

949
01:24:01,021 --> 01:24:01,997
Não...

950
01:24:03,021 --> 01:24:04,020
Chegou a hora de deixar ir.

951
01:24:05,070 --> 01:24:07,020
Precisas de te perdoar.

952
01:24:10,320 --> 01:24:12,020
Eu também preciso de me perdoar.

953
01:24:21,420 --> 01:24:24,020
Os Nómadas do Ar são formados pelos melhores.

954
01:24:24,220 --> 01:24:32,020
Percorremos o mundo por um instante no tempo.

955
01:24:34,020 --> 01:24:39,020
Depois regressamos ao vento eterno.

956
01:24:48,020 --> 01:24:55,997
Aang!

957
01:24:56,021 --> 01:25:01,020
Olá, Katara.

958
01:25:01,920 --> 01:25:03,020
Ei, Aang.

959
01:25:05,020 --> 01:25:05,997
A sério?

960
01:25:06,021 --> 01:25:09,020
Percebe que está a cair, não é?

961
01:25:09,520 --> 01:25:10,997
Ei, se algum dia se fartar de depender do Appa,

962
01:25:11,021 --> 01:25:12,997
Posso arranjar-vos umas coisinhas destas...

963
01:25:19,021 --> 01:25:21,020
Dou-vos um desconto de amigo!

964
01:25:35,120 --> 01:25:37,020
Não sei se o domínio do ar alguma vez voltará.

965
01:25:38,170 --> 01:25:41,020
Mas agora sei que o verdadeiro poder dos Nómadas do Ar

966
01:25:41,820 --> 01:25:43,020
Não residia no seu bending.

967
01:25:43,570 --> 01:25:45,020
Mas sim nos seus valores...

968
01:25:45,720 --> 01:25:48,020
E esse é um poder que posso transmitir aos outros.

969
01:25:49,320 --> 01:25:54,020
Avatar Aang, tu és a verdadeira personificação dos Nómadas do Ar.

970
01:25:55,220 --> 01:25:58,020
Obrigado por abdicar do poder que eu não consegui.

971
01:25:59,395 --> 01:26:02,020
Dás-me esperança para o futuro da nossa cultura.

972
01:26:15,020 --> 01:26:18,020
É incrível, não é?

973
01:26:18,570 --> 01:26:20,997
O primeiro novo templo do ar em séculos.

974
01:26:29,021 --> 02:52:54,410
A Cidade República está finalmente concluída.

975
01:26:28,070 --> 01:26:32,020
Uma cidade para todas as nações, exatamente como prometeste.

976
01:26:33,770 --> 01:26:36,020
Eu nunca teria conseguido fazer isto sem ti, Katara.

977
01:26:37,720 --> 01:26:40,020
Olá a todos. Desculpem a demora.

978
01:26:40,720 --> 01:26:42,020
Está pronto para a nossa grande viagem?

979
01:26:43,070 --> 01:26:45,020
Como meus novos acólitos,

980
01:26:45,220 --> 01:26:49,020
Estará a ajudar-me a preservar a nossa cultura para as futuras gerações.

981
01:26:49,070 --> 01:26:53,997
Então, quem quer procurar artefactos num antigo templo abandonado?

982
01:26:54,021 --> 01:26:55,021
Yay...

983
01:26:55,220 --> 01:26:58,997
Eu vou só para garantir que vocês não libertam outro nomada do ar musculado.

984
01:26:59,021 --> 01:27:01,020
Pois... já chega de bad boys...

985
01:27:13,020 --> 01:27:16,020
O Avatar Sonam falou-me sobre este lugar,

986
01:27:16,270 --> 01:27:20,020
Portanto, é muito possível que ninguém tenha estado aqui em centenas de anos.

987
01:27:21,420 --> 01:27:24,020
Oh, será que isto é uma relíquia de um dobrador de ar?

988
01:27:24,295 --> 01:27:26,020
Penso que é apenas uma pedra.

989
01:27:26,070 --> 01:27:28,020
Mas adoro o entusiasmo.

990
01:27:28,270 --> 01:27:29,997
...

991
01:27:33,820 --> 01:27:35,020
Mantenham os olhos abertos.

992
01:27:35,320 --> 01:27:37,040
Nunca se sabe o que podemos descobrir aqui.

993
01:27:37,420 --> 01:27:39,020
...

994
01:27:40,020 --> 01:27:48,020
Pensei que estivessem extintos.

995
01:27:49,020 --> 01:27:56,997
Não consigo acreditar.

996
01:27:57,021 --> 01:27:59,020
Os dominadores de ar originais.

997
01:28:06,021 --> 01:28:08,997
Ah, posso ter um?

998
01:28:10,021 --> 01:28:11,997
Appa, yip yip!

999
01:28:13,021 --> 01:28:21,997
Legendado por: Avatar Rogu
