1
00:00:40,708 --> 00:00:42,000
Perdão.

2
00:00:43,083 --> 00:00:47,166
Desculpem, falar em público
nunca foi a minha…

3
00:00:49,041 --> 00:00:51,666
A minha… Nem me ocorre a palavra.

4
00:00:52,500 --> 00:00:56,750
Faria praticamente qualquer coisa
para evitar falar em público.

5
00:00:56,833 --> 00:00:59,333
Inclusive morrer. Preferiria morrer…

6
00:01:00,625 --> 00:01:01,916
… a falar em público.

7
00:01:02,000 --> 00:01:06,083
Se um meteorito viesse agora contra nós,
seria um alívio para mim.

8
00:01:06,166 --> 00:01:08,708
Eu diria: "Anda aqui ao papá."

9
00:01:08,791 --> 00:01:10,833
Elijah, acalma-te.

10
00:01:10,916 --> 00:01:12,375
É só um ensaio.

11
00:01:12,458 --> 00:01:14,958
Somos todos da mesma equipa, certo?
Sem pressão.

12
00:01:15,041 --> 00:01:17,666
Fora o futuro da empresa
de preservativos Regal Blue

13
00:01:17,750 --> 00:01:19,833
e de todos os que trabalham aqui.

14
00:01:19,916 --> 00:01:22,083
Se esta apresentação falhar, falimos.

15
00:01:22,166 --> 00:01:24,708
- E não queremos isso.
- Certo.

16
00:01:26,291 --> 00:01:28,541
Como sabem, sou um bocado germofóbico.

17
00:01:29,416 --> 00:01:30,625
Sem camisinha?

18
00:01:31,500 --> 00:01:33,458
Para mim, nadinha.

19
00:01:34,208 --> 00:01:38,083
Houve uma vez em que fazia amor

20
00:01:38,708 --> 00:01:41,250
com uma mulher de…
Não interessa de onde,

21
00:01:41,333 --> 00:01:45,208
mas eu, nós estávamos no ato e eu…

22
00:01:45,291 --> 00:01:48,833
Os meus testículos colaram-se a coisas

23
00:01:48,916 --> 00:01:51,125
às quais não queria que se colassem.

24
00:01:51,208 --> 00:01:52,458
O que se passa aqui?

25
00:01:52,541 --> 00:01:53,958
- O que é que…
- Não sei,

26
00:01:54,041 --> 00:01:55,833
mas não consigo desviar o olhar.

27
00:01:55,916 --> 00:01:57,875
Posso sugerir que mudes de roupa?

28
00:01:57,958 --> 00:01:59,250
Um fato de mergulho.

29
00:01:59,333 --> 00:02:01,833
Deixa o Elijah concluir, por favor.

30
00:02:01,916 --> 00:02:03,250
Percebo o que dizes,

31
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
pois não raro já senti

32
00:02:05,041 --> 00:02:07,791
as bolas de um homem
a tocar-me ao de leve por trás,

33
00:02:07,875 --> 00:02:11,208
como cocós quentes de cão
a baloiçar num saco de plástico.

34
00:02:11,291 --> 00:02:13,958
É enervante e nojento.

35
00:02:14,041 --> 00:02:16,041
- Isso é enervante.
- Desculpem.

36
00:02:16,125 --> 00:02:17,916
O Steve dos RH está aqui?

37
00:02:18,000 --> 00:02:20,958
Não o convidei. É um desmancha-prazeres.

38
00:02:22,750 --> 00:02:24,666
Na verdade, estou aqui.

39
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
Porra!

40
00:02:26,416 --> 00:02:28,333
Seja como for, como sabem,

41
00:02:30,625 --> 00:02:35,166
vendem-se mais profiláticos
durante o Mundial

42
00:02:35,250 --> 00:02:37,583
do que em qualquer outro evento
no planeta.

43
00:02:37,666 --> 00:02:40,375
Mais do que no Dia dos Namorados.

44
00:02:40,458 --> 00:02:42,125
Mais do que nos Jogos Olímpicos.

45
00:02:43,041 --> 00:02:45,083
Raoul, "mais que nos Jogos Olímpicos".

46
00:02:45,166 --> 00:02:46,291
Desculpa. Sim.

47
00:02:47,083 --> 00:02:48,250
- Não.
- Pois.

48
00:02:48,916 --> 00:02:51,541
- Merda!
- Meu Deus! Por favor, afasta isso de mim.

49
00:02:51,625 --> 00:02:52,583
Está vivo!

50
00:02:52,666 --> 00:02:54,541
Pronto. Isto tem…

51
00:02:54,625 --> 00:02:57,166
- Desliga isso.
- Certo.

52
00:02:57,250 --> 00:02:59,875
Eu não… Isto tem um botão algures.

53
00:02:59,958 --> 00:03:00,958
Muito bem.

54
00:03:01,875 --> 00:03:03,166
Posso sair?

55
00:03:03,250 --> 00:03:04,208
Agora não, Jeremy.

56
00:03:04,291 --> 00:03:08,041
Não, é que tenho um…
Tenho um compromisso às 11h30, por isso…

57
00:03:08,125 --> 00:03:10,333
Às 11h30? O que é que não podes adiar?

58
00:03:11,416 --> 00:03:12,958
Hemodiálise.

59
00:03:13,041 --> 00:03:15,333
- Merda!
- Pois.

60
00:03:15,416 --> 00:03:17,791
Desculpa. Não há problema.

61
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
Façam todos o que tiverem de fazer.

62
00:03:21,125 --> 00:03:22,541
Seja como for,

63
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
rufar de tambores, por favor.

64
00:03:27,500 --> 00:03:30,708
Para angariarmos o cliente do Mundial,

65
00:03:30,791 --> 00:03:34,375
concebi e desenhei

66
00:03:34,875 --> 00:03:37,041
um preservativo que cobre

67
00:03:37,125 --> 00:03:41,708
tanto o pénis como os testículos.

68
00:03:43,000 --> 00:03:44,541
Chamei-lhe a…

69
00:03:50,041 --> 00:03:51,875
Venha daí esse meteorito, Deus.

70
00:03:57,416 --> 00:03:59,250
A Sentinela Testicular.

71
00:04:03,541 --> 00:04:06,208
A modos que se vende sozinha, não é?

72
00:05:04,208 --> 00:05:07,208
Para que conste,
grande design o desse preservativo.

73
00:05:07,291 --> 00:05:10,000
É um dos melhores produtos
que alguma vez apresentarei.

74
00:05:10,083 --> 00:05:11,291
Pois.

75
00:05:11,375 --> 00:05:12,916
Brad,

76
00:05:14,125 --> 00:05:16,250
não sejas condescendente comigo.

77
00:05:16,332 --> 00:05:21,332
Ambos sabemos que aquilo foi
o ensaio de uma apresentação.

78
00:05:21,416 --> 00:05:23,416
Foi só um ensaio. Estou a aprimorar.

79
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
Teve um certo primor.

80
00:05:31,207 --> 00:05:32,957
O que foi? É um bufete de cortesia.

81
00:05:40,832 --> 00:05:43,416
- Estás a trautear "We Built This City"?
- Sim.

82
00:05:43,500 --> 00:05:47,000
Faço-o porque não me ajeito
a engolir comprimidos, por isso,

83
00:05:47,957 --> 00:05:51,332
quando a minha garganta se está a fechar,
trauteio uma cançoneta

84
00:05:51,416 --> 00:05:53,582
e ele desce, é uma manobra de diversão.

85
00:05:54,957 --> 00:05:56,332
Está controlado.

86
00:05:57,791 --> 00:06:00,125
Compreendes que este produto é meu.

87
00:06:00,208 --> 00:06:01,875
É meu. Saiu-me do cérebro.

88
00:06:01,958 --> 00:06:03,458
Devo ser eu a apresentá-lo.

89
00:06:04,500 --> 00:06:07,333
Não sei se gosto disso.
Em equipa, não há "eu".

90
00:06:07,416 --> 00:06:10,708
É um terço da palavra.

91
00:06:11,208 --> 00:06:14,041
São factos. Não há melhor designer
do que tu, Elijah,

92
00:06:14,125 --> 00:06:15,875
nem melhor vendedor do que o Brad.

93
00:06:15,958 --> 00:06:18,666
Juntando ambos, são os parceiros ideais.

94
00:06:18,750 --> 00:06:20,625
O bife e o grelhador.

95
00:06:20,707 --> 00:06:22,625
Pois, é como eu vejo o Brad.

96
00:06:22,707 --> 00:06:24,082
Um grelhador sem bife.

97
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
O oposto realça o melhor de cada um.

98
00:06:26,082 --> 00:06:29,541
Pensem na Ben & Jerry's
ou em chocolate e manteiga de amendoim.

99
00:06:29,625 --> 00:06:31,291
- Michael e Fredo.
- Ora bem.

100
00:06:31,375 --> 00:06:33,291
Certo, mas qual deles sou eu?

101
00:06:33,375 --> 00:06:35,375
É mesmo uma pergunta à Fredo.

102
00:06:37,041 --> 00:06:39,500
Bom dia, Senhor Santos

103
00:06:39,582 --> 00:06:42,541
e restante comitiva
do Ministério do Turismo do Brasil.

104
00:06:42,625 --> 00:06:44,041
O meu nome é Brad.

105
00:06:44,125 --> 00:06:45,250
Brad Lewison.

106
00:06:45,332 --> 00:06:48,082
Mas pode chamar-me Brad das Vendas.

107
00:06:48,166 --> 00:06:50,832
Soube que foram contactados
pelos Preservativos Champ.

108
00:06:52,500 --> 00:06:54,000
Competição difícil.

109
00:06:54,082 --> 00:06:57,707
Mas se a Regal Blue não pode competir
com a Champ em tamanho e escala,

110
00:06:57,791 --> 00:07:02,000
eles não nos podem igualar em paixão.

111
00:07:03,458 --> 00:07:06,000
Imagino que, como brasileiro,

112
00:07:06,083 --> 00:07:08,000
saiba tudo sobre paixão.

113
00:07:08,750 --> 00:07:09,708
Mas, por vezes,

114
00:07:09,791 --> 00:07:13,166
a paixão pode ter
consequências indesejáveis.

115
00:07:13,250 --> 00:07:18,582
Na Regal Blue, estamos empenhados
em proteger o nosso ativo mais valioso.

116
00:07:18,666 --> 00:07:23,500
Um pénis é algo que não se quer
exposto a riscos escusados.

117
00:07:23,582 --> 00:07:26,082
E, bem assim, a vagina!

118
00:07:26,166 --> 00:07:30,875
Mas estes não são os únicos ativos
expostos numa vigorosa sessão amorosa.

119
00:07:30,957 --> 00:07:35,582
Falo dos convidados indesejados
em qualquer festa apaixonada.

120
00:07:37,541 --> 00:07:40,207
Há muito que os testículos
são transmissores

121
00:07:40,291 --> 00:07:42,957
e/ou recetores
de contaminantes indesejados.

122
00:07:43,041 --> 00:07:44,957
São como bolinhas superespalhadoras.

123
00:07:45,041 --> 00:07:46,957
É verdade.

124
00:07:47,041 --> 00:07:49,041
Apresento-vos um preservativo que cobre

125
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
não apenas o corpo do pénis e a glande,

126
00:07:52,832 --> 00:07:57,000
mas também,
graças à nossa bolsa de látex patenteada,

127
00:07:57,082 --> 00:07:59,582
os próprios testículos.

128
00:07:59,666 --> 00:08:02,083
E a preciosa semente genética que contêm.

129
00:08:03,416 --> 00:08:06,000
Porque é que nunca ninguém pensou nisto?

130
00:08:06,083 --> 00:08:08,083
Realmente, porquê, Senhor Santos?

131
00:08:08,166 --> 00:08:10,833
Porque não permitir
à Regal Blue proteger-vos

132
00:08:10,916 --> 00:08:13,625
e aos demais no próximo Mundial?

133
00:08:19,582 --> 00:08:20,582
Impressionante.

134
00:08:21,416 --> 00:08:23,832
Muito impressionante. Verdadeiramente.

135
00:08:23,916 --> 00:08:26,000
Tenho apenas uma pergunta.

136
00:08:26,082 --> 00:08:28,332
Este preservativo, como lhe chamam?

137
00:08:28,416 --> 00:08:30,541
- A Sentinela Testicular.
- Ótima…

138
00:08:37,707 --> 00:08:38,665
Não sei.

139
00:08:38,750 --> 00:08:42,207
Soa um bocado clínico, não é?

140
00:08:42,875 --> 00:08:44,415
Não é muito…

141
00:08:44,500 --> 00:08:46,040
Não é muito sensual.

142
00:08:46,125 --> 00:08:48,665
Razão pela qual esse nome
foi substituído pelo…

143
00:08:49,915 --> 00:08:51,958
… "Balls Up".

144
00:08:53,583 --> 00:08:54,833
Agora sim!

145
00:08:55,540 --> 00:08:58,708
O próprio preservativo
tem bolas de futebol.

146
00:08:58,790 --> 00:09:01,208
Gosto muito. Gosto mesmo muito.

147
00:09:03,291 --> 00:09:09,541
Bom, o preservativo oficial
do Brasil 2025 é…

148
00:09:11,291 --> 00:09:12,500
… o Balls Up!

149
00:09:34,290 --> 00:09:37,083
Vai ser uma parceria fantástica,
Senhor Santos.

150
00:09:37,165 --> 00:09:39,250
Por favor, chame-me Artur.

151
00:09:39,333 --> 00:09:40,540
Muito bem, Artie.

152
00:09:40,625 --> 00:09:42,083
Senhores, champanhe.

153
00:09:45,040 --> 00:09:46,290
Que tal um brinde?

154
00:09:46,375 --> 00:09:48,915
Não, para mim não. Lamento muito.

155
00:09:50,415 --> 00:09:51,915
Fez nove anos em março.

156
00:09:52,000 --> 00:09:53,290
Que fraquinho.

157
00:09:53,375 --> 00:09:54,665
Estou a brincar.

158
00:09:54,750 --> 00:09:56,625
Tem muito para atualizar.

159
00:09:57,500 --> 00:09:59,165
O que tens aí?

160
00:09:59,708 --> 00:10:01,250
É um Abigail Breslin.

161
00:10:01,333 --> 00:10:03,916
É um Shirley Temple
com o dobro da granadina.

162
00:10:04,000 --> 00:10:06,666
E arranjares uma bebida a sério?
Estamos a festejar.

163
00:10:06,750 --> 00:10:08,250
Pensei que já acabáramos.

164
00:10:08,333 --> 00:10:11,625
Não, eu estou a começar a festejar. Sim.

165
00:10:11,708 --> 00:10:13,875
- Não dês cabo disto.
- Dar cabo disto?

166
00:10:13,958 --> 00:10:16,833
Não estiveste presente esta manhã?
Fui um herói.

167
00:10:18,083 --> 00:10:20,041
Vocês operam muito bem juntos.

168
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Não o veem, mas eu sim.

169
00:10:21,916 --> 00:10:23,875
Artie, um brinde.

170
00:10:23,958 --> 00:10:26,166
- Não. Por favor. Não.
- Sabe que mais?

171
00:10:26,875 --> 00:10:28,000
Seguindo a tradição…

172
00:10:28,083 --> 00:10:29,958
Olhe, nem lhe peço que beba.

173
00:10:30,458 --> 00:10:33,415
Só um cheirinho para cimentar a parceria.

174
00:10:35,165 --> 00:10:36,665
Certo. Com certeza.

175
00:10:38,083 --> 00:10:39,333
Só um cheirinho.

176
00:10:39,915 --> 00:10:41,083
À sua, Artie.

177
00:10:42,165 --> 00:10:43,165
Bebe um copo.

178
00:10:49,833 --> 00:10:52,458
Isso… Isso não é um cheirinho.

179
00:11:01,208 --> 00:11:02,041
Que se foda!

180
00:11:12,541 --> 00:11:13,750
Portanto, senhores,

181
00:11:15,208 --> 00:11:17,166
o que sabem de futebol?

182
00:11:18,166 --> 00:11:20,291
O suficiente para saber que é incrível.

183
00:11:20,375 --> 00:11:23,041
Os cânticos,
o deslizar de joelhos ao marcar golo

184
00:11:23,125 --> 00:11:25,083
e o fulano a gritar "golo" eternamente.

185
00:11:25,166 --> 00:11:27,125
E, no fim, laranja desidratada.

186
00:11:27,208 --> 00:11:28,625
É um belo jogo.

187
00:11:28,708 --> 00:11:29,666
Um jogo?

188
00:11:29,750 --> 00:11:31,541
Um jogo? Não.

189
00:11:32,250 --> 00:11:37,125
Futebol é ciência,
matemática, física, química.

190
00:11:37,625 --> 00:11:42,415
Mas também as humanidades,
arte, música, poesia.

191
00:11:42,500 --> 00:11:47,458
É ainda amor, família, comunidade.

192
00:11:48,083 --> 00:11:49,333
É uma série de coisas.

193
00:11:49,415 --> 00:11:50,540
Afinal, o que não é?

194
00:11:50,625 --> 00:11:52,165
E é perfeitamente simples.

195
00:11:52,250 --> 00:11:54,458
Vinte e dois homens, uma bola,

196
00:11:56,083 --> 00:11:57,208
e nada de mãos.

197
00:12:03,708 --> 00:12:06,916
Golo!

198
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Este tipo.

199
00:12:08,416 --> 00:12:09,458
Este tipo.

200
00:12:09,958 --> 00:12:11,250
É o chamado facilitador.

201
00:12:11,333 --> 00:12:12,375
Sabes que mais?

202
00:12:13,083 --> 00:12:16,125
Vou garantir que estarão presentes
na final do Mundial.

203
00:12:16,208 --> 00:12:17,500
- O quê?
- Vocês os dois.

204
00:12:17,583 --> 00:12:19,500
A equipa por trás do Balls Up.

205
00:12:20,375 --> 00:12:23,166
Viagem em primeira classe. Lugares VIP.

206
00:12:24,583 --> 00:12:25,541
Vocês merecem.

207
00:12:26,125 --> 00:12:28,000
Obrigado, Senhor Santos.

208
00:12:28,083 --> 00:12:30,000
Artie, permita-me que lhe pergunte:

209
00:12:30,083 --> 00:12:32,040
quão bem conhece El Presidente?

210
00:12:32,125 --> 00:12:33,208
- O Lula?
- Sim.

211
00:12:34,790 --> 00:12:37,208
Somos amigos há 40 anos.

212
00:12:37,290 --> 00:12:40,040
Talvez lhe pudéssemos
apresentar o Balls Up.

213
00:12:40,125 --> 00:12:43,125
Torná-lo o preservativo oficial do Brasil.
O que acha?

214
00:12:44,415 --> 00:12:45,625
Ótima ideia.

215
00:12:46,375 --> 00:12:47,665
Ótima ideia.

216
00:12:48,290 --> 00:12:49,415
E, para celebrar,

217
00:12:50,040 --> 00:12:52,790
mais uma rodada, ou três.

218
00:12:54,583 --> 00:12:56,165
Talvez uma rodada de águas.

219
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
Mantenhamo-nos hidratados.

220
00:12:57,665 --> 00:12:58,915
Vais dar cabo disto.

221
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
Foi um percalço. Já o afino.

222
00:13:00,583 --> 00:13:02,458
- Não afinas nada.
- Eu trato disto.

223
00:13:05,625 --> 00:13:09,041
Sabes no que já não toco há muito tempo?

224
00:13:09,416 --> 00:13:10,916
- Skeeball?
- Crack.

225
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Crack?

226
00:13:12,500 --> 00:13:14,000
Ainda conheço um fulano.

227
00:13:31,958 --> 00:13:34,083
O pulsar das colunas está a entesar-me

228
00:13:34,165 --> 00:13:36,125
- como diamante.
- O quê?

229
00:13:38,540 --> 00:13:40,458
Senhor Santos,

230
00:13:40,540 --> 00:13:42,708
- acho que tem de se acalmar.
- Ora vê.

231
00:13:43,333 --> 00:13:46,208
O quê? Não. Senhor Santos!

232
00:13:46,290 --> 00:13:47,583
Porte-se bem, sim?

233
00:13:49,165 --> 00:13:50,833
Estou a portar-me bem.

234
00:13:52,540 --> 00:13:54,165
Alguém quer uma chávena de…

235
00:13:57,915 --> 00:13:58,750
Porra!

236
00:14:05,791 --> 00:14:08,458
Contratei-vos aos dois
para se complementarem.

237
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
Para apararem os golpes mutuamente.

238
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
Tu, sempre tão solene,

239
00:14:12,583 --> 00:14:14,000
e tu, sempre tão à vontade.

240
00:14:14,083 --> 00:14:16,541
Dois empregados imperfeitos
que poderiam compensar

241
00:14:16,625 --> 00:14:18,958
as falhas um do outro!

242
00:14:19,041 --> 00:14:22,125
Quero só garantir que o Steve
está a par disto tudo.

243
00:14:22,208 --> 00:14:26,000
O Steve dos RH? Nem pensar.
Hoje não. Hoje, somos só nós.

244
00:14:27,291 --> 00:14:28,708
Já aqui estou.

245
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
Raios partam!

246
00:14:32,290 --> 00:14:35,375
Trata-se do nosso cliente

247
00:14:35,458 --> 00:14:38,500
que, após uma década sóbrio,
engoliu 11 shots,

248
00:14:38,583 --> 00:14:41,125
fumou meia pedra de crack,

249
00:14:41,208 --> 00:14:42,625
baixou as pantalonas

250
00:14:42,708 --> 00:14:45,040
e tentou pôr um dos nossos preservativos.

251
00:14:45,125 --> 00:14:46,500
E testículos.

252
00:14:46,583 --> 00:14:49,415
E saltou do raio de um mezanino em pelota!

253
00:14:50,708 --> 00:14:53,000
BRASILEIRO MOCADO NU
SALTA NUMA DISCOTECA

254
00:14:53,083 --> 00:14:54,290
Sete milhões de acessos!

255
00:14:54,375 --> 00:14:56,125
Não existe má publicidade.

256
00:14:56,208 --> 00:14:57,708
Mas que raio?

257
00:14:58,415 --> 00:15:01,916
E um desses sete milhões de acessos
foi do, e não estou a gozar,

258
00:15:02,000 --> 00:15:03,500
presidente do Brasil,

259
00:15:03,583 --> 00:15:06,125
que, esta manhã, despediu logo o Santos.

260
00:15:06,208 --> 00:15:07,625
Que pena.

261
00:15:07,708 --> 00:15:08,750
E despediu-nos.

262
00:15:08,833 --> 00:15:09,916
A nós?

263
00:15:10,000 --> 00:15:11,458
Alguma pista de qual vai ser

264
00:15:11,541 --> 00:15:14,458
o preservativo oficial
do anfitrião do Mundial de 2025?

265
00:15:14,541 --> 00:15:17,291
É o Champ Ultrafino.

266
00:15:17,875 --> 00:15:18,958
O quê?

267
00:15:19,333 --> 00:15:21,791
Essas coisas nem por sombras
cobrem as bolas.

268
00:15:21,875 --> 00:15:24,416
Chefe, posso prometer-lhe que,

269
00:15:25,500 --> 00:15:27,791
- no futuro, eu…
- No futuro?

270
00:15:27,875 --> 00:15:30,083
Estás a falar de quê, meu?

271
00:15:30,166 --> 00:15:32,958
Não percebes? Esta empresa está na fossa.

272
00:15:33,040 --> 00:15:34,958
Esta é a tua entrevista de despedida,

273
00:15:35,040 --> 00:15:37,165
que doravante vou conduzir

274
00:15:37,250 --> 00:15:39,290
com a seriedade de um cagalhão.

275
00:15:39,375 --> 00:15:40,583
Vão-se os dois foder.

276
00:15:40,665 --> 00:15:42,915
Estão despedidos com efeito imediato.

277
00:15:43,000 --> 00:15:44,208
Eu também?

278
00:15:44,290 --> 00:15:45,583
Tu também!

279
00:15:47,625 --> 00:15:49,708
A chefe Burgess tinha razão.

280
00:15:50,500 --> 00:15:51,750
És um vendedor a sério.

281
00:15:51,833 --> 00:15:54,833
Esse fato que vestes? É o vazio completo.

282
00:15:54,915 --> 00:15:57,790
A única coisa com que o Brad das Vendas

283
00:15:57,875 --> 00:15:59,915
se importa é consigo mesmo.

284
00:16:00,333 --> 00:16:01,750
Que mal tem o autocuidado?

285
00:16:01,833 --> 00:16:04,041
Se não me sirvo a mim,
não sirvo a ninguém.

286
00:16:04,125 --> 00:16:05,458
Com quem me devo importar?

287
00:16:06,250 --> 00:16:08,708
Eu digo-te. Tu… Ótimo.

288
00:16:08,791 --> 00:16:11,833
Podes tirar um ou dois apontamentos
deste tipo, o Raoul.

289
00:16:11,916 --> 00:16:13,500
Esta alma altruísta.

290
00:16:13,583 --> 00:16:15,750
Essa é a minha caixa, meu?

291
00:16:15,833 --> 00:16:18,375
A chefe também me despachou.

292
00:16:18,458 --> 00:16:20,875
Vocês os dois arruinaram a Regal Blue

293
00:16:20,958 --> 00:16:22,208
e o meu seguro de saúde.

294
00:16:22,291 --> 00:16:23,500
Hás de dar a volta.

295
00:16:23,583 --> 00:16:26,000
Se eu morrer agora, seja por que for,

296
00:16:26,750 --> 00:16:27,958
a culpa é vossa.

297
00:16:33,290 --> 00:16:35,540
Adiós para sempre.

298
00:16:36,000 --> 00:16:38,375
Distribuidor de palmadinhas. Mata-sonhos.

299
00:16:38,458 --> 00:16:41,540
Para tua informação,
dar palmadinhas nas costas é uma arte.

300
00:16:41,625 --> 00:16:44,708
Não é só dar
uma palmadinha nas costas e pronto.

301
00:16:46,208 --> 00:16:48,375
Quero ouvir a tua teoria sobre bofetadas,

302
00:16:48,458 --> 00:16:51,125
pois estou prestes a dar-te uma.

303
00:16:51,833 --> 00:16:53,208
Vais esbofetear-me?

304
00:16:57,958 --> 00:16:58,915
Não.

305
00:16:59,500 --> 00:17:00,416
Filho da…

306
00:17:03,416 --> 00:17:05,833
Pronto. Vamos…

307
00:17:06,375 --> 00:17:09,083
Podia largar a caixa
e fazíamos o número completo,

308
00:17:09,165 --> 00:17:12,750
mas não há desinfetante
no mundo que chegue.

309
00:17:13,375 --> 00:17:14,790
Por favor. O suador és tu.

310
00:17:15,915 --> 00:17:17,415
Vou pensar numa resposta

311
00:17:17,500 --> 00:17:19,915
- e logo comunico.
- Vou suster a respiração.

312
00:17:20,000 --> 00:17:21,583
- Aguarda uma mensagem.
- Sim.

313
00:17:22,500 --> 00:17:25,915
TRÊS MESES DEPOIS

314
00:17:42,750 --> 00:17:43,916
- Olá.
- Olá.

315
00:17:52,625 --> 00:17:54,416
BRASIL 2025
ACESSO TOTAL

316
00:18:24,916 --> 00:18:26,208
Cum caraças!

317
00:18:30,458 --> 00:18:31,416
- Raios!
- Raios!

318
00:18:41,375 --> 00:18:42,416
Tu…

319
00:18:43,541 --> 00:18:44,750
Estás bem?

320
00:18:47,791 --> 00:18:48,958
Estou fantástico.

321
00:18:50,041 --> 00:18:51,125
Pois. Também eu.

322
00:18:54,250 --> 00:18:56,000
Sim. Não podia estar melhor.

323
00:18:56,083 --> 00:18:58,541
De loucos ter estes bilhetes
para a final, não é?

324
00:19:00,500 --> 00:19:02,333
Deve ter sido a burocracia.

325
00:19:02,416 --> 00:19:06,458
Alguém disse a alguém num departamento
que enviasse os bilhetes.

326
00:19:06,541 --> 00:19:07,625
Não cancelaram.

327
00:19:07,708 --> 00:19:08,833
Sorte a nossa.

328
00:19:08,916 --> 00:19:10,125
Sim. Sorte a nossa.

329
00:19:10,208 --> 00:19:12,041
De cair em flecha a subir em flecha,

330
00:19:12,125 --> 00:19:13,791
somos mestres do swing.

331
00:19:14,625 --> 00:19:16,125
- Do "swing"?
- Do swing.

332
00:19:16,208 --> 00:19:18,458
É quando vais do fundo,
não da base, ao topo.

333
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
A distância é o dobro,
daí ser o swing.

334
00:19:22,375 --> 00:19:24,333
Ninguém lhe chama swing,

335
00:19:24,666 --> 00:19:25,625
só tu.

336
00:19:26,041 --> 00:19:27,333
E é uma tolice.

337
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
Que espetáculo.

338
00:20:05,041 --> 00:20:08,375
Senhoras e senhores,
de qualquer parte do mundo onde assistam,

339
00:20:08,458 --> 00:20:11,916
bem-vindos à final do Mundial 2025.

340
00:20:12,958 --> 00:20:15,458
Por muito mal que tenhas estado,
eu estive pior.

341
00:20:17,875 --> 00:20:18,875
O quê?

342
00:20:19,291 --> 00:20:20,416
"Como estás?"

343
00:20:20,500 --> 00:20:21,541
E olha só.

344
00:20:21,625 --> 00:20:23,458
Também quer dizer: "Estou bem."

345
00:20:23,541 --> 00:20:25,666
Portanto: "Tudo bem?" "Tudo bem."

346
00:20:25,750 --> 00:20:28,083
Uma das pérolas da Contrails Magazine.

347
00:20:28,166 --> 00:20:29,791
Tem piada. Ora vê isto.

348
00:20:33,041 --> 00:20:36,125
É uma aplicação de tradução,
mas com a voz do Larry David.

349
00:20:39,583 --> 00:20:42,125
Como estás? Estou bem.

350
00:20:43,125 --> 00:20:44,500
Não é incrível?

351
00:20:44,583 --> 00:20:46,208
São horas de dar gás.

352
00:20:47,208 --> 00:20:49,000
Horas de dar gás. O que é isto?

353
00:20:49,083 --> 00:20:51,083
- Escreveram "Vendas" mal…
- Estou a ver.

354
00:20:51,166 --> 00:20:52,125
… no primeiro,

355
00:20:52,208 --> 00:20:56,041
pelo que tiveram de me dar
um segundo de borla.

356
00:20:56,125 --> 00:20:57,583
BRAD DO
RAIO DAS VENDAS

357
00:20:57,666 --> 00:20:59,166
- Boa.
- Um para cada um.

358
00:20:59,250 --> 00:21:00,166
Muito fixe.

359
00:21:00,250 --> 00:21:02,958
Se vou tomar parte,

360
00:21:03,041 --> 00:21:04,333
é melhor primeiro…

361
00:21:05,875 --> 00:21:06,958
… salvaguardar-me.

362
00:21:07,041 --> 00:21:08,791
Ao longo dos últimos 39 dias,

363
00:21:08,875 --> 00:21:12,875
48 seleções internacionais
ficaram reduzidas a apenas duas.

364
00:21:12,958 --> 00:21:16,833
Os heróis do país anfitrião, o Brasil,
contra o arquirrival, a Argentina.

365
00:21:16,916 --> 00:21:20,833
Após quatro longos anos,
a nossa espera angustiada termina hoje.

366
00:21:27,083 --> 00:21:27,916
O que foi?

367
00:21:28,000 --> 00:21:30,833
Parece que sempre tens em ti
um pouco do Brad das Vendas.

368
00:21:30,916 --> 00:21:32,208
Parece que sim.

369
00:21:32,291 --> 00:21:33,833
É o "Elijah Mau".

370
00:21:34,125 --> 00:21:36,916
Só aparece uma vez a cada década ou assim.

371
00:21:37,000 --> 00:21:38,583
É uma espécie de cometa.

372
00:21:38,666 --> 00:21:40,125
Julgas que conheces um gajo…

373
00:21:40,208 --> 00:21:41,791
CHAMP ULTRAFINO
VENHA PREPARADO

374
00:21:41,875 --> 00:21:43,083
"Ultrafinos?" A sério?

375
00:21:43,166 --> 00:21:47,125
É uma afronta
a todo e qualquer profilático.

376
00:21:53,041 --> 00:21:54,291
O pessoal está maluco.

377
00:21:54,375 --> 00:21:56,375
- É barulhento.
- Ainda nem começou!

378
00:21:56,458 --> 00:21:58,125
Chegou enfim o momento,

379
00:21:58,208 --> 00:21:59,750
a final do Mundial.

380
00:21:59,833 --> 00:22:03,375
Dois dos maiores rivais da modalidade
defrontam-se no maior dos palcos.

381
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
É a primeira vez que disputam
a final de um Mundial.

382
00:22:08,000 --> 00:22:11,416
E aqui vamos nós.
A Argentina, de azul-celeste,

383
00:22:11,500 --> 00:22:13,666
e o Brasil, claro, de amarelo-canário.

384
00:22:14,666 --> 00:22:15,958
Remata essa merda!

385
00:22:22,916 --> 00:22:23,750
Falta!

386
00:22:35,041 --> 00:22:37,083
Aquela devia ser a nossa mascote,

387
00:22:37,166 --> 00:22:39,625
não o raio de uma salsicha.

388
00:22:40,166 --> 00:22:41,375
Não é uma salsicha.

389
00:22:41,458 --> 00:22:43,333
É uma linguiça, um enchido local.

390
00:22:44,041 --> 00:22:46,000
Não… Devia ser a nossa.

391
00:22:47,250 --> 00:22:50,791
Não iam deixar a mascote do Mundial
ser um preservativo com tomates.

392
00:22:50,875 --> 00:22:53,375
Vou esmurrar aquela pila em cheio na pila.

393
00:22:53,458 --> 00:22:57,166
A primeira parte está a acabar.
Grande tensão, ainda a zeros.

394
00:22:57,250 --> 00:23:01,208
Mas talvez a Argentina
possa ainda lançar um último ataque

395
00:23:01,291 --> 00:23:03,541
e passar para a dianteira. Bem jogado.

396
00:23:03,625 --> 00:23:05,583
Bola na frente para Alberti.

397
00:23:05,666 --> 00:23:08,666
Tem dois defesas à frente,
mas contorna-os com agilidade.

398
00:23:08,750 --> 00:23:11,458
- Grande oportunidade para a Argentina!
- Não!

399
00:23:11,541 --> 00:23:15,750
Golo!

400
00:23:15,833 --> 00:23:19,583
E marcaram! Alberti!
Que finalização incrível!

401
00:23:19,666 --> 00:23:22,166
Mas que treta!

402
00:23:23,416 --> 00:23:24,500
Meu Deus!

403
00:23:25,166 --> 00:23:28,375
Olha para aquela pila murcha.

404
00:23:28,458 --> 00:23:30,791
Ó linguiça!

405
00:23:30,875 --> 00:23:33,833
Ou deverei dizer mur-chi-ça?

406
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Brasil!

407
00:23:46,541 --> 00:23:47,416
Brasil!

408
00:23:47,500 --> 00:23:48,916
A segunda parte está no fim.

409
00:23:49,000 --> 00:23:50,291
Argentina na frente, 1-0.

410
00:23:50,375 --> 00:23:52,500
Podem agora limitar-se a defender,

411
00:23:52,583 --> 00:23:54,416
suster a pressão
e manter a vantagem.

412
00:23:58,666 --> 00:24:00,666
A Seleção está a ficar sem tempo.

413
00:24:00,750 --> 00:24:01,916
É o fim dos 90 minutos.

414
00:24:02,000 --> 00:24:03,875
Estamos já nos descontos.

415
00:24:03,958 --> 00:24:06,208
Ele tem um defesa a vir de encontro a si.

416
00:24:06,291 --> 00:24:08,625
Foi uma entrada dura.

417
00:24:08,708 --> 00:24:12,750
Morte aos argentinos!

418
00:24:14,833 --> 00:24:16,083
Já percebi.

419
00:24:16,166 --> 00:24:18,750
Eles estão a fazer-nos pirraça.

420
00:24:19,458 --> 00:24:20,416
Quem?

421
00:24:20,500 --> 00:24:22,833
O pessoal da Champs
que pôs a publicidade

422
00:24:22,916 --> 00:24:24,833
e a salsicha deles ali.

423
00:24:24,916 --> 00:24:26,875
Estão a esfregá-la na nossa cara.

424
00:24:26,958 --> 00:24:28,333
Estás a falar de quê?

425
00:24:28,416 --> 00:24:30,125
Não vês aquilo?

426
00:24:30,208 --> 00:24:33,791
Parece uma pila gigante

427
00:24:33,875 --> 00:24:36,333
a rir-se de nós à fartazana.

428
00:24:36,416 --> 00:24:39,291
Para lá com isso, sim?
Às vezes, uma salsicha é só isso.

429
00:24:39,833 --> 00:24:42,125
Vá lá, é uma pila.

430
00:24:42,208 --> 00:24:44,916
- Meu Deus! Estás a ser ridículo.
- Estou?

431
00:24:45,833 --> 00:24:49,750
Ele está a saracotear a pila
e os tomates na nossa cara.

432
00:24:49,833 --> 00:24:53,666
A enfiar o membro em cheio
no rim insuficiente do Jeremy.

433
00:24:53,750 --> 00:24:55,875
Para lá com isso. Isto é de loucos.

434
00:24:55,958 --> 00:24:58,333
Se quisessem mesmo enviar uma mensagem,

435
00:24:58,416 --> 00:25:00,250
poriam um preservativo na mascote.

436
00:25:00,333 --> 00:25:03,916
À medida que o relógio avança,
os adeptos brasileiros mal conseguem ver.

437
00:25:04,000 --> 00:25:04,916
Olha só,

438
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
o Leo o linguiça está a pôr
um chapéu na cabeça.

439
00:25:10,208 --> 00:25:11,583
Cabrão!

440
00:25:14,458 --> 00:25:16,416
Pronto. Tem calma.

441
00:25:16,500 --> 00:25:18,750
- Ele acaba de olhar para nós.
- Acalma-te.

442
00:25:18,833 --> 00:25:20,083
- Calma.
- Tomates ocos.

443
00:25:20,166 --> 00:25:22,500
Não importa. Estamos aqui. Divertimo-nos.

444
00:25:25,791 --> 00:25:28,708
Que defesa extraordinária do guarda-redes.

445
00:25:28,791 --> 00:25:32,166
Reflexos felinos do guardião brasileiro.

446
00:25:35,291 --> 00:25:39,166
Após esta defesa,
talvez o Brasil consiga agora romper.

447
00:25:43,333 --> 00:25:44,416
À herói.

448
00:25:51,083 --> 00:25:53,000
Não! Elijah Mau!

449
00:25:53,083 --> 00:25:55,791
Aí vou eu, puto salsicha!

450
00:26:00,833 --> 00:26:01,916
Sim, gostas…

451
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
Para! É uma linguiça!

452
00:26:08,875 --> 00:26:10,125
É a dança da minhoca?

453
00:26:11,916 --> 00:26:13,208
Elijah Mau! Mau!

454
00:26:13,291 --> 00:26:15,666
O refinado Pereyra está a atravessar

455
00:26:15,750 --> 00:26:19,083
a defesa argentina
como uma bailarina em palco.

456
00:26:19,166 --> 00:26:21,625
O quê? A mascote e dois adeptos
entraram em campo?

457
00:26:21,708 --> 00:26:23,583
Está na cara do guarda-redes.

458
00:26:25,166 --> 00:26:26,875
O guardião tenta a mancha.

459
00:26:26,958 --> 00:26:28,583
Vai ser golo. Não!

460
00:26:37,708 --> 00:26:40,250
O que aconteceu? Isto é uma loucura.

461
00:26:40,333 --> 00:26:43,416
Extraordinário. O que aconteceu aqui?

462
00:26:43,500 --> 00:26:44,958
Dois fãs invadiram o campo

463
00:26:45,041 --> 00:26:48,458
e impediram que o Brasil marcasse
o golo do empate ao cair do pano,

464
00:26:48,541 --> 00:26:50,041
na final do Mundial,

465
00:26:50,125 --> 00:26:52,375
na mais ridícula das circunstâncias.

466
00:26:52,458 --> 00:26:53,583
Dois idiotas.

467
00:26:53,666 --> 00:26:56,750
Nunca vi nada assim em toda a minha vida.

468
00:27:03,708 --> 00:27:06,458
A equipa de arbitragem tem
uma grande decisão a tomar.

469
00:27:06,541 --> 00:27:08,750
Vão precisar de auxílio da tribuna.

470
00:27:08,833 --> 00:27:10,875
Creio que o Brasil não terá sorte.

471
00:27:10,958 --> 00:27:13,166
Segundo as regras,
se algo entra em campo,

472
00:27:13,250 --> 00:27:17,166
seja um árbitro, objeto,
animal ou uma pessoa a interferir,

473
00:27:17,250 --> 00:27:19,458
e passo a citar: "O jogo deve recomeçar

474
00:27:19,541 --> 00:27:22,833
da posição onde se encontrava a bola,
sem qualquer penalização."

475
00:27:24,458 --> 00:27:27,333
O árbitro vai aplicar a lei,

476
00:27:27,416 --> 00:27:33,000
com os brasileiros em fúria
face a tal decisão.

477
00:27:33,083 --> 00:27:36,916
Todo o Brasil foi roubado.

478
00:27:37,708 --> 00:27:40,208
Morte aos americanos!

479
00:27:43,916 --> 00:27:45,000
O que dizem eles?

480
00:27:45,083 --> 00:27:48,083
Tu vais morrer!

481
00:27:48,166 --> 00:27:49,666
Tu vais morrer!

482
00:27:53,625 --> 00:27:55,333
Tu vais morrer!

483
00:27:55,416 --> 00:27:57,083
Acho que estão a falar de ti.

484
00:27:57,166 --> 00:27:58,375
Morre!

485
00:28:01,291 --> 00:28:02,500
Tenham calma!

486
00:28:03,541 --> 00:28:05,166
É só um jogo!

487
00:28:06,583 --> 00:28:07,750
E já está.

488
00:28:07,833 --> 00:28:12,375
A Argentina é a nova campeã do mundo
após a final mais improvável de sempre.

489
00:28:17,791 --> 00:28:20,083
Não.

490
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
Cruzes credo!

491
00:28:29,166 --> 00:28:31,333
Meu!

492
00:28:35,291 --> 00:28:36,750
Estamos no inferno?

493
00:28:38,583 --> 00:28:39,666
Não muito longe.

494
00:28:40,208 --> 00:28:42,416
A culpa é tua, largares a correr no campo.

495
00:28:42,500 --> 00:28:45,416
Por favor. Ainda teríamos emprego
se não fosses tu.

496
00:28:45,500 --> 00:28:48,166
Aquela devia ser
a nossa mascote-preservativo.

497
00:28:48,250 --> 00:28:49,583
Não era nada disso.

498
00:28:49,666 --> 00:28:52,125
Quantas vezes tenho de te dizer?

499
00:28:52,208 --> 00:28:53,416
Era uma linguiça!

500
00:28:54,791 --> 00:28:57,416
Pronto. Não entres em pânico.

501
00:28:57,500 --> 00:29:00,083
Não. Isso foi entre a meia-noite
e as 3 da manhã.

502
00:29:00,166 --> 00:29:01,458
Aí tens.

503
00:29:01,541 --> 00:29:03,250
Sempre a pensares só em ti.

504
00:29:03,333 --> 00:29:04,416
Falava comigo mesmo.

505
00:29:22,375 --> 00:29:23,541
Bom dia.

506
00:29:23,625 --> 00:29:25,083
Antonia Costa,

507
00:29:25,166 --> 00:29:27,750
a melhor advogada
de defesa pública do Brasil.

508
00:29:28,541 --> 00:29:30,791
Dirá de mim a revista Veja
quando ganhar isto.

509
00:29:30,875 --> 00:29:33,833
"O julgamento do século."

510
00:29:33,916 --> 00:29:34,958
Nunca perdi um caso.

511
00:29:35,041 --> 00:29:38,083
Nunca ganhei um caso, claro,
mas, ainda assim, invicta.

512
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
É o seu primeiro caso?

513
00:29:40,833 --> 00:29:42,708
É o meu primeiro dia!

514
00:29:42,791 --> 00:29:44,916
Sabem como é,
tocou a fava à miúda nova.

515
00:29:45,000 --> 00:29:46,583
A merda escorre, cá estou.

516
00:29:46,666 --> 00:29:50,125
"A merda…" O que somos nós nessa metáfora?

517
00:29:50,500 --> 00:29:53,416
Você vai representar esses animais?

518
00:29:53,958 --> 00:29:56,416
É capaz de fazer isto ao seu próprio país?

519
00:29:56,500 --> 00:29:59,000
Desculpe, senhor,
mas não devia estar a ouvir-nos.

520
00:29:59,958 --> 00:30:02,333
Aproveitemos esse entusiasmo juvenil.

521
00:30:02,416 --> 00:30:03,375
Qual é o plano?

522
00:30:06,291 --> 00:30:09,166
Pronto. Eis o que vamos fazer…

523
00:30:09,250 --> 00:30:11,833
Se me permite, estudei direito na Penn…

524
00:30:11,916 --> 00:30:14,666
- State.
- Penn State. Não me deixaste acabar.

525
00:30:14,750 --> 00:30:16,916
A minha mãe pensou
que eu ia ser advogado.

526
00:30:17,000 --> 00:30:18,791
Sempre a contrariar, não sou.

527
00:30:18,875 --> 00:30:25,791
Mas recordo-me de um certo
EUA vs. Humberto Alvarez-Machain…

528
00:30:26,416 --> 00:30:29,208
E eu recordo-me do caso
de um certo juiz Joe Brown,

529
00:30:29,291 --> 00:30:31,000
- "Camaroeiro Sofre." E?
- Oiça.

530
00:30:31,083 --> 00:30:34,666
Dois minutos a sós com eles, por favor?
Pode apenas…

531
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Vamos ser condenados à morte, não vamos?

532
00:30:38,500 --> 00:30:39,458
Sim.

533
00:30:39,541 --> 00:30:41,291
Depois de vos torturarmos.

534
00:30:41,375 --> 00:30:43,500
Porque continua ele a intrometer-se?

535
00:30:43,583 --> 00:30:46,458
Ninguém lhe pediu opinião,
von Frankenstein.

536
00:30:46,541 --> 00:30:48,208
Esqueçam-no.

537
00:30:48,291 --> 00:30:49,791
Eu fiz o juramento.

538
00:30:49,875 --> 00:30:52,958
Sou a luz que dispersa
a escuridão da injustiça,

539
00:30:53,041 --> 00:30:54,750
seja a que custo for.

540
00:30:54,833 --> 00:30:56,583
"Seja a que…" O que…

541
00:30:56,666 --> 00:30:59,250
Desculpe, que custo?
É uma advogada pública.

542
00:30:59,875 --> 00:31:01,208
Sim. Mesmo assim.

543
00:31:01,291 --> 00:31:04,791
Depois disto,
não poderei voltar a andar na rua.

544
00:31:04,875 --> 00:31:07,541
Ir às compras,
usar uma casa de banho pública.

545
00:31:07,625 --> 00:31:09,458
A minha mãe será marginalizada.

546
00:31:09,541 --> 00:31:11,291
Os meus irmãos serão atormentados.

547
00:31:11,375 --> 00:31:13,250
- Cruzes!
- Mas isso não importa.

548
00:31:13,333 --> 00:31:16,541
Tenho um bom plano para vos tirar daqui.

549
00:31:16,625 --> 00:31:17,875
Pare agora mesmo.

550
00:31:19,500 --> 00:31:22,875
Esta é a sua entrevista de despedida,
Antonia Costas.

551
00:31:22,958 --> 00:31:24,000
O que estás a fazer?

552
00:31:24,083 --> 00:31:26,625
A pensar em alguém que não eu mesmo.

553
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
Eu e tu já magoámos demasiadas pessoas.

554
00:31:29,166 --> 00:31:30,041
Está despedida.

555
00:31:30,125 --> 00:31:31,333
- O quê? Não!
- Não!

556
00:31:31,416 --> 00:31:36,791
Vá fazer as suas compras e, se precisar,
use uma casa de banho pública.

557
00:31:36,875 --> 00:31:39,166
Mas ponha papel higiénico
no assento.

558
00:31:39,250 --> 00:31:40,833
Está a confundir tudo.

559
00:31:40,916 --> 00:31:43,333
Vá. Nós arranjaremos uma solução.

560
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
Sem chance de eles saírem dessa.

561
00:31:45,708 --> 00:31:47,541
Desculpe. Sou a advogada deles.

562
00:31:47,625 --> 00:31:49,708
Posso falar com eles em particular,

563
00:31:49,791 --> 00:31:51,208
por isso, queira afastar-se.

564
00:31:51,291 --> 00:31:53,208
Não é advogada deles. Despediram-na.

565
00:31:53,291 --> 00:31:55,291
Porque ainda desconhecem o meu plano.

566
00:31:55,375 --> 00:31:56,583
Saia! Fora!

567
00:31:57,250 --> 00:31:58,916
Pessoal? Readmitam-me!

568
00:31:59,000 --> 00:32:00,375
Posso deixar o meu número?

569
00:32:00,458 --> 00:32:02,958
Não estão a perceber
a gravidade da situação.

570
00:32:03,041 --> 00:32:05,333
Boa, cabeçudo.
Despediste a nossa esperança.

571
00:32:05,416 --> 00:32:06,916
Não lhe vou estragar a vida.

572
00:32:07,000 --> 00:32:09,375
Hás de perceber
que as boas ações têm um custo.

573
00:32:09,458 --> 00:32:10,458
Eu trato disto.

574
00:32:10,541 --> 00:32:13,125
Senhor DeBell. Senhor Lewison…

575
00:32:13,208 --> 00:32:14,666
Os Estúpidos.

576
00:32:35,500 --> 00:32:37,166
Agora, é com o senhor.

577
00:32:38,666 --> 00:32:40,583
Brad. Elijah.

578
00:32:41,208 --> 00:32:42,791
Nós sabemos, "Os Estúpidos".

579
00:32:43,875 --> 00:32:46,875
Não. Ignorem essas vulgaridades.

580
00:32:47,416 --> 00:32:49,750
Chamo-me Jessel Cristos,
ministro da Defesa.

581
00:32:50,291 --> 00:32:52,291
Ministro da Defesa?

582
00:32:52,375 --> 00:32:54,083
- Credo!
- Valha-me…

583
00:32:54,166 --> 00:32:55,500
Venho da minha corrida.

584
00:32:55,583 --> 00:32:57,666
O meu trabalho, a minha missão

585
00:32:57,750 --> 00:33:01,208
é a segurança do nosso grande país
e de todos os que cá estão.

586
00:33:01,291 --> 00:33:04,416
Por isso, vim mais cedo esta manhã,

587
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
para que nada de injusto vos aconteça.

588
00:33:07,250 --> 00:33:08,125
Sim.

589
00:33:12,625 --> 00:33:13,791
Muito simpático.

590
00:33:25,666 --> 00:33:26,750
Entrem, pessoal.

591
00:33:26,833 --> 00:33:28,375
Vocês são americanos.

592
00:33:28,458 --> 00:33:29,750
Devo perguntar-vos:

593
00:33:29,833 --> 00:33:32,083
percebem o quanto odiamos

594
00:33:32,166 --> 00:33:34,916
os nossos rivais futebolísticos do sul?

595
00:33:36,291 --> 00:33:37,125
A minha filha

596
00:33:38,916 --> 00:33:40,458
começou a apoiar a Argentina.

597
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Uma rebeliãozita.

598
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
Não falamos desde então.

599
00:33:45,750 --> 00:33:47,791
A adolescência pode ser complicada.

600
00:33:47,875 --> 00:33:49,458
A criança tinha nove anos.

601
00:33:51,041 --> 00:33:53,333
Foi o Elijah que fugiu da bancada.

602
00:33:53,416 --> 00:33:55,250
O campo! Ele correu para o campo!

603
00:33:55,333 --> 00:33:57,125
- Disse-lhe que parasse!
- Egoísta.

604
00:33:57,208 --> 00:33:58,541
Silêncio!

605
00:33:58,958 --> 00:34:00,458
Chega de disparates!

606
00:34:06,583 --> 00:34:08,291
O medo nos vossos olhos.

607
00:34:10,500 --> 00:34:15,666
Devem pensar que sou uma espécie
de mandão corrupto de pacotilha,

608
00:34:15,750 --> 00:34:20,333
que pode infligir violência
de forma extravagante em total impunidade.

609
00:34:22,500 --> 00:34:23,875
Lamento. Sim.

610
00:34:24,500 --> 00:34:29,166
Contrariamente aos vossos
equívocos culturalistas,

611
00:34:29,708 --> 00:34:32,291
não vos vou cortar uma mão

612
00:34:32,375 --> 00:34:34,291
ou atirar-vos para uma masmorra.

613
00:34:34,375 --> 00:34:35,250
Ou aceitar Venmo?

614
00:34:35,333 --> 00:34:38,000
Ou aceitar um suborno mesquinho.

615
00:34:40,541 --> 00:34:42,458
Em vez disso, o que vou fazer…

616
00:34:43,458 --> 00:34:44,750
… é deixar-vos ir.

617
00:34:46,333 --> 00:34:47,375
Vai…

618
00:34:50,875 --> 00:34:51,750
Tomem.

619
00:34:54,125 --> 00:34:55,583
A porta está aberta.

620
00:34:56,208 --> 00:34:57,916
Usem o mesmo elevador.

621
00:34:58,000 --> 00:35:00,250
Desçam até ao átrio e sigam em frente.

622
00:35:00,333 --> 00:35:02,541
Dupla portada virada à rua.

623
00:35:02,625 --> 00:35:04,333
A sério? Não tenho como agradecer.

624
00:35:04,416 --> 00:35:07,916
É muito gentil e compassivo. Obrigado.

625
00:35:10,583 --> 00:35:12,458
Não esperava que fosse tão simpático.

626
00:35:12,541 --> 00:35:15,083
Era mesmo como Jesus. Clemente.

627
00:35:15,166 --> 00:35:17,500
Clemente? Estás a brincar comigo?

628
00:35:17,583 --> 00:35:19,333
Não percebes o que aconteceu?

629
00:35:19,416 --> 00:35:21,666
Ele está a lançar-nos aos lobos.

630
00:35:21,750 --> 00:35:24,041
Precisávamos era de algum tipo de,

631
00:35:24,125 --> 00:35:25,958
digamos, escolta policial.

632
00:35:26,041 --> 00:35:28,333
Guardas armados a levarem-nos a um avião.

633
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
Em vez disso, temos as ruas.

634
00:35:31,708 --> 00:35:33,458
- Cum caraças!
- As ruas do Brasil.

635
00:35:33,541 --> 00:35:35,500
Tens razão. E vão reconhecer-nos.

636
00:35:35,583 --> 00:35:37,458
Não tenho uma cara comum como a tua.

637
00:35:37,541 --> 00:35:39,916
- Não, no Brasil não tens.
- Pronto.

638
00:35:40,000 --> 00:35:42,291
Muito bem, sabes que mais?
Não te passes.

639
00:35:42,375 --> 00:35:44,166
Como cães, a turba cheira o medo.

640
00:35:44,250 --> 00:35:46,333
Temos de estar calmos
e agir naturalmente.

641
00:35:46,416 --> 00:35:50,000
Sorri, acena e diz "tudo bem", certo?

642
00:35:50,083 --> 00:35:51,541
- Tudo bem.
- Sê discreto.

643
00:35:51,625 --> 00:35:52,666
- Sim.
- Vá lá.

644
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
Merda! Meu Deus!

645
00:35:57,041 --> 00:35:58,000
Vá lá.

646
00:36:00,333 --> 00:36:03,166
Não sei por quanto tempo
consigo manter o sorriso.

647
00:36:03,958 --> 00:36:05,708
Despachas-te ou quê?

648
00:36:06,416 --> 00:36:08,916
- Meu Deus! Desculpa.
- Está tudo a olhar para nós.

649
00:36:10,333 --> 00:36:11,208
Meu Deus!

650
00:36:11,958 --> 00:36:13,333
Aonde estamos a ir?

651
00:36:13,416 --> 00:36:15,166
- Não sei.
- Que tranquilizante.

652
00:36:15,250 --> 00:36:16,375
Meu Deus!

653
00:36:17,041 --> 00:36:18,208
Merda! O meu telemóvel.

654
00:36:18,291 --> 00:36:20,000
- Deixa-o lá.
- O quê?

655
00:36:20,083 --> 00:36:21,708
Falta-me pagar 18 meses!

656
00:36:21,791 --> 00:36:23,291
Não o compraste a pronto?

657
00:36:23,375 --> 00:36:26,333
Comprei a prestações.
Pareceu-me bem na altura.

658
00:36:26,416 --> 00:36:27,708
É assim que nos apanham.

659
00:36:33,958 --> 00:36:35,916
Os Estúpidos!

660
00:36:39,208 --> 00:36:40,125
Merda!

661
00:36:42,375 --> 00:36:43,208
Vamos!

662
00:36:46,583 --> 00:36:47,416
Meu Deus!

663
00:36:48,000 --> 00:36:49,125
Porra!

664
00:36:52,000 --> 00:36:52,916
Anda!

665
00:36:59,625 --> 00:37:00,750
Eles ainda vêm aí.

666
00:37:01,125 --> 00:37:02,125
Eles quem?

667
00:37:02,208 --> 00:37:03,416
Eles, o Brasil!

668
00:37:05,875 --> 00:37:06,875
Entrem!

669
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Senhor Santos, o que faz?

670
00:37:08,541 --> 00:37:09,791
Porto-me bem.

671
00:37:35,666 --> 00:37:37,208
Está com bom ar, Artie.

672
00:37:37,291 --> 00:37:39,208
Andei dois meses desvairado,

673
00:37:39,291 --> 00:37:41,666
mas estou sóbrio há 23 dias.

674
00:37:42,166 --> 00:37:43,250
Devo agradecer-vos.

675
00:37:43,833 --> 00:37:45,833
Vocês os dois deram-me um abre-olhos.

676
00:37:46,625 --> 00:37:48,500
Graças a Deus que está tudo bem.

677
00:37:48,583 --> 00:37:50,541
É certo que a minha esposa me deixou.

678
00:37:50,625 --> 00:37:53,583
O tribunal tirou-me a casa e os miúdos,

679
00:37:53,666 --> 00:37:56,708
pois perdi o emprego,
a reforma, a dignidade.

680
00:37:57,416 --> 00:37:59,500
Fora os sintomas de abstinência.

681
00:37:59,583 --> 00:38:01,625
Não são os insetos sobre a pele.

682
00:38:01,708 --> 00:38:03,916
São os insetos debaixo da minha pele.

683
00:38:04,000 --> 00:38:05,041
Porque está aqui?

684
00:38:05,125 --> 00:38:06,916
Porque faz isto por nós?

685
00:38:07,000 --> 00:38:08,625
Doze Passos para a Recuperação.

686
00:38:08,708 --> 00:38:09,916
Este é o número nove.

687
00:38:10,000 --> 00:38:11,958
- Cumplicidade num crime?
- Reparações.

688
00:38:12,041 --> 00:38:13,375
Então, qual é o plano?

689
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Não olhem para mim.

690
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Ultimamente, ando enevoado das ideias.

691
00:38:19,416 --> 00:38:21,833
Deram-me eletrochoques
no córtex pré-frontal

692
00:38:21,916 --> 00:38:24,166
para conter a adicção. Portanto…

693
00:38:24,625 --> 00:38:26,083
… aguardo as vossas ideias.

694
00:38:27,750 --> 00:38:30,500
Artie, é amigo de longa data
de El Presidente.

695
00:38:30,583 --> 00:38:32,541
- Não podem fazer as pazes?
- Não.

696
00:38:32,625 --> 00:38:35,333
Ele é a pessoa mais brasileira do Brasil.

697
00:38:35,416 --> 00:38:37,583
Mas quem não é brasileiro no Brasil?

698
00:38:38,500 --> 00:38:40,208
O consulado dos EUA!

699
00:38:41,500 --> 00:38:43,458
- Genial.
- Imunidade diplomática.

700
00:38:44,125 --> 00:38:45,458
Segurem-se bem.

701
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Merda!

702
00:38:51,041 --> 00:38:53,291
Aprende a conduzir, paspalho.

703
00:38:55,625 --> 00:38:57,250
Ou não aprendas. Tudo bem.

704
00:38:57,333 --> 00:38:58,666
Não, está tudo bem.

705
00:39:01,583 --> 00:39:02,708
Porra!

706
00:39:06,000 --> 00:39:08,250
Pode indicar-nos o embaixador?

707
00:39:08,625 --> 00:39:10,250
Não creio que fale inglês.

708
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Eu trato disto.

709
00:39:47,166 --> 00:39:48,166
Senhores…

710
00:39:50,500 --> 00:39:53,166
Vou fazer-vos uma pergunta simples.

711
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Se responderem mal,

712
00:40:01,166 --> 00:40:03,291
rebento-vos os miolos.

713
00:40:07,458 --> 00:40:08,583
Eis a pergunta.

714
00:40:10,416 --> 00:40:11,958
Dois homens…

715
00:40:24,916 --> 00:40:29,166
A resposta é "chim" ou "nom"?

716
00:40:33,166 --> 00:40:36,500
Desculpe. Não consegui perceber tudo.

717
00:40:37,000 --> 00:40:39,083
Podia repetir a pergunta?

718
00:40:39,666 --> 00:40:40,625
Dois homens…

719
00:40:52,166 --> 00:40:56,833
A resposta é "chim" ou "nom"?

720
00:41:02,916 --> 00:41:04,500
Disse que…

721
00:41:05,958 --> 00:41:07,041
O quê?

722
00:41:07,125 --> 00:41:08,750
O que é…

723
00:41:10,875 --> 00:41:12,333
O termo inglês…

724
00:41:15,000 --> 00:41:17,375
Pode usá-lo numa frase?

725
00:41:24,166 --> 00:41:25,708
É muito…

726
00:41:28,958 --> 00:41:30,750
Então, qual é a resposta?

727
00:41:31,958 --> 00:41:34,541
"Chim" ou "nom"?

728
00:41:34,625 --> 00:41:35,625
Tu primeiro.

729
00:41:38,541 --> 00:41:40,750
Vou dizer "chim".

730
00:41:40,833 --> 00:41:42,875
O que é "chim"?

731
00:41:43,958 --> 00:41:45,458
Disse que… Isto é, eu…

732
00:41:47,333 --> 00:41:52,916
Desculpe. Pensei que tivesse dito
"'chim' ou 'nom'" e…

733
00:41:53,958 --> 00:41:55,833
Eu digo "nom".

734
00:41:57,666 --> 00:42:00,833
Escolheste uma resposta diferente
da do teu amigo.

735
00:42:00,916 --> 00:42:03,041
Quer dizer que um de vocês…

736
00:42:05,250 --> 00:42:06,833
… vai morrer.

737
00:42:07,833 --> 00:42:08,916
Porque…

738
00:42:09,791 --> 00:42:12,458
… eu estou…

739
00:42:15,125 --> 00:42:16,625
… a gozar convosco!

740
00:42:20,125 --> 00:42:22,666
Acham que eu falo assim,
"'chim' ou 'nom'"?

741
00:42:22,750 --> 00:42:26,083
Aprendi bom inglês
na Universidade do Mississípi.

742
00:42:26,166 --> 00:42:27,458
Força, Rebels!

743
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
Rebels. Ole Miss. Sim.

744
00:42:29,916 --> 00:42:32,625
Acho que o ex-aluno mais famoso é o…

745
00:42:33,250 --> 00:42:34,833
- O Peyton Manning?
- Eli.

746
00:42:34,916 --> 00:42:36,166
Conhecem o Eli?

747
00:42:36,250 --> 00:42:39,375
O meu cunhado esteve com ele
um par de vezes, não se deram bem.

748
00:42:39,458 --> 00:42:42,125
Sim, consta que o Eli é complicado.

749
00:42:42,750 --> 00:42:44,708
- Ele que se lixe.
- Bradley.

750
00:42:44,791 --> 00:42:46,208
- Sim, Brad.
- Elijah.

751
00:42:46,916 --> 00:42:50,000
Eu chamo-me Pavio Curto Bundchen.

752
00:42:50,541 --> 00:42:53,958
E estes 800 quilómetros quadrados de selva

753
00:42:54,041 --> 00:42:55,791
são a minha casa.

754
00:42:56,375 --> 00:42:58,375
Oitocentos? Apaguei por quanto tempo?

755
00:42:58,458 --> 00:43:01,291
Meio dia. Terás de fazer
uma ressonância no regresso.

756
00:43:01,375 --> 00:43:05,208
Esta casa, este cartel, todo o país,

757
00:43:05,291 --> 00:43:08,625
não há nada no Brasil
que eu não possa ter,

758
00:43:08,708 --> 00:43:09,666
incluindo vocês.

759
00:43:09,750 --> 00:43:11,000
Se eu quisesse,

760
00:43:11,083 --> 00:43:14,916
podia meter-vos três balas na pila.

761
00:43:15,625 --> 00:43:17,541
Pegar num machete, tirá-las,

762
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
voltar a pô-las na arma

763
00:43:20,416 --> 00:43:22,416
e enfiá-las nos vossos miolos.

764
00:43:23,291 --> 00:43:25,916
Se possível,
primeiro nos miolos e depois na pila.

765
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Depois dos miolos, pode visar a pila.

766
00:43:28,083 --> 00:43:29,208
Está bem.

767
00:43:29,291 --> 00:43:31,375
Eu escolho a pila primeiro.

768
00:43:32,375 --> 00:43:35,041
Não é excelente,
mas pelo menos não estarei morto.

769
00:43:35,125 --> 00:43:38,208
Hoje, nada de miolos nem pilas.

770
00:43:39,291 --> 00:43:41,750
Talvez se questionem porque vos raptei.

771
00:43:42,416 --> 00:43:43,333
Sim.

772
00:43:43,750 --> 00:43:45,958
Elijah, ele lá saberá. Olha à volta.

773
00:43:46,041 --> 00:43:47,375
A propósito, isto é lindo.

774
00:43:47,458 --> 00:43:49,333
- É assombroso.
- A luz natural.

775
00:43:49,416 --> 00:43:51,250
Deviam tê-lo visto antes.

776
00:43:51,333 --> 00:43:52,833
Era um pardieiro.

777
00:43:52,916 --> 00:43:55,958
Floresta tropical a perder de vista,

778
00:43:56,041 --> 00:43:58,833
com povos indígenas a cagar no chão.

779
00:43:59,416 --> 00:44:01,041
Por isso, escorracei-os.

780
00:44:01,125 --> 00:44:04,166
Reduzi a cinzas 400 quilómetros quadrados.

781
00:44:04,250 --> 00:44:07,208
Instalei uma piscina,
um campo de pickleball

782
00:44:07,291 --> 00:44:10,708
e, como é que lhe chamam, uma pala comum?

783
00:44:11,416 --> 00:44:14,041
Vala comum. Sim. É o que lhe chamamos.

784
00:44:15,125 --> 00:44:18,041
Aí vem aquela impressão de estar a chover

785
00:44:18,125 --> 00:44:19,500
Está demasiado calor?

786
00:44:20,291 --> 00:44:22,166
Não, estou bem.

787
00:44:22,250 --> 00:44:23,625
Não. Estás a suar.

788
00:44:25,833 --> 00:44:27,541
Sou um péssimo anfitrião.

789
00:44:28,500 --> 00:44:30,000
O ar condicionado avariou,

790
00:44:30,083 --> 00:44:32,291
por isso pedi ao Nando que o arranjasse,

791
00:44:32,375 --> 00:44:36,166
mas parece que ele não conseguiu
terminar o serviço.

792
00:44:40,541 --> 00:44:41,541
Peço desculpa.

793
00:44:42,416 --> 00:44:43,708
Polícia à paisana.

794
00:44:45,291 --> 00:44:48,458
Pelo menos, deu-me essa impressão
nos últimos anos.

795
00:44:48,541 --> 00:44:49,625
Embora, na verdade,

796
00:44:49,708 --> 00:44:52,791
por vezes confunda a impressão
de polícia à paisana

797
00:44:52,875 --> 00:44:55,125
com a de retenção de fezes,

798
00:44:55,208 --> 00:44:57,208
pois a cara é muito parecida.

799
00:44:58,666 --> 00:44:59,750
Levem-no daqui.

800
00:44:59,833 --> 00:45:01,125
Para a vala comum?

801
00:45:01,208 --> 00:45:03,833
Não, para o rio lento.
Para a vala comum, claro!

802
00:45:07,333 --> 00:45:11,583
Deixe-me começar
um pedido de desculpa tripartido.

803
00:45:12,250 --> 00:45:16,458
Nunca teríamos feito
o que fizemos se soubéssemos

804
00:45:16,958 --> 00:45:20,250
o quanto vocês gostam de futebol.

805
00:45:20,333 --> 00:45:22,208
Acham que eu gosto de futebol?

806
00:45:22,291 --> 00:45:26,458
Estou a marimbar-me para o futebol.

807
00:45:27,250 --> 00:45:29,291
Na verdade, detesto-o.

808
00:45:29,375 --> 00:45:31,333
É um jogo estúpido.

809
00:45:31,416 --> 00:45:35,166
Já entraram num bar
e viram um golo a ser marcado ao vivo?

810
00:45:35,250 --> 00:45:37,083
É sempre um destaque.

811
00:45:37,166 --> 00:45:40,416
É para verem a raridade
com que marcam o raio dos golos!

812
00:45:40,500 --> 00:45:43,541
E nem me falem nas simulações de faltas.

813
00:45:43,625 --> 00:45:47,000
Homens adultos a dar toques delicados

814
00:45:47,083 --> 00:45:49,208
e parecem ser atingidos por bazucas?

815
00:45:49,291 --> 00:45:51,500
Até que enfim, alguém que percebe.

816
00:45:51,583 --> 00:45:52,916
Mas eis o problema.

817
00:45:53,916 --> 00:45:56,541
O muito que detesto o futebol

818
00:45:57,833 --> 00:45:58,833
é igual

819
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
ao tanto que adoro…

820
00:46:02,458 --> 00:46:03,791
… dinheiro.

821
00:46:03,875 --> 00:46:05,916
Não sou materialista.

822
00:46:06,000 --> 00:46:07,375
Não adoro o dinheiro.

823
00:46:07,458 --> 00:46:09,958
Adoro apenas
as coisas que ele pode comprar

824
00:46:10,041 --> 00:46:12,375
e o modo como permite
controlar as pessoas.

825
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Sim.

826
00:46:13,416 --> 00:46:15,916
Por isso, ainda que deteste futebol,

827
00:46:16,000 --> 00:46:19,750
fiz uma pequena, enorme aposta

828
00:46:19,833 --> 00:46:22,083
na final do Mundial.

829
00:46:24,333 --> 00:46:28,041
Quanto dinheiro é que… o fizemos perder?

830
00:46:29,625 --> 00:46:31,416
Quanto perdi?

831
00:46:32,875 --> 00:46:34,791
Eu ganhei, porra!

832
00:46:35,833 --> 00:46:37,208
Pus menos de dois golos!

833
00:46:37,291 --> 00:46:38,708
Se o Brasil marcasse,

834
00:46:38,791 --> 00:46:41,583
teria perdido 30 milhões de reais.

835
00:46:41,666 --> 00:46:43,166
Ao invés, ganhei 30 milhões.

836
00:46:43,250 --> 00:46:46,208
São 60 milhões de reais no swing!

837
00:46:46,291 --> 00:46:47,583
- O swing!
- O swing é…

838
00:46:47,666 --> 00:46:50,666
Como explicar?
Quando se vai de baixo até cima.

839
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Eu sei. Ele acha que é uma parvoíce.

840
00:46:52,708 --> 00:46:55,791
Estou a começar a topar o swing.
O swing swingou!

841
00:46:55,875 --> 00:46:57,666
O swing está no auge.

842
00:46:57,750 --> 00:47:03,083
Tudo graças a vocês os dois, meus cabrões.

843
00:47:03,166 --> 00:47:04,375
Ainda bem que ajudámos.

844
00:47:05,333 --> 00:47:08,291
O que… Senhor Pavio Curto…

845
00:47:08,375 --> 00:47:09,666
Ora, chamem-me Curt.

846
00:47:09,750 --> 00:47:11,000
- Curt?
- Curt.

847
00:47:11,833 --> 00:47:15,416
Curt, só para que eu perceba,
raptou-nos para…

848
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
Para festejar!

849
00:47:21,666 --> 00:47:25,583
In-a-gadda-da-vida, querida

850
00:47:25,666 --> 00:47:29,208
Não sabes que te amo?

851
00:47:29,625 --> 00:47:32,041
In-a-gadda-da-vida, querida

852
00:47:32,125 --> 00:47:34,166
- Então, qualquer um?
- Qualquer um.

853
00:47:34,250 --> 00:47:36,166
Diz o nome deles e eu mato-os.

854
00:47:36,833 --> 00:47:38,250
É a minha prenda, gordinho.

855
00:47:38,333 --> 00:47:40,208
Bem, tenho de pensar nisso.

856
00:47:40,958 --> 00:47:42,583
A chefe Burgess.

857
00:47:42,666 --> 00:47:43,916
Espera. O meu médico.

858
00:47:44,000 --> 00:47:45,333
- O teu médico?
- Sim.

859
00:47:45,541 --> 00:47:47,333
É um sacana opiniático.

860
00:47:47,416 --> 00:47:48,416
Portanto, Dr. quê?

861
00:47:48,875 --> 00:47:50,541
Não, não apontes isto.

862
00:47:50,625 --> 00:47:54,166
Isto é… Só estou a ler a ementa
em voz alta, não a pedir.

863
00:47:55,750 --> 00:47:56,791
Mais alguém?

864
00:47:57,166 --> 00:47:58,250
Brad?

865
00:47:58,708 --> 00:48:00,208
Brad.

866
00:48:01,625 --> 00:48:04,958
Foi fixe o Curt deixar-nos tomar banho
e emprestar-nos roupa.

867
00:48:05,041 --> 00:48:07,750
- Olha para isto.
- Ótimo, meu. Olha para a TV.

868
00:48:07,833 --> 00:48:11,000
PESADELO FUTEBOLÍSTICO NO BRASIL

869
00:48:11,083 --> 00:48:14,208
Numa notícia invulgar
mas que não surpreende,

870
00:48:14,291 --> 00:48:17,500
dois americanos semeiam
o caos noutro país.

871
00:48:18,041 --> 00:48:20,625
Brad Lewison e Elijah DeBell,

872
00:48:20,708 --> 00:48:23,625
ex-funcionários da ora extinta

873
00:48:23,708 --> 00:48:25,541
firma de preservativos Regal Blue.

874
00:48:25,625 --> 00:48:28,541
- Mal pude crer quando vi.
- Estás a brincar?

875
00:48:28,625 --> 00:48:31,583
Isto é, o Brad, sim, claro.
Era uma questão de tempo.

876
00:48:31,666 --> 00:48:33,958
Já do Elijah

877
00:48:34,041 --> 00:48:36,083
- não se esperava.
- Não quero ver.

878
00:48:36,166 --> 00:48:39,458
… tem uma opinião
sobre o chamado "Fiasco do Rio".

879
00:48:39,541 --> 00:48:41,000
Sinceramente?

880
00:48:41,625 --> 00:48:43,041
Estou envergonhado.

881
00:48:43,125 --> 00:48:46,166
Pensem em tudo o que os EUA
fizeram de bom na América do Sul.

882
00:48:46,250 --> 00:48:48,375
A guerra antidroga,
a CIA a gerir eleições.

883
00:48:48,458 --> 00:48:49,333
A OPINIÃO DOS EUA

884
00:48:49,416 --> 00:48:51,833
Todo esse bem se esfumou,

885
00:48:51,916 --> 00:48:53,375
devido a estes dois idiotas.

886
00:48:53,458 --> 00:48:56,583
Mas a raiva que os americanos sentem
empalidece face à ira

887
00:48:56,666 --> 00:48:59,333
que varreu o quinto maior país do mundo.

888
00:48:59,416 --> 00:49:02,000
Se eu pudesse, matava-os!

889
00:49:02,083 --> 00:49:03,500
É só uma questão de tempo

890
00:49:03,583 --> 00:49:04,750
e eles estarão mortos!

891
00:49:04,833 --> 00:49:06,666
O que é uma vergonha para os EUA

892
00:49:06,750 --> 00:49:08,458
é uma tragédia para o Brasil.

893
00:49:08,916 --> 00:49:10,791
De volta ao estúdio, Alexi.

894
00:49:10,875 --> 00:49:12,958
Todo o Brasil aficionado do futebol

895
00:49:13,041 --> 00:49:15,583
está no encalço de Lewison e DeBell.

896
00:49:15,666 --> 00:49:18,125
- Dois americanos descuidados…
- Pronto, podemos…

897
00:49:18,208 --> 00:49:20,083
No Brasil, todos vos querem punir.

898
00:49:20,166 --> 00:49:22,000
Não enquanto eu for vivo.

899
00:49:22,083 --> 00:49:24,416
- Vês?
- Mais champanhe!

900
00:49:24,500 --> 00:49:25,958
- É o maior, Curt.
- Obrigado.

901
00:49:26,041 --> 00:49:27,916
Aqui com ele estamos a salvo.

902
00:49:28,000 --> 00:49:30,333
- Calma.
- Tudo bem. O champanhe é a resposta.

903
00:49:31,291 --> 00:49:32,916
- Olá.
- Olá.

904
00:49:33,583 --> 00:49:35,208
És o americano?

905
00:49:35,916 --> 00:49:37,041
Sim.

906
00:49:37,125 --> 00:49:38,625
Gostas de karaoke?

907
00:49:39,500 --> 00:49:40,916
Com certeza.

908
00:49:41,000 --> 00:49:42,625
Então e de maminhas?

909
00:49:42,708 --> 00:49:45,083
Um bocadinho. São perguntas com rasteira?

910
00:49:53,375 --> 00:49:55,583
Cantas-me uma canção, gatinho?

911
00:49:56,833 --> 00:49:58,791
Não sei. Eu não…

912
00:49:58,875 --> 00:50:00,041
Por favor.

913
00:50:00,125 --> 00:50:02,000
- Entretém-me.
- Bem, não, vamos…

914
00:50:02,083 --> 00:50:05,166
- Só uma canção.
- Eu não canto karaoke.

915
00:50:05,250 --> 00:50:06,791
Canta-me o raio de uma canção!

916
00:50:07,291 --> 00:50:10,208
Mas não tinhas de me ignorar

917
00:50:10,958 --> 00:50:14,875
Fingir que nunca aconteceu
E que não fomos nada

918
00:50:14,958 --> 00:50:17,458
Mas eu dispenso o teu amor

919
00:50:17,541 --> 00:50:21,375
Agora és só alguém
Que em tempos conheci

920
00:50:29,625 --> 00:50:34,958
De quando em vez penso em quando
Me lixaste

921
00:50:36,583 --> 00:50:42,958
A fazer-me crer que era
Sempre algo que eu fizera

922
00:50:44,750 --> 00:50:48,166
E eu não quero assim viver

923
00:50:48,250 --> 00:50:51,791
A decifrar o que diizes

924
00:50:51,875 --> 00:50:54,791
Disseste que ias ultrapassar

925
00:50:54,875 --> 00:50:59,791
E que não te agarrarias
A alguém que em tempos conheceste

926
00:50:59,875 --> 00:51:02,958
Mas não tinhas de me ignorar

927
00:51:03,041 --> 00:51:07,250
Fingir que nunca aconteceu
E que não fomos nada

928
00:51:07,333 --> 00:51:09,833
Mas eu dispenso o teu amor

929
00:51:09,916 --> 00:51:12,708
Tratas-me como um estranho
E eu sinto-me tão…

930
00:51:14,375 --> 00:51:17,875
Bravo! Encantador! Adoro-vos aos dois!

931
00:51:18,166 --> 00:51:20,041
São geniais.

932
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
E agora quero recompensar-vos

933
00:51:22,083 --> 00:51:25,958
com qualquer coisa que queiram
do mundo inteiro. É só dizerem.

934
00:51:27,166 --> 00:51:28,375
Podemos ir para casa?

935
00:51:30,166 --> 00:51:31,458
Quase qualquer coisa.

936
00:51:31,541 --> 00:51:32,875
Nunca poderão sair daqui.

937
00:51:33,833 --> 00:51:36,625
Não viram como o Brasil reage a vocês?

938
00:51:36,708 --> 00:51:38,333
É demasiado arriscado.

939
00:51:38,416 --> 00:51:40,750
Mais alguma coisa?

940
00:51:41,500 --> 00:51:42,958
Eu tenho uma ideia.

941
00:51:43,041 --> 00:51:45,000
E chama-se

942
00:51:46,083 --> 00:51:48,458
"A Sentinela Testicu…"

943
00:51:48,541 --> 00:51:50,000
"Balls Up."

944
00:51:50,916 --> 00:51:52,500
Chama-se "Balls Up".

945
00:51:53,250 --> 00:51:54,291
Desculpe.

946
00:51:56,541 --> 00:51:59,416
Como é que nunca ninguém
pensou nisto antes?

947
00:51:59,500 --> 00:52:00,875
Sabes…

948
00:52:01,666 --> 00:52:02,500
Elijah,

949
00:52:03,583 --> 00:52:06,708
nunca me imaginei
no ramo dos preservativos.

950
00:52:06,791 --> 00:52:08,958
É um negócio cabeludo.

951
00:52:09,041 --> 00:52:11,333
Teria de dizer à minha mãe que estava…

952
00:52:12,291 --> 00:52:13,458
… nas metanfetaminas,

953
00:52:13,541 --> 00:52:15,958
mas estou dentro.

954
00:52:17,333 --> 00:52:18,583
Quer dizer que alinho.

955
00:52:18,666 --> 00:52:19,583
Alinha?

956
00:52:20,625 --> 00:52:21,541
Ali…

957
00:52:22,875 --> 00:52:23,833
À herói.

958
00:52:23,916 --> 00:52:25,666
Já não era sem tempo!

959
00:52:25,750 --> 00:52:27,375
Estava a precisar de proteção

960
00:52:27,458 --> 00:52:29,750
para os meus testículos.

961
00:52:29,833 --> 00:52:33,000
Quero lá saber dos teus testículos.

962
00:52:33,083 --> 00:52:35,416
Mas imaginem

963
00:52:35,500 --> 00:52:38,791
a cocaína que podemos pôr
nestes preservativos

964
00:52:38,875 --> 00:52:41,375
para engolir e contrabandear.

965
00:52:41,458 --> 00:52:42,458
Arrasaria.

966
00:52:42,541 --> 00:52:46,666
Vão ser grandes salsichas
de cocaína com almôndegas.

967
00:52:46,750 --> 00:52:48,625
Isto pode mudar todo o negócio.

968
00:52:48,708 --> 00:52:52,541
Vejamos só se é tão durável
como dizem, está bem?

969
00:52:56,416 --> 00:52:57,750
Uma pergunta rápida.

970
00:52:57,833 --> 00:53:00,583
E se eu tiver um reflexo faríngeo
muito forte?

971
00:53:00,666 --> 00:53:06,583
Talvez eu decida que este preservativo
não se adequa a tal uso

972
00:53:06,666 --> 00:53:11,916
e que me fizeram perder tempo,
a mim e à minha família.

973
00:53:12,000 --> 00:53:15,458
E que talvez deva fazer
uma bola de futebol

974
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
a partir dos vossos rabos.

975
00:53:17,833 --> 00:53:19,125
Aprecio a sinceridade.

976
00:53:19,875 --> 00:53:21,416
De um trago.

977
00:53:22,041 --> 00:53:23,708
Pois, engoli-lo inteiro.

978
00:53:23,791 --> 00:53:26,375
Sabes que tenho a cena
de a garganta se fechar.

979
00:53:26,458 --> 00:53:28,500
Vê lá é se não o mastigas.

980
00:53:34,375 --> 00:53:35,333
Lindo.

981
00:53:36,500 --> 00:53:37,625
Bela técnica.

982
00:53:37,708 --> 00:53:39,583
Vale a pena tanto exercício.

983
00:53:47,583 --> 00:53:50,250
Parece que não é a vossa primeira vez.

984
00:53:50,333 --> 00:53:51,833
Engulam isso.

985
00:53:57,083 --> 00:53:58,666
Edificámos esta cidade

986
00:53:59,750 --> 00:54:02,500
Edificámos esta cidade no rock and roll

987
00:54:02,583 --> 00:54:04,958
Isso é Jefferson Starship?

988
00:54:06,708 --> 00:54:08,083
Só Starship.

989
00:54:08,166 --> 00:54:10,625
- Eles deixaram o "Jefferson".
- Ai sim?

990
00:54:12,125 --> 00:54:13,166
Há algum problema?

991
00:54:13,250 --> 00:54:15,750
Queres pôr-lhe Tabasco ou assim?

992
00:54:15,833 --> 00:54:17,458
É muito sensaborão.

993
00:54:17,541 --> 00:54:19,208
Não é tanto o sabor.

994
00:54:19,291 --> 00:54:23,458
É mais ser todo um pénis e tomates

995
00:54:23,541 --> 00:54:25,916
cheios de cocaína
a poderem asfixiar-me.

996
00:54:26,000 --> 00:54:27,500
Compreendo perfeitamente.

997
00:54:28,625 --> 00:54:29,750
Hollandaise?

998
00:55:11,791 --> 00:55:12,750
Já está.

999
00:55:12,833 --> 00:55:14,666
Bravo!

1000
00:55:15,208 --> 00:55:17,458
Sim!

1001
00:55:19,750 --> 00:55:21,875
- Voltemos à festa.
- Como o engoliste?

1002
00:55:21,958 --> 00:55:24,041
Brad, como o engoliste?

1003
00:55:24,125 --> 00:55:26,125
- Adeus!
- É fácil. É só aspirá-lo.

1004
00:55:26,208 --> 00:55:28,500
- Festejemos!
- Desfruta do meu cartel.

1005
00:55:28,583 --> 00:55:30,500
Que dois miúdos malucos.

1006
00:55:30,583 --> 00:55:32,291
Bela determinação.

1007
00:55:33,000 --> 00:55:34,250
Isto é foleiro, meu.

1008
00:55:40,833 --> 00:55:42,291
Intervalo. Lamento.

1009
00:55:42,958 --> 00:55:45,166
Aquela é a Gisele?

1010
00:55:46,583 --> 00:55:48,791
O que tem a Gisele?

1011
00:55:48,875 --> 00:55:51,250
É mais uma das suas conquistas?

1012
00:55:52,208 --> 00:55:54,916
Porque havia eu de querer conquistar

1013
00:55:55,541 --> 00:55:57,416
a minha irmã?

1014
00:56:00,583 --> 00:56:02,125
A Gisele…

1015
00:56:02,875 --> 00:56:04,625
Ela é sua irmã?

1016
00:56:04,708 --> 00:56:07,833
Pavio Curto Bundchen.

1017
00:56:07,916 --> 00:56:09,541
Gisele Bundchen.

1018
00:56:10,625 --> 00:56:12,750
Nos encontros de família,

1019
00:56:12,833 --> 00:56:15,583
todos diziam que eu iria ser

1020
00:56:15,666 --> 00:56:17,291
um supermodelo

1021
00:56:17,375 --> 00:56:20,250
e que ela seria a líder do cartel.

1022
00:56:20,333 --> 00:56:24,083
Mas o nosso pai disse que um de nós
tinha de ir para a universidade

1023
00:56:24,541 --> 00:56:26,125
para estudar tráfico de coca.

1024
00:56:27,458 --> 00:56:28,625
Como mais velho,

1025
00:56:30,666 --> 00:56:32,333
fiz a escolha honrada.

1026
00:56:32,416 --> 00:56:34,500
Desisti do meu sonho,

1027
00:56:34,583 --> 00:56:36,500
para ela poder seguir o dela.

1028
00:56:37,750 --> 00:56:39,750
Ela saiu-se bem, claro.

1029
00:56:39,833 --> 00:56:41,250
Mas eu poderia ser melhor.

1030
00:56:41,333 --> 00:56:43,625
Poderia ter unido o mundo…

1031
00:56:45,541 --> 00:56:47,333
… no desejo por mim.

1032
00:56:47,416 --> 00:56:49,833
Mas ela sempre quis ser
o centro das atenções.

1033
00:56:49,916 --> 00:56:52,916
Mesmo hoje, ela faz-se rodear de lacaios.

1034
00:56:53,000 --> 00:56:54,500
- Não é verdade?
- Sim.

1035
00:56:55,916 --> 00:56:57,333
Chefe,

1036
00:56:57,750 --> 00:56:59,250
- mostre-lhe.
- Sim.

1037
00:56:59,333 --> 00:57:00,791
Não.

1038
00:57:00,875 --> 00:57:03,250
- Mostre-lhe.
- Não. Ele não quer ver.

1039
00:57:03,333 --> 00:57:04,416
Mostre-lhe.

1040
00:57:04,500 --> 00:57:05,708
Não, ele não quer saber.

1041
00:57:05,791 --> 00:57:08,416
Quero saber. Isto pode esperar.

1042
00:57:08,500 --> 00:57:10,041
Ele precisa de ver.

1043
00:57:10,125 --> 00:57:12,416
Por favor, Curt.

1044
00:57:14,625 --> 00:57:16,416
Dois minutos. Não saias daí.

1045
00:57:23,041 --> 00:57:25,958
Não me sinto muito sensual.
Aquela pila de coca enjoou-me.

1046
00:57:26,625 --> 00:57:28,041
Paciência.

1047
00:57:29,333 --> 00:57:34,500
Sempre quis esgadanhar a pila
de um americano a pinar.

1048
00:57:34,625 --> 00:57:36,666
Podemos parar antes disso?

1049
00:57:39,958 --> 00:57:41,500
Ainda está lá.

1050
00:57:41,583 --> 00:57:43,958
Podia ter sido o maior!

1051
00:57:44,416 --> 00:57:45,333
Sim.

1052
00:57:48,083 --> 00:57:50,125
Tens três segundos para engolir.

1053
00:57:50,583 --> 00:57:52,333
Dito dessa forma…

1054
00:58:11,416 --> 00:58:14,583
Interessante, tomates primeiro.
Não estava à espera.

1055
00:58:14,666 --> 00:58:17,041
Pensei que, engolindo-os primeiro,

1056
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
o resto marcharia a seguir.

1057
00:58:19,166 --> 00:58:20,708
Ao Balls Up!

1058
00:58:20,791 --> 00:58:23,208
Balls Up!

1059
00:58:27,291 --> 00:58:29,916
Elijah. Uma pergunta.

1060
00:58:30,000 --> 00:58:31,375
Estou a ver a parecença.

1061
00:58:31,458 --> 00:58:33,041
Pelo menos no cabelo, não é?

1062
00:58:33,125 --> 00:58:34,166
Viste o teu amigo?

1063
00:58:35,083 --> 00:58:37,583
O Brad? Ele saiu, por isso…

1064
00:58:38,458 --> 00:58:42,041
- A mulher com quem ele saiu, a Emilia?
- Sim.

1065
00:58:42,125 --> 00:58:44,041
É esposa do Pavio Curto.

1066
00:58:45,041 --> 00:58:46,125
É a esposa dele?

1067
00:58:46,208 --> 00:58:49,916
O meu chefe já fez muito sexo.
Mesmo muito.

1068
00:58:50,000 --> 00:58:52,375
Fez tanto sexo, que já não o entusiasma.

1069
00:58:52,458 --> 00:58:55,208
Por isso, para o manter interessado,

1070
00:58:55,291 --> 00:58:58,791
a Emilia arranja outro homem e sedu-lo.

1071
00:58:58,875 --> 00:59:00,875
Então, o Pavio Curto apanha-a

1072
00:59:00,958 --> 00:59:02,416
e enfurece-se.

1073
00:59:02,500 --> 00:59:04,500
Eles vão pinar
e nós torturamos o homem

1074
00:59:04,583 --> 00:59:06,333
com uma garrafa partida rabo acima.

1075
00:59:07,875 --> 00:59:11,666
- É toda uma cena.
- Pois. Toda uma cena.

1076
00:59:11,750 --> 00:59:13,375
Pessoal, deem-me um minuto.

1077
00:59:13,458 --> 00:59:15,666
- És Touro?
- Vais gostar disto, Brad.

1078
00:59:15,750 --> 00:59:17,666
- Não sei bem…
- Brad.

1079
00:59:17,750 --> 00:59:20,166
Dá-me um Balls Up
desses que trazes na bolsa.

1080
00:59:20,250 --> 00:59:23,875
Tens de sair da cama!
Tira já essa mulher de cima!

1081
00:59:23,958 --> 00:59:24,791
Emilia!

1082
00:59:27,583 --> 00:59:29,583
O americano está a aproveitar-se de ti?

1083
00:59:29,666 --> 00:59:31,833
Sim. Estava, sim.

1084
00:59:31,916 --> 00:59:35,000
Não. Pelo contrário.
Ela queria esgadanhar-me a pila.

1085
00:59:35,083 --> 00:59:37,125
Brad.

1086
00:59:39,041 --> 00:59:40,625
Todos sabemos o que se segue.

1087
00:59:40,708 --> 00:59:42,166
Na verdade, eu não sei.

1088
00:59:42,708 --> 00:59:44,958
O quê? Tu sabes? Mas que…

1089
00:59:48,583 --> 00:59:50,375
Isto é só um mal-entendido.

1090
00:59:50,458 --> 00:59:52,708
Percebi mal
a parte de desfrutar do cartel.

1091
00:59:52,791 --> 00:59:54,041
Pensei referir-se a ela.

1092
00:59:54,125 --> 00:59:56,916
Achaste que eu queria
que pegasses na minha esposa

1093
00:59:57,000 --> 00:59:59,875
e pusesses o teu pinto
no barrigão dela?

1094
00:59:59,958 --> 01:00:01,958
Não sabia que eram casados.

1095
01:00:02,041 --> 01:00:03,875
- Ela é muito amigável.
- Claro.

1096
01:00:03,958 --> 01:00:06,416
Sim, é muito amigável.
Está-nos no sangue.

1097
01:00:06,500 --> 01:00:07,541
É o Brasil.

1098
01:00:07,625 --> 01:00:11,125
O ex-marido dela ainda nem apodreceu
na pala comum.

1099
01:00:11,208 --> 01:00:12,708
Querido marido,

1100
01:00:13,166 --> 01:00:15,166
como irás vingar a minha honra?

1101
01:00:16,541 --> 01:00:18,458
Estava a pensar em homicídio.

1102
01:00:19,166 --> 01:00:21,458
Estás tão excitado como eu?

1103
01:00:26,208 --> 01:00:27,750
Esperem. Desconto de tempo.

1104
01:00:27,833 --> 01:00:29,250
Pensei que éramos amigos.

1105
01:00:29,333 --> 01:00:31,916
Davi, Benicio, não vão dizer nada?

1106
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Não és meu amigo, seu merdoso.

1107
01:00:34,666 --> 01:00:37,125
Eu cresci numa família amante de futebol.

1108
01:00:37,208 --> 01:00:38,500
Lamento.

1109
01:00:38,583 --> 01:00:41,375
A sério, pela milésima vez,

1110
01:00:41,458 --> 01:00:44,208
é só um jogo!

1111
01:00:44,291 --> 01:00:45,666
Um jogo que vais perder.

1112
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Mata-os.

1113
01:00:47,833 --> 01:00:51,041
Muito bem, fodilhão,
prepara-te para morrer.

1114
01:00:51,125 --> 01:00:52,708
Está na hora do analismo.

1115
01:00:54,291 --> 01:00:56,291
Senhores, ponham-no em posição.

1116
01:01:17,541 --> 01:01:18,500
O quê?

1117
01:01:18,583 --> 01:01:22,750
Deve ser o cartel Cardosa, nosso rival.

1118
01:01:23,416 --> 01:01:27,666
Não vão parar até matarem toda a gente.

1119
01:01:28,458 --> 01:01:30,458
Por favor, alvejem-nos

1120
01:01:30,541 --> 01:01:32,916
na pila por mim.

1121
01:01:33,000 --> 01:01:35,416
Está bem, daremos o nosso melhor.

1122
01:01:35,500 --> 01:01:37,125
Beija-me.

1123
01:01:39,000 --> 01:01:40,541
Beija-me.

1124
01:01:41,708 --> 01:01:42,750
O quê?

1125
01:01:43,625 --> 01:01:45,041
Não.

1126
01:01:45,583 --> 01:01:47,416
Não te atrevas a partir.

1127
01:01:47,500 --> 01:01:49,500
Não morras, Curt.

1128
01:01:49,583 --> 01:01:52,333
Fica aqui. Aqui mesmo.

1129
01:01:53,916 --> 01:01:55,250
Não sei porque o disse.

1130
01:01:55,333 --> 01:01:57,041
É o melhor que podia acontecer.

1131
01:01:57,125 --> 01:01:58,625
Temos de nos pirar daqui.

1132
01:01:58,708 --> 01:02:00,041
- Já. Anda.
- Está bem.

1133
01:02:21,375 --> 01:02:22,750
Meu Deus!

1134
01:02:27,541 --> 01:02:29,416
- Porra!
- Anda.

1135
01:02:29,500 --> 01:02:31,916
Cuidado para não caires na vala comum.

1136
01:02:42,750 --> 01:02:44,333
Ali vai a nossa safa.

1137
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
Anda.

1138
01:02:56,958 --> 01:02:57,958
Porra!

1139
01:03:00,958 --> 01:03:02,125
Meu Deus!

1140
01:03:02,625 --> 01:03:05,166
Devem estar aqui
100 milhões de dólares em coca.

1141
01:03:05,250 --> 01:03:07,583
E uns cinco mil nos nossos estômagos.

1142
01:03:07,666 --> 01:03:09,833
Já irão nos intestinos. Não sentes?

1143
01:03:11,750 --> 01:03:13,375
Vá! Vamos embora!

1144
01:03:18,791 --> 01:03:22,291
Meu Deus! Estou a inalar coca.

1145
01:03:22,375 --> 01:03:24,833
Nunca tomei drogas na vida.

1146
01:03:28,416 --> 01:03:29,333
É a Lei de Murphy.

1147
01:03:29,416 --> 01:03:31,666
Deixou-nos convidar
umas miúdas de biquíni

1148
01:03:31,750 --> 01:03:33,208
para a festa e…

1149
01:03:34,250 --> 01:03:35,833
Dói-te o estômago?

1150
01:03:36,041 --> 01:03:37,583
É do molho de alcachofras.

1151
01:03:37,666 --> 01:03:38,916
Não. Espera aí.

1152
01:03:39,208 --> 01:03:40,416
A cocaína!

1153
01:03:40,500 --> 01:03:41,625
A cocaína!

1154
01:03:41,708 --> 01:03:42,833
Mas que merda!

1155
01:03:42,916 --> 01:03:45,541
Não só tens uma piroca dentro de ti,

1156
01:03:45,625 --> 01:03:47,083
como tens duas bolas.

1157
01:03:47,166 --> 01:03:49,291
Tudo por causa daqueles americanos.

1158
01:03:49,375 --> 01:03:51,458
O que dizem eles? O que se passa?

1159
01:03:52,041 --> 01:03:53,208
Pronto, espera.

1160
01:03:54,208 --> 01:03:57,250
O meu marido baixou a guarda
e agora está morto,

1161
01:03:57,333 --> 01:03:59,708
graças àqueles parvalhões.

1162
01:04:00,500 --> 01:04:02,791
Quero cortá-los aos pedacinhos

1163
01:04:02,875 --> 01:04:06,416
e comê-los como amendoins
a viagem inteira até ao Paraguai.

1164
01:04:06,500 --> 01:04:07,875
Aquele alto, o Brad?

1165
01:04:08,291 --> 01:04:10,125
Que vazio.

1166
01:04:10,208 --> 01:04:13,125
Acreditou mesmo
que tinha hipóteses comigo.

1167
01:04:13,958 --> 01:04:15,750
Química zero.

1168
01:04:15,833 --> 01:04:18,541
Era como ter o meu irmão
a esfregar a cara nas mamas.

1169
01:04:18,625 --> 01:04:19,666
Ele teve sorte.

1170
01:04:20,583 --> 01:04:22,666
Mais dois minutos e ia ser torturado

1171
01:04:22,750 --> 01:04:25,000
com uma garrafa partida pelo cu acima.

1172
01:04:25,458 --> 01:04:26,666
O Elijah.

1173
01:04:26,750 --> 01:04:29,416
Tem cara de pau-pequeno.

1174
01:04:29,708 --> 01:04:31,083
Neurótico.

1175
01:04:31,500 --> 01:04:34,375
Na verdade, não devia gozar.

1176
01:04:34,458 --> 01:04:35,916
É triste ter uma POC.

1177
01:04:36,000 --> 01:04:38,708
- Vamos… Já chega.
- Dá cá isto. Não me…

1178
01:04:41,833 --> 01:04:43,041
Que raio foi aquilo?

1179
01:04:54,916 --> 01:04:56,500
- Estás bem?
- Estou.

1180
01:04:57,041 --> 01:05:00,458
Fiquei foi sem ar. Estás bem?

1181
01:05:00,541 --> 01:05:04,000
- Sim. Merda!
- Não sei do telemóvel.

1182
01:05:04,625 --> 01:05:06,958
- Encontrei-o. Aqui.
- O quê?

1183
01:05:07,041 --> 01:05:09,208
- Está aqui.
- Meu Deus! Obrigado.

1184
01:05:18,041 --> 01:05:19,333
Meu Deus!

1185
01:05:21,583 --> 01:05:23,625
Merda! Isto doeu.

1186
01:05:24,750 --> 01:05:25,791
Pouco barulho.

1187
01:05:27,458 --> 01:05:28,666
Sabes que mais?

1188
01:05:29,416 --> 01:05:30,958
Até me sinto bastante bem.

1189
01:05:31,041 --> 01:05:32,333
É da coca.

1190
01:05:39,166 --> 01:05:40,500
Meu Deus!

1191
01:05:41,458 --> 01:05:43,750
Devíamos fazer uma oração?

1192
01:05:44,250 --> 01:05:45,666
Por quem?

1193
01:05:45,750 --> 01:05:47,500
Por quem nos tentou matar

1194
01:05:47,583 --> 01:05:50,750
e fará que sejamos mortos
se ficarmos aqui à espera dos outros?

1195
01:05:50,833 --> 01:05:52,375
Rezo por eles mais tarde.

1196
01:05:54,583 --> 01:05:56,583
Muito bem. Anda. Continuemos.

1197
01:05:58,041 --> 01:06:00,125
Mas que raio?

1198
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
- Merda!
- O que foi?

1199
01:06:01,291 --> 01:06:04,125
- Tenho a perna lixada.
- Não. Anda. Temos de ir.

1200
01:06:04,208 --> 01:06:05,583
Estamos no meio da selva.

1201
01:06:05,666 --> 01:06:07,416
- Cruzes credo!
- O que foi?

1202
01:06:09,208 --> 01:06:10,750
Nada. Não olhes para baixo.

1203
01:06:10,833 --> 01:06:13,125
- Agora quero olhar para baixo.
- Não ollhes…

1204
01:06:13,208 --> 01:06:14,750
Meu Deus! O meu joelho!

1205
01:06:14,833 --> 01:06:16,708
A minha avó, num momento destes…

1206
01:06:16,791 --> 01:06:19,208
Põe-me o joelho no sítio
antes que passe a moca.

1207
01:06:19,291 --> 01:06:20,625
Tens razão. Desculpa.

1208
01:06:21,208 --> 01:06:24,375
Antes de fazer isto, só quero dizer,

1209
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
Brad,

1210
01:06:27,500 --> 01:06:28,625
adoro-te, meu.

1211
01:06:28,708 --> 01:06:30,875
É a coca a falar.
Igualmente. Olha o joelho.

1212
01:06:30,958 --> 01:06:32,958
- O quê?
- Dizes isso por estar pedrado?

1213
01:06:33,041 --> 01:06:34,958
- Não falo por falar.
- O joelho.

1214
01:06:35,041 --> 01:06:37,333
Muito bem, o joelho. Tudo a postos?

1215
01:06:37,416 --> 01:06:39,625
- É o outro.
- Com certeza.

1216
01:06:40,375 --> 01:06:41,875
É da esquerda para a direita?

1217
01:06:42,416 --> 01:06:44,333
Não acho que seja… Meu Deus!

1218
01:06:44,916 --> 01:06:46,625
Merda! Meu Deus!

1219
01:06:46,708 --> 01:06:48,083
Pus-te isso no sítio.

1220
01:06:51,833 --> 01:06:53,083
Meu Deus!

1221
01:06:54,000 --> 01:06:55,625
Curaste-me o joelho. Obrigado.

1222
01:06:56,833 --> 01:06:59,250
Portanto, também te adoro.

1223
01:07:01,291 --> 01:07:02,250
O quê?

1224
01:07:03,791 --> 01:07:05,208
Bem sei o que parece.

1225
01:07:05,958 --> 01:07:09,291
Pronto, cuidado. Vê se resulta.

1226
01:07:10,041 --> 01:07:10,958
Sim.

1227
01:07:11,041 --> 01:07:12,416
Estás bem?

1228
01:07:12,500 --> 01:07:13,583
É de génio.

1229
01:07:15,208 --> 01:07:16,541
Ótimo. Fico contente.

1230
01:07:16,625 --> 01:07:18,291
Agora, para sair da selva…

1231
01:07:18,375 --> 01:07:20,500
Sem sinal. Pronto, nada de GPS.

1232
01:07:20,583 --> 01:07:25,041
Mas sabemos que eles seguiam
para oeste, para o Paraguai.

1233
01:07:25,125 --> 01:07:26,416
O Sol nasce a este…

1234
01:07:26,500 --> 01:07:27,791
No hemisfério sul, não.

1235
01:07:27,875 --> 01:07:29,916
Enganas-te. O que temos de fazer

1236
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
é caminhar de costas voltadas
para a luz da manhã

1237
01:07:33,083 --> 01:07:35,166
e correr até chegarmos ao Paraguai.

1238
01:07:36,583 --> 01:07:40,666
Paraguai, bons tempos
Vamos

1239
01:07:41,583 --> 01:07:43,875
É uma Paraguaizada

1240
01:07:45,958 --> 01:07:48,416
- Muito bem.
- Achas que estamos a andar bem?

1241
01:07:48,500 --> 01:07:49,791
Não, não acho.

1242
01:07:49,875 --> 01:07:52,583
E sem aqueles tijolos de cocaína,

1243
01:07:52,666 --> 01:07:54,750
- começo a percerber…
- Não fales.

1244
01:07:54,833 --> 01:07:57,083
- … que nos lixámos.
- Não fales, disse eu!

1245
01:07:58,541 --> 01:08:00,125
É de loucos pensar nisto.

1246
01:08:00,750 --> 01:08:03,041
É irónico. Costumava temer

1247
01:08:03,125 --> 01:08:05,708
que a floresta tropical fosse abatida.

1248
01:08:05,791 --> 01:08:08,333
Agora, acho que tal não ocorre
depressa que chegue.

1249
01:08:08,416 --> 01:08:09,666
Sabes que mais?

1250
01:08:09,750 --> 01:08:13,250
Lembro-me de estragares uns almoços
com essa treta florestal.

1251
01:08:13,333 --> 01:08:15,833
Estou a estragar-te o momento, Brad?

1252
01:08:15,916 --> 01:08:18,582
Não. Pensava que o Steve era
um desmancha-prazeres.

1253
01:08:18,666 --> 01:08:20,582
Mas não é. Tu é que és.

1254
01:08:20,666 --> 01:08:21,957
Foste sempre tu.

1255
01:08:22,041 --> 01:08:25,416
Quando as pessoas se riem,
não estão a rir contigo.

1256
01:08:25,500 --> 01:08:27,250
Estão a rir de ti.

1257
01:08:27,332 --> 01:08:31,291
Nunca te ocorreu que "das Vendas"
pode ser pejorativo?

1258
01:08:32,541 --> 01:08:34,666
Talvez eles se riam de mim,

1259
01:08:34,750 --> 01:08:36,416
mas contigo reviram os olhos.

1260
01:08:36,500 --> 01:08:38,666
Contigo é só "à altura", "cheguei cedo",

1261
01:08:38,750 --> 01:08:40,875
"saí tarde", "limpei o micro-ondas".

1262
01:08:40,957 --> 01:08:43,875
"Beijei o rabo a todos."
Como te deste com isso?

1263
01:08:43,957 --> 01:08:46,791
E as coisas simpáticas
que disseste lá atrás?

1264
01:08:46,875 --> 01:08:49,957
Eu disse-te, foi da cocaína.

1265
01:08:50,041 --> 01:08:51,416
Por falar nisso,

1266
01:08:52,000 --> 01:08:54,125
precisamos de mais branca
para sobreviver.

1267
01:08:54,207 --> 01:08:55,916
Não quero mais nada disso.

1268
01:08:56,000 --> 01:08:59,291
A sério? Aonde vamos buscar
a energia para sair daqui?

1269
01:08:59,375 --> 01:09:01,207
Não… Não me snifes!

1270
01:09:01,291 --> 01:09:04,291
Queres energia?
Usa a energia normal, da vida real.

1271
01:09:04,375 --> 01:09:06,000
A energia normal vai esgotar-se.

1272
01:09:06,082 --> 01:09:09,125
A menos que tenhas aí
uma perna de cordeiro oculta.

1273
01:09:09,207 --> 01:09:10,750
Vamos precisar de branca.

1274
01:09:12,416 --> 01:09:14,416
Acho que sei onde a arranjar.

1275
01:09:16,166 --> 01:09:17,082
Não.

1276
01:09:19,125 --> 01:09:20,332
Sim. Faz-me um favor.

1277
01:09:20,416 --> 01:09:22,832
- Vai para ali, está bem?
- Sim. Na boa.

1278
01:09:22,916 --> 01:09:24,541
- E, Brad?
- O que foi?

1279
01:09:24,625 --> 01:09:27,707
Nunca iremos mencionar
o que estamos prestes a fazer.

1280
01:09:27,791 --> 01:09:29,625
Calma. Só vamos dar uma cagada.

1281
01:09:29,707 --> 01:09:31,375
Poderei precisar de ajuda.

1282
01:09:31,457 --> 01:09:32,916
Levaremos isso para a cova.

1283
01:09:39,416 --> 01:09:40,916
Acho que não consigo.

1284
01:09:42,082 --> 01:09:43,375
Nem eu.

1285
01:09:43,457 --> 01:09:45,541
Embora tenham saído limpinhos.

1286
01:09:46,250 --> 01:09:48,207
Foi esse o design.

1287
01:09:48,291 --> 01:09:51,250
O látex patenteado que usámos

1288
01:09:51,332 --> 01:09:54,875
repele quaisquer contaminantes,
sobretudo matéria fecal.

1289
01:09:54,958 --> 01:09:56,583
És mesmo bom com as merdas.

1290
01:09:57,583 --> 01:10:01,583
Pois. Eu e as minhas merdas.

1291
01:10:03,000 --> 01:10:06,250
Já com pessoas, é outra história.

1292
01:10:06,333 --> 01:10:08,208
Pelos menos importas-te com elas.

1293
01:10:09,166 --> 01:10:11,291
É mais do que posso dizer quanto a mim.

1294
01:10:13,583 --> 01:10:19,791
Acho que nunca me enquadrei realmente
em nenhum grupo, em lado nenhum.

1295
01:10:19,875 --> 01:10:22,083
É isso que admiro em ti.

1296
01:10:22,166 --> 01:10:24,916
Não tentas integrar-te.
És odiado e estás na boa.

1297
01:10:25,000 --> 01:10:26,750
- Não sou odiado.
- És, sim.

1298
01:10:27,666 --> 01:10:29,500
É um elogio.

1299
01:10:30,166 --> 01:10:32,583
Quer dizer que tens um ego forte.
És apenas tu.

1300
01:10:32,666 --> 01:10:36,208
Eu? É só sorrisos
e palmadinhas nas costas.

1301
01:10:36,291 --> 01:10:38,333
Bronze de golfe da segurança social.

1302
01:10:38,416 --> 01:10:39,750
"Brad das Vendas."

1303
01:10:39,833 --> 01:10:41,875
É o que vão pôr na minha lápide.

1304
01:10:43,750 --> 01:10:45,291
Para que conste,

1305
01:10:45,375 --> 01:10:47,291
és muito bom no que fazes.

1306
01:10:48,708 --> 01:10:51,333
E não acho que iremos ter lápides.

1307
01:10:55,833 --> 01:10:57,416
- Cruzes credo!
- Cruzes credo!

1308
01:11:07,291 --> 01:11:09,041
Ele comeu os dois preservativos.

1309
01:11:09,125 --> 01:11:12,041
Vá lá que não tinham cocó.
Ele iria adoecer.

1310
01:11:12,125 --> 01:11:14,458
Não viste O Urso do Pó Branco?

1311
01:11:14,541 --> 01:11:17,708
Não quero ver um crocodilo
a tripar com branca brasileira.

1312
01:11:17,791 --> 01:11:19,333
Acho que é um jacaré.

1313
01:11:19,416 --> 01:11:21,750
- Que importa isso se nos vai comer?
- Pois.

1314
01:11:22,583 --> 01:11:24,125
Merda! Ele vai atacar-nos!

1315
01:11:35,541 --> 01:11:37,500
Ele morreu?

1316
01:11:38,250 --> 01:11:40,541
Acho que ouvi o coração dele explodir.

1317
01:11:41,375 --> 01:11:42,875
Sim!

1318
01:11:42,958 --> 01:11:45,625
Sim, o coração dele explodiu!

1319
01:11:45,708 --> 01:11:47,875
Meu Deus! Espera!

1320
01:11:49,083 --> 01:11:50,916
Já comeste tacos de crocodilo?

1321
01:11:51,500 --> 01:11:53,083
Não queres dizer de jacaré?

1322
01:11:53,166 --> 01:11:54,875
Estou certo de que é um jacaré.

1323
01:11:55,916 --> 01:11:58,250
Tacos de jacaré, muito bom.

1324
01:11:58,333 --> 01:12:00,083
Sabe a galinha do campo.

1325
01:12:01,583 --> 01:12:04,416
Achas que, no mundo dos jacarés,

1326
01:12:04,500 --> 01:12:06,083
ele teria um nome?

1327
01:12:06,166 --> 01:12:08,916
"No mundo dos jacarés"?
O que raio tens tu?

1328
01:12:09,000 --> 01:12:11,041
O que foi? Os animais comunicam.

1329
01:12:11,125 --> 01:12:12,791
Talvez deem nomes uns aos outros.

1330
01:12:12,875 --> 01:12:15,250
Agora sinto-me mal. Comemos o Lenny.

1331
01:12:17,083 --> 01:12:18,500
Para.

1332
01:12:18,958 --> 01:12:20,291
Ouvi qualquer coisa.

1333
01:12:20,375 --> 01:12:23,708
Talvez sejam os amigos do Lenny
a clamar por vingança.

1334
01:12:23,791 --> 01:12:24,666
Cala-te.

1335
01:12:25,541 --> 01:12:27,375
Sabes que há tribos por aí

1336
01:12:27,458 --> 01:12:30,166
que nunca contactaram
com seres humanos.

1337
01:12:30,250 --> 01:12:33,500
Não, o Pavio Curto correu-as
por cagarem no chão.

1338
01:12:33,583 --> 01:12:36,500
Duvido que o Curt as tenha apanhado todas.
Há boas…

1339
01:12:37,500 --> 01:12:40,000
Pronto. Diz-me que ouviste aquilo.

1340
01:12:40,083 --> 01:12:41,208
Foste tu.

1341
01:12:41,291 --> 01:12:43,000
- Não fui eu.
- O quê?

1342
01:12:43,083 --> 01:12:44,041
Não se mexam!

1343
01:12:44,583 --> 01:12:45,833
O que estão a fazer?

1344
01:12:45,916 --> 01:12:46,875
Meu Deus!

1345
01:12:48,458 --> 01:12:49,583
São americanos?

1346
01:12:49,833 --> 01:12:50,666
Já fomos.

1347
01:12:50,750 --> 01:12:52,791
Somos ecofundamentalistas apátridas.

1348
01:12:53,291 --> 01:12:55,333
- Fixe. Podemos entender-nos.
- Sim.

1349
01:12:55,416 --> 01:12:58,041
Procuramos impedir a caça furtiva.
São caçadores?

1350
01:12:58,125 --> 01:13:00,291
Caçadores? Não! Assim vestidos?

1351
01:13:00,375 --> 01:13:02,583
Eu nem ovos escalfados como. É nojento.

1352
01:13:02,666 --> 01:13:05,458
Diria que é a forma mais saudável
de cozinhar um ovo.

1353
01:13:05,541 --> 01:13:08,208
Escalfar diminui a oxidação do colesterol.

1354
01:13:08,291 --> 01:13:09,291
Factos.

1355
01:13:09,375 --> 01:13:12,416
O Erewhon serve-os
em tartes de batata-doce. Uma delícia.

1356
01:13:12,500 --> 01:13:15,083
Erewhon, adoro.
E os ovos Benedict Cumberbatch?

1357
01:13:15,166 --> 01:13:16,750
- Não.
- Têm mau aspeto,

1358
01:13:16,833 --> 01:13:19,625
mas, após uma trinca, dizes:
"Deem-lhes uma medalha!"

1359
01:13:20,541 --> 01:13:22,208
Então, o que fazem aqui?

1360
01:13:22,583 --> 01:13:24,000
É uma história divertida.

1361
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
Posso contar… Não. Conta tu.

1362
01:13:25,708 --> 01:13:28,041
Íamos passar droga para um cartel.

1363
01:13:28,125 --> 01:13:30,166
- Não sabíamos.
- E fugimos para a selva.

1364
01:13:30,250 --> 01:13:32,833
A esposa do raio do narcotraficante

1365
01:13:32,916 --> 01:13:34,916
chegou-se a este e levou-o lá para cima.

1366
01:13:35,000 --> 01:13:37,166
- Queria pinar com ele.
- Mas era uma tara,

1367
01:13:37,250 --> 01:13:39,541
o traficante queria ver-me
a pinar com ela.

1368
01:13:39,625 --> 01:13:43,000
E tentou torturar-me e matar-me
com uma garrafa partida cu acima.

1369
01:13:43,083 --> 01:13:44,208
É toda uma cena.

1370
01:13:45,000 --> 01:13:46,166
Então, fizeste-o?

1371
01:13:47,083 --> 01:13:50,541
Não podia, tinha acabado
de engolir um preservativo gigante.

1372
01:13:50,625 --> 01:13:52,708
Igual. E ninguém queria pinar comigo.

1373
01:13:54,125 --> 01:13:56,041
Já agora, Brad das Vendas.

1374
01:13:56,708 --> 01:13:57,666
Julie.

1375
01:13:57,750 --> 01:13:59,125
Julie Patchouli.

1376
01:13:59,208 --> 01:14:00,625
Pronto, vá lá.

1377
01:14:00,708 --> 01:14:01,833
Preservativos.

1378
01:14:03,125 --> 01:14:05,500
Cruzes credo! Eu conheço estes tipos!

1379
01:14:05,583 --> 01:14:07,083
Os Estúpidos!

1380
01:14:08,916 --> 01:14:12,000
Vocês são adeptos de futebol?

1381
01:14:12,083 --> 01:14:15,083
O que vocês fizeram foi incrível.

1382
01:14:15,833 --> 01:14:17,750
Ativismo no seu melhor.

1383
01:14:17,833 --> 01:14:20,666
Disrupção! É também a nossa cena.

1384
01:14:20,750 --> 01:14:22,500
- Vocês são uns heróis!
- Sim.

1385
01:14:22,583 --> 01:14:24,791
Nelson Mandela, Che Guevara.

1386
01:14:25,791 --> 01:14:27,958
- À herói!
- À herói! Eu disse-te!

1387
01:14:28,375 --> 01:14:30,541
O joguinho de futebol deles.

1388
01:14:30,625 --> 01:14:32,833
Acham-no tão importante.

1389
01:14:32,916 --> 01:14:33,750
Vida ou morte.

1390
01:14:33,833 --> 01:14:36,000
Mas não, é uma treta, meu.

1391
01:14:36,083 --> 01:14:37,625
Temo-lo dito o tempo todo.

1392
01:14:37,708 --> 01:14:38,541
Futebol? Abaixo!

1393
01:14:38,625 --> 01:14:42,458
Vida ou morte é aqui
nesta floresta tropical.

1394
01:14:42,541 --> 01:14:45,125
Os capitalistas estão a destruir isto

1395
01:14:45,208 --> 01:14:48,916
sem ligar aos povos indígenas
ou à fantástica vida selvagem.

1396
01:14:49,000 --> 01:14:51,583
A propósito, este é o Yarimoey.

1397
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
É um xamã que abençoou
a nossa missão.

1398
01:14:54,791 --> 01:14:56,375
Muito prazer, Yarimoey.

1399
01:14:56,458 --> 01:14:57,625
Não.

1400
01:14:57,708 --> 01:14:59,625
É Yarimoey.

1401
01:14:59,708 --> 01:15:01,333
Tem mesmo de ser cantado.

1402
01:15:01,416 --> 01:15:05,041
Muito prazer, Yarimoey.

1403
01:15:06,791 --> 01:15:07,625
Sim.

1404
01:15:09,166 --> 01:15:12,791
Eu próprio também sou
um bocado ambientalista, sabes?

1405
01:15:13,375 --> 01:15:14,208
Ai sim?

1406
01:15:14,291 --> 01:15:16,208
Reciclo as minhas cápsulas Nespresso,

1407
01:15:16,291 --> 01:15:18,416
para garantir que não vão para a lixeira.

1408
01:15:18,708 --> 01:15:19,958
Como as reciclas?

1409
01:15:20,875 --> 01:15:22,666
Deito-as no ecoponto amarelo.

1410
01:15:22,750 --> 01:15:24,791
A malta da reciclagem acaba o serviço,

1411
01:15:24,875 --> 01:15:26,625
ultimando o círculo da vida.

1412
01:15:26,708 --> 01:15:29,541
Sei que não está ao nível
do que vocês fazem aqui.

1413
01:15:29,625 --> 01:15:30,958
Ou talvez até esteja.

1414
01:15:31,500 --> 01:15:33,291
- O que fazes?
- Nada de mais.

1415
01:15:33,375 --> 01:15:35,791
Inventei um preservativo
que cobre os testículos.

1416
01:15:35,875 --> 01:15:37,291
Talvez mudem o mundo.

1417
01:15:37,375 --> 01:15:40,083
Sabemos que este tipo não será um cliente.

1418
01:15:42,083 --> 01:15:44,416
- Porque é que tu…
- Tem os tomates dentro.

1419
01:15:44,500 --> 01:15:47,083
Como que desaparecem no saco das bolas.

1420
01:15:47,625 --> 01:15:50,500
Sim, chamam-se testículos inclusos.

1421
01:15:50,583 --> 01:15:52,791
Funcionam. Só que não se veem.

1422
01:15:52,875 --> 01:15:55,500
Às vezes, tem de os tirar
como a vítimas soterradas.

1423
01:15:55,583 --> 01:15:59,125
E este tipo tem uma pila enorme.
É ridículo.

1424
01:15:59,541 --> 01:16:01,666
Não me importo que isso seja divulgado.

1425
01:16:01,750 --> 01:16:04,833
Passemos esta noite juntos, pessoal.

1426
01:16:04,916 --> 01:16:07,500
Vamos festejar, dançar, pinar, cantar.

1427
01:16:07,583 --> 01:16:09,083
- Está bem.
- Sim?

1428
01:16:09,166 --> 01:16:10,291
- Pinar?
- Sim.

1429
01:16:10,375 --> 01:16:13,041
Parece-me muito divertido.

1430
01:16:13,125 --> 01:16:16,416
Soa lindamente. Mas nós…
Temos de ir andando.

1431
01:16:16,500 --> 01:16:17,500
Amanhã bem cedo,

1432
01:16:17,583 --> 01:16:19,041
levamo-vos na nossa jangada.

1433
01:16:19,125 --> 01:16:21,458
Está cheia de sumos e de comida.

1434
01:16:21,541 --> 01:16:22,666
Soa bem. Obrigado.

1435
01:16:22,750 --> 01:16:24,208
Chegados ao oceano,

1436
01:16:24,291 --> 01:16:26,375
não faltam navios para vos levar a casa.

1437
01:16:26,458 --> 01:16:28,083
Arranjaremos um navio decente.

1438
01:16:28,166 --> 01:16:30,458
Não daqueles de tráfico humano.

1439
01:16:31,041 --> 01:16:32,958
Tenham muito cuidado.

1440
01:16:33,041 --> 01:16:35,708
Nunca urinem na água.

1441
01:16:35,791 --> 01:16:39,375
Lá vive o pequeno e terrível peixe-vampiro

1442
01:16:39,458 --> 01:16:41,666
que sobe através da urina,

1443
01:16:41,750 --> 01:16:43,416
aloja-se na bexiga da pessoa

1444
01:16:43,500 --> 01:16:45,208
e come-a de dentro para fora.

1445
01:16:45,833 --> 01:16:48,166
Pois, não percebi nada. Lamento.

1446
01:16:48,250 --> 01:16:49,291
O que diz ele?

1447
01:16:49,375 --> 01:16:51,583
Não tenho a certeza.

1448
01:16:51,666 --> 01:16:54,500
Ainda temos de aprender
a língua do Yarimoey.

1449
01:16:54,583 --> 01:16:55,458
Yarimoey.

1450
01:16:55,541 --> 01:16:57,708
Que fixe. Quero dizer, é fantástico.

1451
01:16:57,791 --> 01:17:00,208
Talvez seja a última pessoa
a falar esta língua.

1452
01:17:00,291 --> 01:17:02,583
Este pequeno peixe

1453
01:17:02,666 --> 01:17:05,250
já matou muitos homens grandes.

1454
01:17:06,500 --> 01:17:08,083
- É uma algaraviada.
- Pois.

1455
01:17:18,791 --> 01:17:22,000
Quem diria que acabaríamos
num concerto dos Phish?

1456
01:17:22,083 --> 01:17:24,708
- Esta malta é bem fixe.
- Querem wasca?

1457
01:17:25,625 --> 01:17:27,333
- Parece interessante.
- Não.

1458
01:17:27,416 --> 01:17:28,666
Nada de ayahuasca.

1459
01:17:28,750 --> 01:17:30,916
Percebo. Também estamos um bocado fartos.

1460
01:17:33,541 --> 01:17:35,041
Queres tomar parte?

1461
01:17:35,125 --> 01:17:36,375
Não, obrigado.

1462
01:17:36,708 --> 01:17:38,208
Ele é germofóbico.

1463
01:17:38,291 --> 01:17:39,708
Fresquinha.

1464
01:17:41,750 --> 01:17:43,166
Dá-lhe uma fresquinha.

1465
01:17:44,333 --> 01:17:45,833
Aquele é o Ed. O tipo das rãs.

1466
01:17:45,916 --> 01:17:48,208
Olá, Ed. É o que fazes?
És o tipo das rãs?

1467
01:17:48,291 --> 01:17:50,125
- Como chegaste a esse ramo?
- Fixe.

1468
01:17:51,125 --> 01:17:53,250
É só apanhar…

1469
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
Começa-se…

1470
01:17:55,000 --> 01:17:57,416
Começa-se a apanhar rãs.

1471
01:17:57,500 --> 01:17:58,958
Que fixe.

1472
01:17:59,041 --> 01:18:01,291
Estava mais a pensar
na ciência por detrás.

1473
01:18:01,375 --> 01:18:06,583
Concentração, interações químicas,
níveis de toxicidade.

1474
01:18:06,666 --> 01:18:08,416
Tenho de ir fazer uma chamada.

1475
01:18:08,500 --> 01:18:10,291
- O quê?
- Volto já.

1476
01:18:15,458 --> 01:18:16,416
Brad.

1477
01:18:16,916 --> 01:18:18,333
Brad?

1478
01:18:18,708 --> 01:18:19,791
O que é?

1479
01:18:19,875 --> 01:18:20,958
Aonde vais?

1480
01:18:21,041 --> 01:18:22,208
Como assim?

1481
01:18:22,291 --> 01:18:24,458
Vou mostrar o produto à Julie Patchouli.

1482
01:18:24,541 --> 01:18:27,333
Porque não tentas a tua sorte
com a Tina Trustafarian?

1483
01:18:29,500 --> 01:18:32,625
A que tem uns sovacos
que parecem o chão de um barbeiro?

1484
01:18:32,708 --> 01:18:33,666
Sim, ela.

1485
01:18:33,750 --> 01:18:35,041
Não, obrigado.

1486
01:18:35,125 --> 01:18:36,375
É pelagem natural.

1487
01:18:36,458 --> 01:18:38,750
A natureza é o que há cá de mais natural.

1488
01:18:39,500 --> 01:18:40,541
Dá-me três minutos.

1489
01:18:40,625 --> 01:18:43,500
Tens alguma amnésia marada ou assim?

1490
01:18:43,583 --> 01:18:45,208
Lembras-te da tua última vez?

1491
01:18:45,291 --> 01:18:47,125
Quase te enrabavam com uma garrafa.

1492
01:18:47,208 --> 01:18:49,166
Tu é que deste conversa ao passador.

1493
01:18:49,250 --> 01:18:52,041
- O Curt gostou do produto.
- Olá.

1494
01:18:52,125 --> 01:18:53,375
Também vens?

1495
01:18:53,458 --> 01:18:54,916
- Olá.
- Boa!

1496
01:18:55,541 --> 01:18:58,416
Há um sítio ideal para fazer amor.
É já ali em cima.

1497
01:18:59,166 --> 01:19:01,625
Já viste as solas dos pés dela?

1498
01:19:02,041 --> 01:19:03,958
Parecem batatas a murro queimadas.

1499
01:19:04,041 --> 01:19:05,333
Não lhe vou comer os pés.

1500
01:19:05,416 --> 01:19:07,416
Talvez vá, veremos como corre.

1501
01:19:07,500 --> 01:19:09,833
- Vá lá! Vive um pouco.
- Claro.

1502
01:19:09,916 --> 01:19:12,500
- Malta, venham! Vejam isto!
- Brad…

1503
01:19:17,958 --> 01:19:19,458
É este o ninho do amor?

1504
01:19:19,541 --> 01:19:20,458
Sim.

1505
01:19:20,541 --> 01:19:22,708
É onde temos os caçadores que apanhamos.

1506
01:19:22,791 --> 01:19:24,375
Mas que raio?

1507
01:19:26,416 --> 01:19:28,875
Enforcamo-los ali como aviso aos outros.

1508
01:19:28,958 --> 01:19:30,000
Muito bem.

1509
01:19:31,833 --> 01:19:35,291
O que fizeram eles para… A caça furtiva?

1510
01:19:35,375 --> 01:19:37,458
Como é que eles… Porque morreram?

1511
01:19:37,541 --> 01:19:40,083
Caçam sobretudo caimões-negros.

1512
01:19:41,125 --> 01:19:42,166
Caimões-negros?

1513
01:19:42,250 --> 01:19:43,791
São como jacarés.

1514
01:19:44,833 --> 01:19:45,708
Eu disse-te.

1515
01:19:45,791 --> 01:19:48,000
- Disseste jacaré, não parecido.
- Pronto.

1516
01:19:48,083 --> 01:19:51,166
São belos e majestosos répteis.

1517
01:19:51,250 --> 01:19:52,500
Em perigo de extinção.

1518
01:19:52,583 --> 01:19:54,791
Os caçadores matam-nos pelas garras.

1519
01:19:54,875 --> 01:19:57,208
Então, vocês mataram os caçadores?

1520
01:19:57,291 --> 01:19:59,416
Sim, teve de ser. Tentámos a via pacífica,

1521
01:19:59,500 --> 01:20:02,875
mas nunca funcionou,
pelo que agora é olho por olho.

1522
01:20:02,958 --> 01:20:05,208
Quem matar um dos animais
que viemos proteger,

1523
01:20:05,291 --> 01:20:06,833
morre. É simples.

1524
01:20:06,916 --> 01:20:08,166
Ninguém pode negociar.

1525
01:20:08,875 --> 01:20:10,166
Ninguém?

1526
01:20:10,541 --> 01:20:12,458
- E se o Papa ou…
- Ninguém!

1527
01:20:12,541 --> 01:20:14,250
Podes ser a Greta Thunberg,

1528
01:20:14,333 --> 01:20:17,625
que, se matares um destes animais,
estás morto! Morto!

1529
01:20:20,750 --> 01:20:22,458
Agora, vamos lá pinar.

1530
01:20:24,416 --> 01:20:25,666
Com eles a olhar?

1531
01:20:25,750 --> 01:20:27,166
Eu sei.

1532
01:20:27,250 --> 01:20:30,875
Mas, de certo modo,
é como se os honrássemos, e vice-versa.

1533
01:20:30,958 --> 01:20:33,250
Ao deixar os mortos ver-nos pinar?

1534
01:20:33,333 --> 01:20:36,083
Sim, chamo-lhes
a Sociedade dos Caçadores Mortos.

1535
01:20:36,166 --> 01:20:38,583
Por falar em ver,

1536
01:20:38,666 --> 01:20:40,625
aquilo é uma câmara?

1537
01:20:40,708 --> 01:20:41,833
Sim.

1538
01:20:41,916 --> 01:20:44,333
Temos câmaras por toda a selva.

1539
01:20:44,416 --> 01:20:46,416
Mas ninguém nos está a ver agora.

1540
01:20:46,500 --> 01:20:48,541
Estão a rever as imagens de hoje,

1541
01:20:48,625 --> 01:20:52,166
pois não sabemos de um dos nossos
caimões preferidos, o Morey.

1542
01:20:52,250 --> 01:20:54,208
Então, ele tinha nome.

1543
01:20:56,041 --> 01:20:57,833
Dás-nos um segundo?

1544
01:20:57,916 --> 01:21:00,791
- Aonde vais?
- Vou pôr um preservativo.

1545
01:21:01,291 --> 01:21:02,500
Eu posso pôr-to.

1546
01:21:02,583 --> 01:21:05,250
A questão é que é complicado,

1547
01:21:05,333 --> 01:21:07,791
pois é preciso cobrir os tomates.
Ele ajuda-me.

1548
01:21:07,875 --> 01:21:09,833
Não é difícil. Eles entram facilmente.

1549
01:21:09,916 --> 01:21:11,583
Sou tímido.

1550
01:21:11,666 --> 01:21:14,458
Então, diz isso. Não destrates o produto.

1551
01:21:14,541 --> 01:21:16,541
- Voltamos já.
- Está bem.

1552
01:21:19,833 --> 01:21:21,458
Estás capaz de correr?

1553
01:21:21,541 --> 01:21:23,041
É bom que sim. Vamos lá!

1554
01:21:25,375 --> 01:21:29,166
- Meu Deus!
- Não!

1555
01:21:29,250 --> 01:21:33,958
Meu Deus! Esta garra é uma delícia.
Tens de experimentar. Força.

1556
01:21:34,791 --> 01:21:36,458
Raios, Janet!

1557
01:21:36,541 --> 01:21:39,250
- A garra é a melhor parte.
- Dá cá mais cinco.

1558
01:21:39,333 --> 01:21:42,166
Porra! A Julie agora vai querer
que os matemos.

1559
01:21:43,000 --> 01:21:44,125
Zim.

1560
01:21:44,208 --> 01:21:45,375
"Zim"?

1561
01:21:45,458 --> 01:21:46,875
- Bem…
- "Zim"?

1562
01:21:46,958 --> 01:21:48,625
É só o que tens a dizer, "zim"?

1563
01:21:48,708 --> 01:21:50,958
Estou a ficar maluco, meu!

1564
01:21:51,041 --> 01:21:53,250
Vim para cá para proteger a selva,

1565
01:21:53,333 --> 01:21:54,916
tomar ayahuasca
e comer a Julie.

1566
01:21:55,000 --> 01:21:56,500
Não para assassinar caçadores.

1567
01:21:56,583 --> 01:21:58,375
Igual. Mas ela nunca nos comerá.

1568
01:21:58,458 --> 01:21:59,833
Isto é uma seca, meu.

1569
01:21:59,916 --> 01:22:01,791
Ela pina com todos menos connosco.

1570
01:22:01,875 --> 01:22:03,375
Vá, todos não.

1571
01:22:04,125 --> 01:22:05,333
Todos.

1572
01:22:06,375 --> 01:22:07,458
O Yarimoey?

1573
01:22:07,541 --> 01:22:09,666
Sim. O Yarimoey.

1574
01:22:09,750 --> 01:22:11,708
Mas ele tem uns cem anos!

1575
01:22:11,791 --> 01:22:13,750
Qual é a ideia dela?

1576
01:22:13,833 --> 01:22:16,875
Eu sei, e ela disse-me
que ele tem um pénis bifurcado.

1577
01:22:16,958 --> 01:22:18,541
O que quer isso dizer?

1578
01:22:18,625 --> 01:22:20,750
Foi ele que o bifurcou ou é da idade?

1579
01:22:20,833 --> 01:22:22,666
O que se passou com ela, meu?

1580
01:22:22,750 --> 01:22:24,750
Em Calabasas, ela era genial.

1581
01:22:24,833 --> 01:22:27,416
Agora, pina com pilas bifurcadas
e mata caçadores?

1582
01:22:27,500 --> 01:22:30,041
Viram algum daqueles dois?

1583
01:22:30,125 --> 01:22:31,833
Íamos fornicar e eles…

1584
01:22:31,916 --> 01:22:33,750
Não me engano no que toca a comida.

1585
01:22:33,833 --> 01:22:35,500
- Vejo que comes bem.
- O quê?

1586
01:22:35,583 --> 01:22:36,791
- Pois.
- E mais!

1587
01:22:36,875 --> 01:22:38,541
Também dá para coçar as costas.

1588
01:22:38,625 --> 01:22:40,083
Deixa-me experimentar.

1589
01:22:41,208 --> 01:22:43,000
- Posso pentear-te o cabelo.
- Sim.

1590
01:22:43,083 --> 01:22:44,250
Deixa-me experimentar.

1591
01:22:44,333 --> 01:22:45,791
Iam falar-me disto?

1592
01:22:45,875 --> 01:22:47,291
- Sim, claro.
- Sim.

1593
01:22:47,375 --> 01:22:49,166
Íamos matar aqueles cabrões.

1594
01:22:49,250 --> 01:22:50,416
Estão mortos!

1595
01:22:50,500 --> 01:22:54,875
Estão mortos, Julie! Disseste bem!

1596
01:23:00,708 --> 01:23:03,166
Uma jangada! Está ali uma jangada! Vamos.

1597
01:23:12,708 --> 01:23:14,250
Sim. Anda.

1598
01:23:21,833 --> 01:23:23,333
Matem-nos!

1599
01:23:30,208 --> 01:23:31,416
Merda!

1600
01:23:32,541 --> 01:23:33,791
Mas que raio?

1601
01:23:36,750 --> 01:23:38,041
Temos de começar a remar

1602
01:23:38,125 --> 01:23:40,666
ou penduram-nos
e, mortos, temos de a ver a pinar!

1603
01:23:44,750 --> 01:23:47,666
Vamos enforcar-vos, sacanas!

1604
01:23:50,125 --> 01:23:51,750
Continuem a disparar!

1605
01:23:52,666 --> 01:23:54,083
Porra!

1606
01:23:55,125 --> 01:23:58,500
Idiotas sem tomates! Deixaram-nos fugir!

1607
01:23:58,583 --> 01:24:00,166
Não vos como porquê, perguntam?

1608
01:24:00,250 --> 01:24:02,250
- Não perguntamos.
- O tanas que não!

1609
01:24:02,333 --> 01:24:04,791
Ouvimo-vos na cabana!
Toda a gente ouviu!

1610
01:24:04,875 --> 01:24:06,208
Pronto, perguntamos.

1611
01:24:06,291 --> 01:24:08,125
Ora porra! Anda, Yarimoey.

1612
01:24:08,208 --> 01:24:09,458
Yarimoey.

1613
01:24:09,541 --> 01:24:11,208
Fecha a matraca!

1614
01:24:11,791 --> 01:24:13,833
Tenho de tirar esta raiva a pinar.

1615
01:24:26,291 --> 01:24:27,916
Ainda sem sinal.

1616
01:24:32,416 --> 01:24:33,625
Vou ser diferente.

1617
01:24:34,625 --> 01:24:36,208
Se sairmos daqui com vida.

1618
01:24:36,291 --> 01:24:37,833
- Para.
- A sério.

1619
01:24:38,458 --> 01:24:40,166
Não estou a gozar.

1620
01:24:40,250 --> 01:24:42,416
Vais ver. Vou pôr mais bife no grelhador.

1621
01:24:46,791 --> 01:24:49,625
E eu talvez ponha mais grelhador no bife.

1622
01:24:52,416 --> 01:24:53,583
Brad.

1623
01:24:55,791 --> 01:24:57,625
Vamos morrer aqui, não vamos?

1624
01:24:58,166 --> 01:24:59,541
A cem por cento.

1625
01:25:00,208 --> 01:25:02,125
É o raio de um facto!

1626
01:25:19,666 --> 01:25:22,291
Estes preservativos dão
umas belas almofadas.

1627
01:25:24,500 --> 01:25:25,875
Bufete de cortesia.

1628
01:25:26,791 --> 01:25:28,541
Queres mais água de coco?

1629
01:25:29,166 --> 01:25:31,208
Não, estou bem. Tenho é de fazer chichi.

1630
01:25:45,875 --> 01:25:46,833
O que se passa?

1631
01:25:48,000 --> 01:25:49,125
Assim não consigo.

1632
01:25:49,958 --> 01:25:51,791
Podes virar-te para o outro lado?

1633
01:25:51,875 --> 01:25:54,125
Estás de costas para mim.
Como sabes se olho?

1634
01:25:54,208 --> 01:25:55,791
Sinto que estás a olhar.

1635
01:25:58,416 --> 01:25:59,708
Sabes que mais?

1636
01:26:01,416 --> 01:26:04,791
Devíamos guardar a urina.

1637
01:26:05,375 --> 01:26:08,250
Caso fiquemos sem água,
não queremos morrer de sede.

1638
01:26:08,333 --> 01:26:10,333
Que conversa é essa? Não se bebe mijo.

1639
01:26:10,416 --> 01:26:14,041
Não quero o teu mijo
às voltas na jangada, deita isso fora.

1640
01:26:14,125 --> 01:26:16,250
A urina é totalmente estéril.

1641
01:26:16,666 --> 01:26:18,833
Não importa. Deita isso fora. É nojento.

1642
01:26:20,791 --> 01:26:21,833
Está bem.

1643
01:26:25,333 --> 01:26:28,083
Olha para estes peixinhos,
estão a beber o chichi.

1644
01:26:28,500 --> 01:26:29,500
O quê?

1645
01:26:31,583 --> 01:26:32,416
Olha para isto.

1646
01:26:34,416 --> 01:26:36,791
Cruzes credo! São peixinhos do chichi!

1647
01:26:37,541 --> 01:26:38,541
Que parvalhões.

1648
01:26:38,625 --> 01:26:40,291
Parece que estão a rir.

1649
01:26:40,375 --> 01:26:41,875
Espera aí.

1650
01:26:41,958 --> 01:26:44,666
Li sobre isto na National Geographic.

1651
01:26:45,416 --> 01:26:46,666
Cruzes credo!

1652
01:26:47,333 --> 01:26:49,250
Do que me livrei!

1653
01:26:54,416 --> 01:26:55,875
Tira-o! Tira-o, por favor!

1654
01:26:55,958 --> 01:26:58,625
- Tira-o tu. É o teu pénis!
- Não posso!

1655
01:26:58,708 --> 01:27:01,291
Se não apertar com as duas mãos, ele sobe.

1656
01:27:01,375 --> 01:27:04,583
Ele está mesmo determinado. Por favor!

1657
01:27:04,666 --> 01:27:06,750
- Tira-o…
- Meu Deus!

1658
01:27:06,833 --> 01:27:09,583
Por favor! Tens de o tirar! Tira-o!

1659
01:27:09,666 --> 01:27:12,208
- Tira-o!
- Está bem. Não te mexas.

1660
01:27:14,833 --> 01:27:17,208
É escorregadio.
Não o consigo agarrar.

1661
01:27:17,291 --> 01:27:20,333
Se tivesses uma ereção,
poderias estrangulá-lo.

1662
01:27:20,416 --> 01:27:23,375
O quê? Como vou eu ter uma ereção?
Tenho um peixe na pila!

1663
01:27:23,458 --> 01:27:24,708
Usa a imaginação.

1664
01:27:24,791 --> 01:27:26,208
Qual é a tua maior fantasia?

1665
01:27:26,291 --> 01:27:28,375
Agora, é não ter um peixe na pila!

1666
01:27:28,458 --> 01:27:34,250
Gritar nunca inspirou ninguém
a tirar um peixe da pila de um amigo.

1667
01:27:34,333 --> 01:27:36,291
- Usa os dentes.
- Uso os…

1668
01:27:36,375 --> 01:27:37,708
Usa os dentes.

1669
01:27:37,791 --> 01:27:40,333
- Não.
- Vá lá! Tira-me esta merda, já!

1670
01:27:40,416 --> 01:27:41,541
Usa tu os teus dentes!

1671
01:27:41,625 --> 01:27:43,791
Como? Diz lá.

1672
01:27:43,875 --> 01:27:46,500
Estica a pila e inclina-te.

1673
01:27:46,583 --> 01:27:50,041
Achas que se chegasse à pila com a boca
não o saberia já?

1674
01:27:50,875 --> 01:27:52,833
Peço-te! Só tu o podes fazer!

1675
01:27:52,916 --> 01:27:55,000
Preciso que sejas um homem!

1676
01:27:55,083 --> 01:27:58,500
Por favor, Elijah! Por favor! Peço-te.

1677
01:27:58,958 --> 01:28:00,083
Meu Deus!

1678
01:28:02,541 --> 01:28:06,541
Sim!

1679
01:28:06,625 --> 01:28:08,208
- Para com o "sim"!
- Desculpa.

1680
01:28:10,250 --> 01:28:11,375
Meu Deus!

1681
01:28:18,541 --> 01:28:19,541
Não me toques!

1682
01:28:20,500 --> 01:28:23,208
- Nunca falaremos…
- Não se fala mais disto.

1683
01:28:23,291 --> 01:28:25,000
Digo o mesmo, marujo.

1684
01:28:25,708 --> 01:28:27,208
Meu Deus!

1685
01:28:29,666 --> 01:28:32,375
Preciso de estar um bocado a sós.

1686
01:28:32,458 --> 01:28:35,333
AGUENTA AÍ
LEMBRA-TE DE QUE ÉS INCRÍVEL!

1687
01:28:37,666 --> 01:28:40,708
REDE 5G

1688
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
Localizámos os alvos.

1689
01:29:05,333 --> 01:29:06,333
Barco!

1690
01:29:06,875 --> 01:29:07,875
Barco!

1691
01:29:08,375 --> 01:29:09,375
Brad!

1692
01:29:10,208 --> 01:29:12,291
Brad. Barco. Levanta-te. Barco!

1693
01:29:13,916 --> 01:29:15,083
Cruzes credo!

1694
01:29:16,875 --> 01:29:17,750
Estamos salvos.

1695
01:29:20,916 --> 01:29:22,666
Aqui! Estamos vivos!

1696
01:29:27,666 --> 01:29:30,833
Credo! É o Jessel Cristos. Olha!

1697
01:29:31,875 --> 01:29:35,166
- Começa a remar!
- Meu Deus!

1698
01:29:36,500 --> 01:29:37,875
Rema!

1699
01:29:41,791 --> 01:29:43,958
- Meu Deus! Mas que…
- Vá lá!

1700
01:29:56,916 --> 01:29:58,291
Estúpidos, realmente.

1701
01:29:58,375 --> 01:29:59,708
Subam a bordo.

1702
01:29:59,791 --> 01:30:03,208
Para quê? Para mais uma palestra da treta
sobre "sair em liberdade"?

1703
01:30:03,291 --> 01:30:05,416
Não sou de invocar o nome de Deus em vão,

1704
01:30:05,500 --> 01:30:07,541
mas vá-se lixar, Jessel Cristos!

1705
01:30:07,625 --> 01:30:09,458
Fazem ideia de onde estão?

1706
01:30:10,250 --> 01:30:13,541
"O que mais temo é a injustiça

1707
01:30:14,000 --> 01:30:16,500
abater-se sobre quem não a merece,

1708
01:30:16,958 --> 01:30:19,500
sobretudo sob o meu comando.

1709
01:30:19,583 --> 01:30:23,333
Injustiça alguma vos irá acontecer."

1710
01:30:25,458 --> 01:30:28,208
O sotaque foi um bocado racista?

1711
01:30:29,250 --> 01:30:31,416
- No limite.
- Desculpe.

1712
01:30:31,500 --> 01:30:33,916
- Estou a investir no grelhador.
- Pronto.

1713
01:30:34,666 --> 01:30:36,166
Eis o que vai acontecer.

1714
01:30:36,250 --> 01:30:37,666
Vocês vão voltar comigo.

1715
01:30:38,125 --> 01:30:39,750
Vão ser declarados culpados

1716
01:30:39,833 --> 01:30:43,041
de estilhaçar os sonhos
de 500 milhões de pessoas.

1717
01:30:43,125 --> 01:30:46,666
Vão ser presos
e fazer trabalhos forçados durante um ano.

1718
01:30:46,750 --> 01:30:49,375
Depois, se sobreviverem,

1719
01:30:49,458 --> 01:30:51,291
serão livres de voltar para casa.

1720
01:30:51,375 --> 01:30:53,250
Não.

1721
01:30:53,333 --> 01:30:55,833
Não, eis o que vai acontecer, El General.

1722
01:30:55,916 --> 01:30:59,625
Vai levar a sua banheirita verde

1723
01:30:59,708 --> 01:31:01,583
de volta para de onde veio

1724
01:31:01,666 --> 01:31:04,166
e divulgar uma mensagem
de Os Estúpidos.

1725
01:31:04,250 --> 01:31:06,166
Diga ao povo do Brasil

1726
01:31:06,250 --> 01:31:10,458
e às demais comunidades
amantes de futebol do mundo,

1727
01:31:10,541 --> 01:31:14,375
diga-lhes que lamentamos muito.

1728
01:31:14,458 --> 01:31:15,791
Mas…

1729
01:31:15,875 --> 01:31:18,458
… é só um jogo

1730
01:31:20,375 --> 01:31:22,250
e estamos fartos de arcar com ele.

1731
01:31:28,375 --> 01:31:29,291
Está bem.

1732
01:31:29,375 --> 01:31:32,000
Transmitirei as vossas sinceras desculpas.

1733
01:31:32,083 --> 01:31:36,083
Também lhes direi o que aconteceu
após as terem pedido.

1734
01:31:36,166 --> 01:31:39,500
Que o senhor e o seu caro colega
fugiram para o oceano

1735
01:31:39,583 --> 01:31:42,125
na vossa intrépida jangada de madeira,

1736
01:31:42,208 --> 01:31:44,041
rio Iguaçu abaixo.

1737
01:31:44,750 --> 01:31:45,708
Agrada-me.

1738
01:31:45,791 --> 01:31:47,875
Seríamos heróis populares. Todos ganham!

1739
01:31:47,958 --> 01:31:49,583
Combinado. Obrigado.

1740
01:31:50,875 --> 01:31:52,166
Vamos, Paulo!

1741
01:32:06,000 --> 01:32:07,583
Viste a cara dele?

1742
01:32:07,666 --> 01:32:09,666
Foi preciso testículos, amigo.

1743
01:32:09,750 --> 01:32:11,375
Não estou habituado,

1744
01:32:11,458 --> 01:32:13,083
tenho de o fazer mais vezes.

1745
01:32:15,458 --> 01:32:17,375
Espera aí. O que é que ele…

1746
01:32:17,458 --> 01:32:19,000
O que é que ele chamou ao rio?

1747
01:32:19,666 --> 01:32:22,791
Acho que lhe chamou Iguaçu ou assim.

1748
01:32:23,500 --> 01:32:25,125
Sabes a Contrails Magazine?

1749
01:32:25,208 --> 01:32:26,958
Tinha um artigo sobre…

1750
01:32:27,041 --> 01:32:28,666
- O Rio Iguaçu.
- Não.

1751
01:32:28,750 --> 01:32:30,208
Não era o Rio Iguaçu.

1752
01:32:31,208 --> 01:32:32,666
Eram as Cataratas do Iguaçu,

1753
01:32:33,333 --> 01:32:34,666
a maior cascata.

1754
01:32:37,250 --> 01:32:38,958
Do Brasil?

1755
01:32:39,041 --> 01:32:40,875
Não. Do mundo!

1756
01:32:47,125 --> 01:32:49,083
- Temos de chegar a terra!
- Porra!

1757
01:32:49,166 --> 01:32:50,083
Vá lá.

1758
01:32:51,500 --> 01:32:52,625
Vá lá!

1759
01:32:53,708 --> 01:32:55,625
O raio do remo não está a fazer nada!

1760
01:32:56,583 --> 01:32:57,791
Vá lá!

1761
01:32:57,875 --> 01:32:58,708
Meu Deus!

1762
01:33:00,250 --> 01:33:01,666
Merda!

1763
01:33:01,750 --> 01:33:03,916
Isto devia virar! Porque não vira?

1764
01:33:05,458 --> 01:33:07,083
Isto mal se mexe!

1765
01:33:07,166 --> 01:33:08,666
Espera, os preservativos.

1766
01:33:08,750 --> 01:33:09,958
O quê?

1767
01:33:10,041 --> 01:33:11,416
Boias flutuantes.

1768
01:33:18,125 --> 01:33:18,958
Estás pronto?

1769
01:33:38,666 --> 01:33:39,875
Brad!

1770
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Brad!

1771
01:33:46,416 --> 01:33:47,708
Brad!

1772
01:33:50,583 --> 01:33:52,208
Brad.

1773
01:33:54,250 --> 01:33:56,833
Brad. Está tudo bem, amigo.

1774
01:34:21,541 --> 01:34:22,666
Amigo.

1775
01:34:25,333 --> 01:34:27,666
Brad. É isso mesmo. Cospe lá isso.

1776
01:34:27,750 --> 01:34:28,708
Vá lá, amigo.

1777
01:34:28,791 --> 01:34:30,208
Respira.

1778
01:34:34,541 --> 01:34:35,833
Respira, Brad, respira!

1779
01:34:41,250 --> 01:34:44,125
Brad. Sim.

1780
01:34:44,208 --> 01:34:45,708
Manda cá para fora, amigo.

1781
01:34:48,041 --> 01:34:49,791
Não tens germes, certo?

1782
01:34:49,875 --> 01:34:50,958
A sério?

1783
01:34:51,041 --> 01:34:52,000
Cala-te.

1784
01:34:52,541 --> 01:34:53,750
Ouviste aquilo?

1785
01:34:53,833 --> 01:34:55,333
- O quê?
- Não.

1786
01:34:56,083 --> 01:34:57,000
Merda!

1787
01:35:01,625 --> 01:35:03,958
Só podem estar a brincar!

1788
01:35:10,875 --> 01:35:12,000
Esperem, por favor!

1789
01:35:12,083 --> 01:35:14,416
Não disparem!

1790
01:35:14,500 --> 01:35:16,166
Esperem. Calma, por favor.

1791
01:35:16,625 --> 01:35:17,458
Não disparem.

1792
01:35:18,333 --> 01:35:19,375
Não o levem.

1793
01:35:20,833 --> 01:35:21,916
Levem-me a mim.

1794
01:35:22,000 --> 01:35:23,791
- Vá lá, meu.
- Não.

1795
01:35:23,875 --> 01:35:25,291
O que passou, passou.

1796
01:35:25,375 --> 01:35:27,166
Este bom homem não tem culpa.

1797
01:35:27,250 --> 01:35:29,458
É um bocado parvo? Sem dúvida.

1798
01:35:29,541 --> 01:35:32,083
Mas tem muita coisa nova
e incrível para inventar.

1799
01:35:32,166 --> 01:35:33,583
E, se conheço o Elijah,

1800
01:35:33,666 --> 01:35:34,875
e acho que conheço,

1801
01:35:35,375 --> 01:35:37,958
não salvará apenas testículos.

1802
01:35:38,041 --> 01:35:41,208
Portanto, se querem punir alguém,
punam-me a mim.

1803
01:35:44,791 --> 01:35:48,333
Lamento ter exagerado
quanto a ter-te chupado o peixe da pila.

1804
01:35:49,916 --> 01:35:51,000
Tenham calma.

1805
01:35:51,083 --> 01:35:53,583
O Iguaçu é mais do que um rio.

1806
01:35:54,083 --> 01:35:55,041
É uma fronteira.

1807
01:35:56,291 --> 01:35:57,291
Bem-vindos…

1808
01:36:00,500 --> 01:36:01,708
Ao Uruguai?

1809
01:36:01,791 --> 01:36:04,750
- Meu Deus! Estamos no Uruguai!
- Não estamos nada.

1810
01:36:04,833 --> 01:36:06,666
É da Argentina!

1811
01:36:06,750 --> 01:36:09,041
As nossas bandeiras são parecidas.

1812
01:36:09,916 --> 01:36:12,458
O nosso país tem tentado salvar-vos

1813
01:36:12,541 --> 01:36:14,250
desde que vocês nos salvaram.

1814
01:36:14,333 --> 01:36:17,083
A sério? Ninguém diria!

1815
01:36:17,166 --> 01:36:20,208
Por onde diabo andaram?

1816
01:36:20,666 --> 01:36:22,333
Onde estivemos?

1817
01:36:24,541 --> 01:36:25,500
Mas que…

1818
01:36:27,875 --> 01:36:29,333
Antonia? Como…

1819
01:36:29,416 --> 01:36:30,625
Chamo-me Isadora Cortez

1820
01:36:30,708 --> 01:36:33,625
e pertenço
à Agencia Federal de Inteligencia.

1821
01:36:34,875 --> 01:36:36,708
É uma espiã?

1822
01:36:36,791 --> 01:36:40,375
Desde que foram presos,
que dirijo a Operação Estúpidos.

1823
01:36:41,208 --> 01:36:43,916
Só tinham de me ter ouvido na prisão.

1824
01:36:44,000 --> 01:36:46,250
Mas despediram-me
sem sequer ouvir o plano.

1825
01:36:46,333 --> 01:36:48,083
Eu não a despedi. Foi ele.

1826
01:36:48,166 --> 01:36:49,291
Para a proteger.

1827
01:36:50,875 --> 01:36:53,041
É verdade. As boas ações têm um custo.

1828
01:36:53,125 --> 01:36:54,000
- Eu disse.
- Boa.

1829
01:36:54,083 --> 01:36:57,708
Tínhamos uma equipa de extração
a postos para vos retirar do Brasil,

1830
01:36:57,791 --> 01:36:59,875
mas vocês adiantaram-se-nos sempre.

1831
01:36:59,958 --> 01:37:02,625
Era aquela multidão
que nos perseguiu na viela?

1832
01:37:02,708 --> 01:37:04,166
Não, esses eram brasileiros.

1833
01:37:04,250 --> 01:37:06,666
- Boa.
- Mas aparecemos quando o Pavio Curto

1834
01:37:06,750 --> 01:37:09,125
o ia matar com a garrafa de cachaça.

1835
01:37:09,208 --> 01:37:11,166
- Eram vocês?
- Claro.

1836
01:37:11,250 --> 01:37:13,958
Porque fugiram para a selva
depois de o matarmos?

1837
01:37:14,041 --> 01:37:16,458
O Curt disse que era um gangue rival.

1838
01:37:16,833 --> 01:37:18,583
Mentiroso de um raio.

1839
01:37:18,666 --> 01:37:21,541
Depois, perdemo-vos o rasto
e tememo-vos mortos.

1840
01:37:21,625 --> 01:37:23,958
O país inteiro rezou por vocês.

1841
01:37:24,541 --> 01:37:26,000
Vocês rezaram por nós?

1842
01:37:28,250 --> 01:37:30,333
As nossas preces foram atendidas.

1843
01:37:33,833 --> 01:37:37,750
Argentina!

1844
01:37:49,250 --> 01:37:51,166
Não sou apenas o designer.

1845
01:37:51,250 --> 01:37:52,416
Também sou um cliente.

1846
01:37:54,833 --> 01:37:58,500
Os testículos
nunca mais serão os mesmos.

1847
01:37:58,583 --> 01:38:00,500
Los testículos.

1848
01:38:01,375 --> 01:38:02,791
Estão em Buenos Aires.

1849
01:38:02,875 --> 01:38:06,791
E sabem o que é melhor
do que ser o preservativo do Mundial?

1850
01:38:06,875 --> 01:38:10,333
Ser o preservativo oficial
de todo um país.

1851
01:38:11,875 --> 01:38:13,791
Dez milhões, por favor.

1852
01:38:17,333 --> 01:38:21,291
Argentina!

1853
01:38:26,375 --> 01:38:30,208
BALLS UP
O PRESERVATIVO OFICIAL DA ARGENTINA

1854
01:38:32,416 --> 01:38:33,500
Sim!

1855
01:38:59,375 --> 01:39:00,875
Em tempos, um sábio disse:

1856
01:39:00,958 --> 01:39:05,583
"Futebol é ciência,
matemática, física, química.

1857
01:39:05,666 --> 01:39:10,291
Mas também as humanidades,
arte, música, poesia.

1858
01:39:12,291 --> 01:39:16,791
É ainda amor, família, comunidade",

1859
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
laranja desidratada

1860
01:39:20,166 --> 01:39:22,958
e o maior jogo do planeta.

1861
01:39:25,166 --> 01:39:26,500
Quanto a nós,

1862
01:39:26,583 --> 01:39:30,791
assentámos na Argentina
como testículos no Balls Up.

1863
01:39:31,250 --> 01:39:32,958
Ponham-no nas nossas lápides.

1864
01:39:33,458 --> 01:39:35,458
Então, vamos ter lápides?

1865
01:39:35,541 --> 01:39:37,000
Melhor do que lápides.

1866
01:44:23,541 --> 01:44:25,541
Legendas: Rolando Melo

1867
01:44:25,625 --> 01:44:27,625
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
