1
00:01:37,713 --> 00:01:40,932
<b>NÃO ENTRAR</b>

2
00:03:45,986 --> 00:03:47,434
<i>Bem‑vindos, Creeper Nation.</i>

3
00:03:47,495 --> 00:03:50,104
<i>Mal posso esperar para
vos contar a missão de hoje.</i>

4
00:03:50,163 --> 00:03:54,588
<i>Só vos digo que envolve saltarmos
de um comboio em movimento.</i>

5
00:03:54,705 --> 00:03:55,715
<i>Pois é.</i>

6
00:03:55,736 --> 00:03:57,771
<i>Para me ajudar a explicar tudo,</i>

7
00:03:57,792 --> 00:04:00,729
<i>o meu encantador e muito,
muito giro Rick.</i>

8
00:04:00,774 --> 00:04:01,908
<i>O que é isto?</i>

9
00:04:02,009 --> 00:04:04,104
<i>devíamos explicar um bocadinho</i>

10
00:04:04,125 --> 00:04:06,007
<i>- o que vai acontecer.
- O que vamos encontrar?</i>

11
00:04:06,132 --> 00:04:08,535
<i>Uma obra‑prima do
único e inigualável…</i>

12
00:04:10,897 --> 00:04:13,010
<i>Não lhes digas. Têm de ver.</i>

13
00:04:13,158 --> 00:04:15,027
<i>Não vão querer perder este episódio.</i>

14
00:04:17,725 --> 00:04:19,026
<i>Vemo‑nos do outro lado.</i>

15
00:04:21,362 --> 00:04:24,665
<i>Bem‑vindos ao episódio 27.</i>

16
00:05:02,169 --> 00:05:04,184
<i>Passo um. Passar pela
segurança sem sermos vistos.</i>

17
00:05:04,239 --> 00:05:05,129
<i>Feito.</i>

18
00:05:21,254 --> 00:05:24,058
<i>Precisamos do nosso equipamento todo,
que está com o JD.</i>

19
00:05:24,196 --> 00:05:26,566
<i>- Secção do lixo.
- Ele está na secção do lixo.</i>

20
00:05:28,796 --> 00:05:30,097
Olá!

21
00:05:47,347 --> 00:05:49,427
Desculpe, minha senhora.
Esta carruagem está fechada.

22
00:05:49,504 --> 00:05:50,539
Processa-me.

23
00:06:25,318 --> 00:06:26,560
Prazer em conhecê-la.

24
00:06:29,064 --> 00:06:31,185
<i>O que pode correr mal?
Nada, certo?</i>

25
00:06:31,369 --> 00:06:33,471
<i>Nada. Vamos.</i>

26
00:06:33,961 --> 00:06:35,496
<i>Comboio! Corre!</i>

27
00:07:19,264 --> 00:07:20,834
<i>Entrez vous, s’il vous plaît.</i>

28
00:07:46,977 --> 00:07:48,117
Jackpot.

29
00:08:00,098 --> 00:08:02,000
Meu Deus, é o que estou a pensar?

30
00:08:02,929 --> 00:08:05,664
- Um Basquiat?
- É o que dizem.

31
00:08:05,865 --> 00:08:08,942
Antes de as peças valerem milhões,
quando ainda era só graffiti.

32
00:08:09,322 --> 00:08:12,520
- Isto não tem preço.
- Pois.

33
00:08:13,838 --> 00:08:14,855
Aposto.

34
00:08:15,802 --> 00:08:17,645
Pronto, pessoal,
já sabem como é.

35
00:08:18,177 --> 00:08:20,379
Documentamos o máximo
possível e depois saímos.

36
00:08:20,423 --> 00:08:22,492
- Vejam, mas o mais importante...
- Não toquem.

37
00:08:24,674 --> 00:08:25,842
Vern, és tu.

38
00:08:26,406 --> 00:08:27,941
Mano, não precisas de repetir.

39
00:08:54,247 --> 00:08:56,616
JD, isso não tem piada.

40
00:08:56,637 --> 00:08:59,231
- O que é que estás a fazer?
- JD, eu avisei-te.

41
00:09:00,836 --> 00:09:05,243
Olha, nem sei se isto é
verdadeiro ou não.

42
00:09:05,421 --> 00:09:07,061
Isto pode ser a
nossa oportunidade, Rick.

43
00:09:07,526 --> 00:09:08,962
Não, não tocamos. É a regra.

44
00:09:10,020 --> 00:09:11,555
A regra que vá à merda.

45
00:09:11,576 --> 00:09:14,711
Vá lá, não sejas idiota.
Guarda isso. Vamos.

46
00:09:20,676 --> 00:09:22,195
É disto que eu estou a falar.

47
00:09:23,997 --> 00:09:25,933
Pessoal! Pessoal!

48
00:09:26,166 --> 00:09:28,902
Pessoal, parem!
Parem com isso!

49
00:09:29,169 --> 00:09:31,071
- Calma, pá.
- Idiota.

50
00:09:32,234 --> 00:09:33,401
Chega, JD.

51
00:09:33,741 --> 00:09:35,301
Pega nas tuas coisas e vai.
Estás fora.

52
00:09:35,490 --> 00:09:38,193
Isto não é o que fazemos. Vai.

53
00:09:46,938 --> 00:09:51,098
Sabem, prefiro ser rico do
que um dos vossos "ninguéns".

54
00:09:57,230 --> 00:09:58,531
- Estás bem?
- Sim.

55
00:10:19,252 --> 00:10:20,253
<i>Aqui!</i>

56
00:10:24,130 --> 00:10:25,254
Pessoal?

57
00:10:53,085 --> 00:10:54,319
Oitenta e duas.

58
00:10:55,599 --> 00:10:57,735
Oitenta e duas mil visualizações?

59
00:10:58,008 --> 00:11:00,110
- Porra, estamos a arrebentar.
- Não.

60
00:11:00,660 --> 00:11:03,496
Oitenta e duas.
Literalmente, só 82.

61
00:11:05,980 --> 00:11:08,082
Pois. Não percebo.

62
00:11:08,350 --> 00:11:10,685
O que é que temos de
fazer para o canal bombar?

63
00:11:14,698 --> 00:11:17,969
- Pornhub?
- Não. Não vou mostrar as mamas.

64
00:11:18,904 --> 00:11:19,905
Não sei.

65
00:11:21,273 --> 00:11:23,741
Acho que somos irrelevantes.

66
00:11:31,533 --> 00:11:33,802
Tenho algo que talvez te anime.

67
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
Cortesia da Water and Power.

68
00:11:41,380 --> 00:11:42,648
Chama-se The Paragon.

69
00:11:42,793 --> 00:11:44,495
É um hotel antigo junto à costa.

70
00:11:46,118 --> 00:11:48,154
Então, fiz uma pesquisa a fundo.

71
00:11:48,454 --> 00:11:51,399
Aparentemente, foi onde o
lendário gangster Meyer Lansky

72
00:11:51,551 --> 00:11:53,860
escondeu os seus
300 milhões desaparecidos.

73
00:11:57,117 --> 00:11:58,992
Pá, isso é muito dinheiro.

74
00:11:59,111 --> 00:12:03,648
E toda a gente que foi à procura
desse dinheiro nunca mais foi vista.

75
00:12:04,291 --> 00:12:07,160
Diz a lenda urbana que
este é o sítio onde o mal vive

76
00:12:07,294 --> 00:12:09,529
e que não gosta de receber visitas.

77
00:12:10,901 --> 00:12:13,570
Parece… perigoso.

78
00:12:15,068 --> 00:12:17,570
Pá, imagina o que podíamos
fazer com 300 milhões.

79
00:12:17,704 --> 00:12:18,705
É o que eu digo.

80
00:12:19,586 --> 00:12:21,802
Se tropeçarmos nesse dinheiro,

81
00:12:21,880 --> 00:12:24,111
não é o fim do mundo se
sairmos de lá mais pesados.

82
00:12:24,313 --> 00:12:26,348
Malta, ou temos um código
ou não temos.

83
00:12:27,966 --> 00:12:29,667
Documentamos e acabou.

84
00:12:33,028 --> 00:12:35,196
Antes que tenham ideias,
entramos como equipa.

85
00:12:35,840 --> 00:12:37,857
Chega de manobras a
solo nas redes sociais.

86
00:12:40,982 --> 00:12:42,149
Tenho a vossa palavra?

87
00:12:45,866 --> 00:12:48,936
- Sim. Sim.
- Boa.

88
00:12:50,603 --> 00:12:52,405
Na verdade…

89
00:12:53,506 --> 00:12:55,042
Também tenho uma
surpresa para vocês.

90
00:12:55,239 --> 00:12:56,407
Sim?

91
00:13:02,000 --> 00:13:05,242
É… é um bocado…
um bocado diferente.

92
00:13:06,972 --> 00:13:10,355
Diferente. Bem, isso não soa...

93
00:13:10,416 --> 00:13:12,104
Quis dizer diferente no bom sentido.

94
00:13:12,221 --> 00:13:14,073
Sabes, diferente tipo Lady Gaga...

95
00:13:14,126 --> 00:13:15,593
- Pois.
- Diane, espera.

96
00:13:23,403 --> 00:13:24,404
Esperem, malta?

97
00:13:27,908 --> 00:13:30,643
<i>Que é isso, malta?
Vejam este swag.</i>

98
00:13:30,911 --> 00:13:32,880
<i>Sim, tenho quase a certeza
que é Basquiat.</i>

99
00:13:32,980 --> 00:13:35,651
<i>Nunca tinha ouvido falar deste tipo,
mas sei que vale uma fortuna.</i>

100
00:13:35,748 --> 00:13:37,817
<i>Também queria
mandar um abraço rápido</i>

101
00:13:37,918 --> 00:13:39,269
<i>à minha antiga equipa.</i>

102
00:13:39,510 --> 00:13:41,745
<i>Então, Creepers?
Eu sei que estão a ver-me.</i>

103
00:13:41,900 --> 00:13:45,271
<i>E que tal ser um bando
de falhados sem um tostão?</i>

104
00:13:45,392 --> 00:13:48,587
<i>Aqui é o Chefe Tod.
A virar isto do avesso.</i>

105
00:13:59,572 --> 00:14:00,790
Totalmente louco.

106
00:14:07,780 --> 00:14:08,848
Traidor.

107
00:15:01,919 --> 00:15:03,927
Onde é que está a Diane?
Já devia ter chegado.

108
00:15:06,181 --> 00:15:08,183
Não devias saber onde
anda a tua namorada?

109
00:15:13,646 --> 00:15:14,646
Vernon?

110
00:15:16,483 --> 00:15:18,560
- A sério? Aqui?
- O quê?

111
00:15:27,010 --> 00:15:30,046
E a viagem de lazer continua.

112
00:15:30,097 --> 00:15:32,353
Não desrespeites a minha ciência,
está bem?

113
00:15:32,499 --> 00:15:36,928
O amarelo dá-me
uma energia deliciosa.

114
00:15:37,258 --> 00:15:39,926
O vermelho ajuda na circulação,

115
00:15:40,007 --> 00:15:41,506
e mantém-me o cérebro afiado.

116
00:15:41,615 --> 00:15:46,446
E o verde dá-me todos os nutrientes
de que o meu corpo precisa, sabes?

117
00:15:46,548 --> 00:15:52,131
E esses roxos, Vern?
Parece haver muitos roxos.

118
00:15:52,240 --> 00:15:55,740
Bem, quer dizer…
não se escreve "saúde" sem THC.

119
00:15:56,995 --> 00:15:58,350
Meu Deus.

120
00:15:59,651 --> 00:16:01,651
{\an8}ENTÃO?!
ESTAMOS TODOS À ESPERA

121
00:16:05,921 --> 00:16:07,018
Finalmente.

122
00:16:10,191 --> 00:16:11,783
Acho que estás no
quarto errado, amigo.

123
00:16:13,089 --> 00:16:15,518
Não estou. Estou com a Vice.

124
00:16:15,642 --> 00:16:18,947
- Vice?
- É um órgão de comunicação, génio.

125
00:16:19,007 --> 00:16:20,400
- Olá, Frank.
- És a Cora?

126
00:16:20,486 --> 00:16:21,986
- Conheces este tipo?
- Sim.

127
00:16:22,082 --> 00:16:23,814
Mandou-me uma mensagem privada.

128
00:16:24,334 --> 00:16:25,510
Entra.

129
00:16:32,525 --> 00:16:34,502
Isso é muito equipamento.

130
00:16:45,056 --> 00:16:46,258
Isso é uma bomba?

131
00:16:48,861 --> 00:16:50,119
Certo...

132
00:16:50,228 --> 00:16:52,879
Sou o único a
cheirar bacon aqui,

133
00:16:52,949 --> 00:16:55,518
ou sou só eu? Estou maluco?

134
00:16:55,658 --> 00:16:56,825
Eu não sou polícia.

135
00:16:56,846 --> 00:16:57,765
Mais tipo uma víc...

136
00:16:57,786 --> 00:16:59,906
Diane, chegaste na altura certa.

137
00:17:01,833 --> 00:17:04,303
- Quem é o cota?
- O meu nome é Frank Ballinger.

138
00:17:04,402 --> 00:17:05,536
Sou do Vice News.

139
00:17:05,576 --> 00:17:07,867
Estou aqui porque quero
ver-vos a desvendar o Paragon.

140
00:17:10,094 --> 00:17:11,363
Como é que sabes do Paragon?

141
00:17:12,058 --> 00:17:13,327
Vi o post da Diane.

142
00:17:14,442 --> 00:17:15,510
Como toda a gente.

143
00:17:19,254 --> 00:17:20,255
Desculpa.

144
00:17:23,310 --> 00:17:24,426
Eu pedi desculpa.

145
00:17:24,447 --> 00:17:26,163
Andamos todos a
dizer que precisamos

146
00:17:26,250 --> 00:17:28,360
de levar o nosso
Instagram a outro nível.

147
00:17:28,443 --> 00:17:31,013
O Frank pode ajudar-nos com isso.

148
00:17:33,313 --> 00:17:36,349
- Então, Vern, o que achas?
- Acho que ele é polícia.

149
00:17:40,656 --> 00:17:42,124
- Rick?
- Não. De maneira nenhuma.

150
00:17:42,145 --> 00:17:44,348
- Má ideia.
- Diane.

151
00:17:49,556 --> 00:17:51,558
Confio em ti. Vamos fazê-lo.

152
00:17:56,042 --> 00:17:57,043
Está bem.

153
00:17:58,845 --> 00:18:00,416
Carrinha gira.

154
00:18:01,381 --> 00:18:03,998
Pena não vir com um
cão que resolve mistérios.

155
00:18:04,651 --> 00:18:07,220
Cora, pergunta ao Rick se
trouxe a lata extra de gasóleo

156
00:18:07,320 --> 00:18:08,321
como era suposto.

157
00:18:08,537 --> 00:18:10,998
- Espera, pensei que fosse a vez do Vern.
- Nem pensar.

158
00:18:11,027 --> 00:18:13,310
A Cora disse-me que a
Diane disse que eras tu.

159
00:18:21,416 --> 00:18:23,384
Ou podemos sempre
ir no meu carro.

160
00:18:34,849 --> 00:18:36,732
Isto é uma treta...

161
00:18:39,569 --> 00:18:41,749
Para dizer a verdade,
eu nem me importo.

162
00:18:43,201 --> 00:18:44,506
Estou bastante confortável.

163
00:19:23,060 --> 00:19:24,841
A meteorologia nunca se engana.

164
00:19:29,045 --> 00:19:31,045
Vamos tentar estar fora
dos túneis quando chegar.

165
00:19:31,073 --> 00:19:32,255
Túneis?

166
00:19:33,756 --> 00:19:36,341
Não há portas ou janelas...

167
00:19:36,459 --> 00:19:38,029
Estão todas bloqueadas.

168
00:19:44,740 --> 00:19:46,584
Queres a tua história ou não?

169
00:20:19,427 --> 00:20:21,607
Isto era do JD,
por isso podes ficar com ele.

170
00:20:57,349 --> 00:20:59,131
Um passatempo bastante glamoroso, não é?

171
00:21:00,256 --> 00:21:02,115
Acho que fico pela
observação de aves.

172
00:21:03,779 --> 00:21:05,373
Na verdade, não é assim tão mau.

173
00:21:05,826 --> 00:21:07,552
Excepto em certas situações.

174
00:21:08,763 --> 00:21:10,466
Sim, como quais?

175
00:21:11,567 --> 00:21:16,684
Sabes, não sou fã das coisas arrepiantes
que se mexem na escuridão.

176
00:21:26,936 --> 00:21:28,542
Até onde temos de ir?

177
00:21:31,527 --> 00:21:33,263
Devemos estar quase a chegar.

178
00:21:35,592 --> 00:21:37,339
Há apenas um pequeno problema.

179
00:21:38,967 --> 00:21:40,427
E qual seria o problema?

180
00:21:41,819 --> 00:21:42,857
Isto.

181
00:21:44,272 --> 00:21:46,272
- A sério?
- Sim.

182
00:22:21,256 --> 00:22:22,412
Vern?

183
00:22:22,639 --> 00:22:24,358
Esse cheiro és tu ou é do túnel?

184
00:22:24,482 --> 00:22:26,076
Porque está mesmo mau.

185
00:22:26,420 --> 00:22:27,998
Fala por ti, pá.

186
00:22:28,131 --> 00:22:29,904
Eu mantenho este corpo limpo.

187
00:22:31,850 --> 00:22:33,654
Parem todos um segundo, malta.

188
00:22:33,873 --> 00:22:35,091
O que se passa?

189
00:22:39,412 --> 00:22:41,482
Cora, não vais gostar disto.

190
00:22:41,528 --> 00:22:42,841
O que é?

191
00:22:55,053 --> 00:22:57,052
Pessoal, baixem-se todos, agora!

192
00:23:10,209 --> 00:23:12,201
Tirem-nos de mim!

193
00:23:25,396 --> 00:23:26,864
Cora, estás bem?

194
00:23:27,224 --> 00:23:30,896
Eu odeio ratos!

195
00:23:54,302 --> 00:23:55,881
Esta é a nossa entrada.

196
00:24:00,029 --> 00:24:01,849
Tem de haver outra entrada.

197
00:24:03,013 --> 00:24:04,326
Vou procurar.

198
00:24:07,193 --> 00:24:08,810
Não me demoro.

199
00:24:08,990 --> 00:24:11,895
Enquanto ela faz isso,
eu vou tentar resolver isto.

200
00:24:18,677 --> 00:24:19,888
Merda!

201
00:24:22,560 --> 00:24:25,396
Talvez estivessem a fazer obras
e tenham sido obrigados a parar.

202
00:24:26,053 --> 00:24:28,498
Ou então uma barricada para
impedir a entrada de alguém.

203
00:24:30,912 --> 00:24:32,381
Seja como for...

204
00:24:32,850 --> 00:24:35,287
Diane, volta!
Encontrámos uma entrada!

205
00:25:30,467 --> 00:25:33,560
Aposto que davam aqui
umas festas à grande.

206
00:25:36,823 --> 00:25:38,291
Rick, voltaste a fazê-lo.

207
00:25:42,576 --> 00:25:44,476
Olá, malta.
Estou tão entusiasmada por vos ter

208
00:25:44,579 --> 00:25:46,271
nesta pequena aventura connosco.

209
00:25:46,390 --> 00:25:47,794
Este sítio é assombrado.

210
00:25:50,295 --> 00:25:51,396
Jesus!

211
00:25:54,153 --> 00:25:55,922
<i>Digam olá ao meu
novo melhor amigo.</i>

212
00:26:31,525 --> 00:26:34,228
Pronto. Vamos a isto.

213
00:26:38,015 --> 00:26:39,742
Minhas senhoras e meus senhores…

214
00:26:40,079 --> 00:26:44,416
<i>- Bem-vindos ao Paragon, cabrões.</i>
- O Paragon!

215
00:27:11,563 --> 00:27:12,965
Estão a ver isto?

216
00:27:18,085 --> 00:27:19,366
Quando é que me mudo para aqui?

217
00:27:20,907 --> 00:27:24,867
Este sítio é doido,
mas tem ratos.

218
00:27:24,965 --> 00:27:28,336
E não daqueles fofinhos.
Falo dos assustadores,

219
00:27:28,415 --> 00:27:30,784
ferozes, olhos vermelhos e tudo.

220
00:27:31,083 --> 00:27:33,619
Pois, eu também achava
que não existiam. Mas vi-os.

221
00:27:40,960 --> 00:27:42,381
Olá!

222
00:27:45,832 --> 00:27:46,833
Chique.

223
00:27:51,371 --> 00:27:52,506
Que beleza.

224
00:27:52,928 --> 00:27:54,296
Estão a pensar no mesmo que eu?

225
00:27:54,931 --> 00:27:56,833
Olhem que não fiz
aquelas aulas por acaso.

226
00:28:12,261 --> 00:28:15,564
Estou em direto, Rick. Desliga.

227
00:28:22,816 --> 00:28:24,651
Ótimo. Mais ratos.

228
00:28:29,272 --> 00:28:31,908
Certo, talvez não sejam ratos.

229
00:28:38,806 --> 00:28:40,875
Quem quer que sejas,
isto não tem piada!

230
00:29:12,201 --> 00:29:14,370
Porra. Ela não atende.

231
00:29:15,113 --> 00:29:17,182
Calma. Respira.

232
00:29:17,356 --> 00:29:18,524
De certeza que está bem

233
00:29:18,657 --> 00:29:20,793
e vai pregar-nos uma
partida a qualquer momento.

234
00:29:23,345 --> 00:29:25,485
Está bem, mas até sabermos
fazemos isto como deve ser.

235
00:29:25,564 --> 00:29:27,525
Procuramos sala a sala,
andar a andar.

236
00:29:28,360 --> 00:29:29,361
Vamos.

237
00:29:30,782 --> 00:29:31,713
Eu…

238
00:29:36,769 --> 00:29:38,838
Enfim. Dramático.

239
00:29:41,855 --> 00:29:45,059
- Discutiram.
- Sobre o quê?

240
00:29:46,718 --> 00:29:47,719
Cor de cabelo.

241
00:29:49,289 --> 00:29:50,490
O que é que ele lhe disse?

242
00:29:52,269 --> 00:29:54,804
Acho que ele não ia gostar
que eu falasse disso contigo.

243
00:29:56,616 --> 00:29:57,951
Parece complicado.

244
00:29:59,716 --> 00:30:01,485
Na verdade, não é.

245
00:30:01,962 --> 00:30:05,565
O Rick quer uma esposa,
e a Diane…

246
00:30:06,898 --> 00:30:09,460
...quer o mundo.
Isto fica <i>off the record</i>.

247
00:30:10,513 --> 00:30:14,750
Então o Rick é o chefe?

248
00:30:15,366 --> 00:30:16,900
Deixamos que ele pense que é.

249
00:30:17,384 --> 00:30:19,304
Trabalha na segurança
do Home Depot,

250
00:30:19,451 --> 00:30:21,067
arranja-nos a maior
parte do equipamento,

251
00:30:21,118 --> 00:30:25,122
por isso a ilusão
mantém-nos abastecidos.

252
00:30:26,199 --> 00:30:30,537
- E imagino que isso agrade à Diane.
- Sem dúvida.

253
00:30:30,779 --> 00:30:32,648
Ela tem mão firme na carrinha

254
00:30:33,225 --> 00:30:34,693
e nos tomates do Rick.

255
00:30:39,702 --> 00:30:43,806
- E o Vernon, o que faz?
- O Vern é o nosso fotógrafo.

256
00:30:44,410 --> 00:30:47,272
Documenta tudo.
Está sempre a tirar fotos.

257
00:30:47,377 --> 00:30:50,381
- Às vezes até irrita.
- E tu?

258
00:30:52,963 --> 00:30:54,365
- Eu?
- Sim.

259
00:30:55,461 --> 00:30:56,462
Pois.

260
00:30:58,824 --> 00:30:59,992
Eu sou a chave.

261
00:31:01,360 --> 00:31:02,761
Abro portas quando estão fechadas

262
00:31:02,861 --> 00:31:06,164
e mantenho toda a gente honesta.

263
00:31:07,092 --> 00:31:08,092
Boa.

264
00:31:09,501 --> 00:31:10,636
Obrigada, já agora.

265
00:31:12,492 --> 00:31:13,492
Pelo quê?

266
00:31:14,005 --> 00:31:15,640
Por me ajudares lá atrás, no esgoto.

267
00:31:17,238 --> 00:31:18,439
Na boa.

268
00:31:19,455 --> 00:31:20,775
Como é que se
chama a tua mulher?

269
00:31:23,615 --> 00:31:24,917
Chama-se Amanda.

270
00:31:26,318 --> 00:31:27,486
Amanda?

271
00:31:28,520 --> 00:31:29,855
Tens uma foto dela?

272
00:31:32,807 --> 00:31:33,841
Tenho.

273
00:31:45,621 --> 00:31:47,390
- É uma durona.
- Pois é.

274
00:31:47,821 --> 00:31:51,091
Gosto da tatuagem.
Não estava à espera, vindo de ti.

275
00:31:54,082 --> 00:31:56,718
Cora! Estamos a perder tempo.
Vamos lá.

276
00:31:59,818 --> 00:32:00,852
Obrigada.

277
00:33:22,694 --> 00:33:23,861
Diane?

278
00:33:29,564 --> 00:33:30,650
Malta.

279
00:33:32,442 --> 00:33:33,609
Vejam isto.

280
00:33:47,770 --> 00:33:49,250
Vamos encontrar a Diane e sair daqui.

281
00:33:49,517 --> 00:33:51,118
Queres que vá ao
balcão da portaria

282
00:33:51,189 --> 00:33:52,931
ver se arranjo uma
chave-mestra ou assim?

283
00:33:53,031 --> 00:33:54,466
Boa ideia. Vai ver.

284
00:33:55,496 --> 00:33:56,797
Alguém devia ir com ela.

285
00:33:57,652 --> 00:33:59,821
Calma, campeão. Eu vou.

286
00:34:03,672 --> 00:34:04,806
Anda, por aqui.

287
00:34:12,218 --> 00:34:14,253
Só estou a dizer,
o que é que fez isto?

288
00:34:15,387 --> 00:34:16,522
Uma sombra.

289
00:34:17,156 --> 00:34:18,957
Uma sombra?
Achas que uma sombra fez isto?

290
00:34:19,057 --> 00:34:20,559
Não sei bem o que…

291
00:34:22,756 --> 00:34:24,024
Espera, ouviste isso?

292
00:34:24,675 --> 00:34:25,776
O quê?

293
00:34:26,938 --> 00:34:28,340
Não sei, pareceu que…

294
00:34:32,582 --> 00:34:37,086
É a garra. A garra é…

295
00:34:40,390 --> 00:34:41,525
A sério?

296
00:34:44,222 --> 00:34:46,893
Cora?

297
00:34:48,433 --> 00:34:51,135
- A garra.
- Sim, sim, sim.

298
00:34:52,691 --> 00:34:53,759
Levanta-te.

299
00:34:56,972 --> 00:34:59,308
Vi-te a derreteres-te
pelo senhor Vice.

300
00:35:00,900 --> 00:35:02,101
Nem pensar.

301
00:35:03,163 --> 00:35:06,480
Não, espera aí.
Houve mesmo alguma química, certo?

302
00:35:06,702 --> 00:35:07,836
O quê?

303
00:35:08,753 --> 00:35:11,402
- Eu sei reconhecer essas coisas.
- Está bem.

304
00:35:11,629 --> 00:35:14,472
A única "química" que vi foi a tua.

305
00:35:15,024 --> 00:35:16,460
No banco de trás do carro.

306
00:35:19,363 --> 00:35:20,897
Não estamos à procura de alguém?

307
00:35:28,860 --> 00:35:30,061
O que é isto?

308
00:35:35,598 --> 00:35:39,301
"Dono do Paragon desaparece
depois de mulher ser assassinada."

309
00:35:41,468 --> 00:35:42,936
"Hotel prestes a fechar."

310
00:35:48,030 --> 00:35:50,566
"Detalhes mantidos
confidenciais pela polícia

311
00:35:50,595 --> 00:35:52,497
devido à investigação em curso."

312
00:35:52,829 --> 00:35:54,398
"No entanto, há rumores

313
00:35:54,420 --> 00:35:57,232
de que o peito da vítima
foi encontrado aberto

314
00:35:57,400 --> 00:35:59,318
e o coração removido."

315
00:36:09,378 --> 00:36:13,349
Sabes mesmo como
excitar uma rapariga, Vern.

316
00:36:29,588 --> 00:36:30,822
Como conheceste a Diane?

317
00:36:31,469 --> 00:36:33,432
Num hospital
psiquiátrico abandonado.

318
00:36:33,582 --> 00:36:35,551
Acho que definiu o ambiente, acho eu.

319
00:36:36,245 --> 00:36:37,440
Achas que é "a tal"?

320
00:36:38,309 --> 00:36:40,045
Eu sei que só
agora a conheceste,

321
00:36:40,066 --> 00:36:41,527
mas acredita, não há ninguém como...

322
00:36:45,060 --> 00:36:46,829
Tira-me isso! Tira-me isso!

323
00:37:01,350 --> 00:37:04,085
- Sai de cima dele!
- Parem! Larga-o!

324
00:37:04,941 --> 00:37:07,702
- Não lhe toques!
- Acalma-te!

325
00:37:08,360 --> 00:37:09,928
Ele está magoado, está bem?

326
00:37:18,184 --> 00:37:20,926
Que tipo de doente mete uma
armadilha de urso num hotel?

327
00:37:21,821 --> 00:37:23,389
Isto vai precisar de pontos.

328
00:37:25,480 --> 00:37:26,691
Muitos pontos.

329
00:37:26,821 --> 00:37:28,489
Temos de nos desenrascar
com o que temos.

330
00:37:32,389 --> 00:37:33,544
Pronto.

331
00:37:35,246 --> 00:37:36,577
Isto vai arder.

332
00:37:36,955 --> 00:37:38,287
Só um bocadinho.

333
00:37:59,244 --> 00:38:02,213
- Vá lá.
- Desculpa, desculpa. Assim.

334
00:38:16,074 --> 00:38:18,409
Malta, acho que temos de
levar o Rick ao hospital.

335
00:38:18,664 --> 00:38:20,365
Não saio daqui sem ela.

336
00:38:23,990 --> 00:38:25,797
É o telemóvel da Diane.
Ela está lá em cima.

337
00:38:25,951 --> 00:38:27,019
Consegues andar?

338
00:38:27,389 --> 00:38:30,425
- Sim.
- Eu ajudo-te. Aqui deste lado.

339
00:38:32,334 --> 00:38:33,536
Vamos.

340
00:38:34,080 --> 00:38:35,715
- Cora, leva a minha câmara.
- Vamos.

341
00:38:36,660 --> 00:38:37,761
Anda, eu seguro-te.

342
00:39:31,840 --> 00:39:34,613
Malta, acho que isto é
o sinal para bazarmos.

343
00:39:49,494 --> 00:39:50,928
Cora, é o telemóvel da Diane.

344
00:39:58,497 --> 00:40:00,532
<i>Quem quer que sejas,
isto não tem piada.</i>

345
00:40:19,741 --> 00:40:20,875
Meu Deus.

346
00:40:28,418 --> 00:40:32,449
Pronto, vocês sabem que eu nunca digo isto,
mas devíamos chamar a polícia.

347
00:40:32,527 --> 00:40:34,378
O Vernon tem razão.
Precisamos de ajuda.

348
00:40:34,441 --> 00:40:38,009
Malta, não temos tempo
para ficar à espera da polícia.

349
00:40:38,307 --> 00:40:39,549
Concordo.

350
00:40:39,959 --> 00:40:41,201
Temos de continuar.

351
00:40:41,873 --> 00:40:43,909
Façam menos barulho, está bem?
Vamos lá.

352
00:41:09,623 --> 00:41:10,925
Malta, o que foi isso?

353
00:41:12,470 --> 00:41:14,506
Não te mexas!
Levanta-te! Vira-te!

354
00:41:14,606 --> 00:41:16,141
Mas que raio, Frank?
Tens uma arma?

355
00:41:16,241 --> 00:41:17,681
Eu sabia que eras polícia!

356
00:41:19,257 --> 00:41:21,592
- Também tinha saudades vossas.
- JD?

357
00:41:21,878 --> 00:41:23,579
- O quê, conheces este tipo?
- Cuidado!

358
00:41:30,481 --> 00:41:33,017
- Anda lá.
- Não me toques.

359
00:41:33,748 --> 00:41:34,849
Mexam-se!

360
00:41:36,497 --> 00:41:37,933
Anda lá, grandalhão. De pé.

361
00:41:45,866 --> 00:41:46,900
De joelhos. Agora.

362
00:41:50,869 --> 00:41:52,104
Mochilas no chão.

363
00:41:53,546 --> 00:41:55,348
Tira a câmara, miúda. Vá lá.

364
00:41:56,305 --> 00:41:57,406
Telemóveis cá fora.

365
00:41:57,674 --> 00:41:59,976
Hora de um <i>detox</i>
das redes sociais, Creeps.

366
00:42:18,214 --> 00:42:19,816
Onde está a Diane, seu cabrão?

367
00:42:20,192 --> 00:42:22,527
Não sei onde anda a tua
vadiazinha do cabelo roxo.

368
00:42:23,054 --> 00:42:24,853
Deve estar a gravar
um OnlyFans qualquer.

369
00:42:27,028 --> 00:42:28,501
O que eu quero saber é...

370
00:42:29,243 --> 00:42:30,469
onde está o dinheiro?

371
00:42:33,752 --> 00:42:36,187
Vou perguntar só mais uma vez,
onde está o dinheiro?

372
00:42:36,521 --> 00:42:38,564
E eu vou perguntar mais uma vez,
onde está a Diane?

373
00:42:43,366 --> 00:42:45,994
- Desculpa?
- Quem são eles?

374
00:42:47,232 --> 00:42:48,667
São os Catadores.

375
00:42:49,898 --> 00:42:52,533
Eles são literalmente o lixo da Terra.

376
00:42:53,002 --> 00:42:54,069
Merda!

377
00:42:55,379 --> 00:42:58,382
- Tod, ela fala sempre assim. Acalma-te.
- Cala-te!

378
00:43:02,038 --> 00:43:04,507
As balas não escolhem alvos, querida.

379
00:43:10,722 --> 00:43:14,829
Lixo branco que é progressista.
Sabes que… isso é raro.

380
00:43:15,017 --> 00:43:18,053
Claro. A miúda é a que tem
os tomates maiores.

381
00:43:18,986 --> 00:43:22,367
E a boca nela… Reparaste? Eu reparei.

382
00:43:22,842 --> 00:43:24,343
O que é que fazemos com isso?

383
00:43:24,903 --> 00:43:25,904
Bem…

384
00:43:27,072 --> 00:43:29,462
Eu consigo pensar
em duas ou três coisas.

385
00:43:32,510 --> 00:43:33,510
Engraçado.

386
00:43:33,945 --> 00:43:36,447
Mesmo assim ainda
tinha espaço para falar.

387
00:43:37,683 --> 00:43:39,150
- Cala-te!
- Pára com isso, pá.

388
00:43:39,918 --> 00:43:43,889
Calma. Não.
Tranquilo, tranquilo.

389
00:43:47,623 --> 00:43:48,824
Está tudo bem.

390
00:43:49,812 --> 00:43:51,613
Certo? Está tudo bem.

391
00:44:01,712 --> 00:44:03,020
Nós vamos calar-lhe a boca.

392
00:44:03,049 --> 00:44:05,650
- Tod, estás a ir longe demais.
- Eu disse para te calares!

393
00:44:13,118 --> 00:44:14,652
Tens a certeza de
que sabes usar isso?

394
00:44:27,290 --> 00:44:28,424
Está bem, Rambo?

395
00:44:30,010 --> 00:44:31,111
O quê, tu sabes?

396
00:44:33,037 --> 00:44:34,172
És polícia?

397
00:44:34,994 --> 00:44:35,938
Não.

398
00:44:36,946 --> 00:44:38,719
Só estou à procura
da minha mulher.

399
00:44:40,520 --> 00:44:42,089
Frank, do que é que estás a falar?

400
00:44:42,459 --> 00:44:43,560
Explica.

401
00:44:49,925 --> 00:44:52,193
- Explica!
- Está bem, está bem.

402
00:44:57,265 --> 00:44:59,863
A minha mulher é a repórter.

403
00:45:00,897 --> 00:45:02,264
Desapareceu há uns meses.

404
00:45:02,356 --> 00:45:03,925
Com o fotógrafo dela. Eles iam…

405
00:45:04,325 --> 00:45:06,445
fazer uma reportagem sobre
o proprietário deste hotel.

406
00:45:07,105 --> 00:45:09,414
A polícia? Não ajudou em nada.

407
00:45:10,323 --> 00:45:11,690
Eu é que não consegui entrar.

408
00:45:12,636 --> 00:45:14,586
Quando vi o vosso
post sobre o Paragon,

409
00:45:14,737 --> 00:45:16,417
percebi que tinham
encontrado uma entrada.

410
00:45:19,363 --> 00:45:20,711
E quem é que quer saber?

411
00:45:21,336 --> 00:45:23,375
Menos dois idiotas no mundo.

412
00:45:27,641 --> 00:45:28,813
Não...

413
00:45:32,318 --> 00:45:33,486
Aliás… três.

414
00:45:38,140 --> 00:45:39,289
Ficas aí quietinha.

415
00:45:42,132 --> 00:45:43,199
Que nojo.

416
00:45:48,256 --> 00:45:49,514
Isso é da Diane!

417
00:45:54,710 --> 00:45:57,055
Pá, não… não. Amigo, vem cá.

418
00:45:57,989 --> 00:46:00,158
Eu não sabia. Juro que não sabia
que era da tua miúda.

419
00:46:00,296 --> 00:46:01,297
Não sabia.

420
00:46:02,461 --> 00:46:05,197
Levanta-te, leva isso.
Desculpa, não fazia ideia.

421
00:46:06,497 --> 00:46:07,717
A sério.

422
00:46:08,004 --> 00:46:08,990
Toma.

423
00:46:10,768 --> 00:46:12,924
Está bem? Sim?

424
00:46:13,538 --> 00:46:15,106
- Não, Rick!
- Rick!

425
00:46:24,449 --> 00:46:25,583
Rick!

426
00:46:27,518 --> 00:46:28,586
Não, Rick…

427
00:46:31,028 --> 00:46:33,397
Mais alguém quer
acumular milhas aéreas?

428
00:46:36,494 --> 00:46:37,588
Bem me parecia.

429
00:46:37,752 --> 00:46:39,921
- Tod, isto não estava no plano.
- Mudança de planos.

430
00:46:39,998 --> 00:46:42,834
Disseste que era só para os assustar.
Agora vai ser...

431
00:46:43,701 --> 00:46:46,104
Cala a boca,
ou calo‑ta eu para sempre.

432
00:46:47,503 --> 00:46:50,439
- Anda cá. Anda cá.
- És um psicopata.

433
00:46:50,942 --> 00:46:53,778
Estou‑me a cagar para
esta porcaria do Instagram.

434
00:46:54,683 --> 00:46:56,706
- Eu estou nisto pelo dinheiro.
- Pois, claro.

435
00:46:56,877 --> 00:46:58,546
E tu sabes onde ele está,
não sabes?

436
00:46:59,789 --> 00:47:01,990
- Leva‑me ao escritório.
- Não posso.

437
00:47:05,295 --> 00:47:06,441
O quê?

438
00:47:10,937 --> 00:47:13,152
Esse escritório está
marcado nas plantas.

439
00:47:13,597 --> 00:47:16,967
E o Rick tinha a única cópia, génio.

440
00:47:21,409 --> 00:47:23,844
Está bem. Está bem.

441
00:47:27,612 --> 00:47:29,680
Vamos encontrar o paraquedista.
Anda.

442
00:47:29,904 --> 00:47:31,306
- Mexe‑te.
- Calma, pá.

443
00:47:31,886 --> 00:47:32,887
Para.

444
00:47:40,259 --> 00:47:41,293
Rick!

445
00:47:53,667 --> 00:47:54,735
Rick!

446
00:48:10,321 --> 00:48:11,656
Tem de haver outra maneira.

447
00:48:19,654 --> 00:48:21,290
Quem é que quer
caminhar na prancha?

448
00:48:22,950 --> 00:48:24,018
Eu faço-o.

449
00:48:28,447 --> 00:48:29,681
Vai.

450
00:48:34,002 --> 00:48:35,036
Anda!

451
00:49:19,006 --> 00:49:19,915
Bravo!

452
00:49:21,759 --> 00:49:23,978
Rick, estás bem?
Rick, fala comigo...

453
00:49:26,476 --> 00:49:27,962
Meu Deus! Meu Deus!

454
00:49:29,591 --> 00:49:30,725
Não é ele!

455
00:49:35,106 --> 00:49:37,947
Que pena. Vamos.

456
00:49:38,134 --> 00:49:40,408
Espera, como é que eu volto?

457
00:49:45,980 --> 00:49:47,009
Não voltas!

458
00:49:51,113 --> 00:49:52,782
Adeuzinho. Anda lá.

459
00:50:08,806 --> 00:50:11,309
JD, isto não és tu, pá.

460
00:50:13,369 --> 00:50:14,470
Tens de nos ajudar.

461
00:50:24,732 --> 00:50:25,733
Diane?

462
00:50:35,766 --> 00:50:36,766
Vai.

463
00:50:43,641 --> 00:50:44,642
Fica de olho nele.

464
00:51:12,970 --> 00:51:14,038
O que é isso?

465
00:51:15,349 --> 00:51:16,383
Nárnia.

466
00:52:05,095 --> 00:52:07,360
- Não é nada.
- Merda!

467
00:52:11,596 --> 00:52:16,641
Por favor. Ajuda-me.
Beth. Calma.

468
00:52:16,769 --> 00:52:19,641
- Está tudo bem. Já estás segura.
- Conhece‑la?

469
00:52:23,774 --> 00:52:26,806
Sim. Veio para cá
com a minha mulher.

470
00:52:27,245 --> 00:52:30,648
Beth… Onde está a Amanda?

471
00:52:35,662 --> 00:52:36,763
Está a chegar.

472
00:52:38,882 --> 00:52:40,126
Vão todos morrer.

473
00:52:43,971 --> 00:52:46,446
De joelhos.
Todos, de joelhos! Anda!

474
00:52:47,462 --> 00:52:48,766
Dá‑me os óculos de visão nocturna.

475
00:52:48,861 --> 00:52:49,782
Anda lá.

476
00:52:50,901 --> 00:52:51,969
Fechem as cortinas.

477
00:53:28,976 --> 00:53:31,612
- Mack, vês alguma coisa?
- Nada.

478
00:54:07,875 --> 00:54:08,968
JD?

479
00:54:22,192 --> 00:54:23,361
Mas que…

480
00:54:34,780 --> 00:54:36,415
Mack, continua a disparar!

481
00:54:45,127 --> 00:54:46,468
Vamos sair daqui.

482
00:54:46,676 --> 00:54:47,699
Agora, anda lá!

483
00:55:14,779 --> 00:55:15,846
Rick.

484
00:55:17,800 --> 00:55:18,868
Estás bem?

485
00:56:18,140 --> 00:56:19,275
Olá?

486
00:56:56,226 --> 00:56:58,380
Meu Deus. Rick?

487
00:56:58,458 --> 00:56:59,496
Meu Deus, Rick.

488
00:56:59,587 --> 00:57:01,656
Meu Deus. Vá lá. Eu ajudo‑te.

489
00:57:01,852 --> 00:57:03,821
Anda lá. Eu ajudo‑te.
Está tudo bem.

490
00:57:07,391 --> 00:57:09,739
- Vamos tirar‑te daqui. Anda lá.
- Não.

491
00:57:13,263 --> 00:57:14,264
Esconde‑te.

492
01:00:30,594 --> 01:00:31,762
Mas que…

493
01:00:34,231 --> 01:00:35,950
Mas que raio?

494
01:00:42,039 --> 01:00:43,669
Meu Deus.

495
01:00:52,073 --> 01:00:53,074
Diane?

496
01:00:59,159 --> 01:01:00,560
Meu Deus, Diane.

497
01:01:19,833 --> 01:01:20,802
Raios!

498
01:01:21,342 --> 01:01:23,144
- Nada.
- Anda!

499
01:01:25,191 --> 01:01:27,927
Anda lá!

500
01:02:24,508 --> 01:02:26,243
<i>Um segredo poderoso...</i>

501
01:02:27,978 --> 01:02:30,180
<i>...foi‑me revelado.</i>

502
01:02:50,534 --> 01:02:53,612
<i>Um segredo para ser mais.</i>

503
01:03:13,190 --> 01:03:17,995
<i>Mais do que um homem tolo.</i>

504
01:03:35,989 --> 01:03:36,989
Porra.

505
01:03:44,848 --> 01:03:46,098
Vamos lá!

506
01:03:57,101 --> 01:04:00,837
<i>O que tem de ser,
tem muita força.</i>

507
01:04:03,221 --> 01:04:04,335
Está bem.

508
01:04:12,155 --> 01:04:14,057
<i>A Rebecca nunca vai perceber.</i>

509
01:04:36,250 --> 01:04:41,131
<i>Ao devorar o coração
sagrado de um mortal,</i>

510
01:04:41,211 --> 01:04:45,682
<i>o escolhido recebe
força sobrenatural.</i>

511
01:04:47,548 --> 01:04:49,417
<i>Louvado seja o Negro.</i>

512
01:04:59,711 --> 01:05:02,366
- Anda, pá, vamos embora.
- Para de ser mariquinhas

513
01:05:02,466 --> 01:05:03,733
e ajuda‑me com isto, sim?

514
01:05:11,908 --> 01:05:14,556
- Não vale a pena, pá!
- Mack!

515
01:05:14,678 --> 01:05:17,392
Mack! Estás morto, Mack!

516
01:05:47,077 --> 01:05:49,579
<i>O que se ganha na eternidade</i>

517
01:05:49,679 --> 01:05:53,311
<i>supera qualquer perda nesta vida.</i>

518
01:06:01,364 --> 01:06:02,639
Meu Deus.

519
01:06:08,483 --> 01:06:09,505
Está bem...

520
01:07:31,715 --> 01:07:33,750
<i>"A transformação final
de homem em besta</i>

521
01:07:33,850 --> 01:07:35,919
<i>ocorre quando o Senhor
Negro aceita a união</i>

522
01:07:36,019 --> 01:07:39,441
<i>de duas almas que
desejam ser uma só na…</i>

523
01:07:40,357 --> 01:07:41,491
<i>fogueira eterna."</i>

524
01:07:45,169 --> 01:07:47,035
"Após a cerimónia,
a besta-humana

525
01:07:47,098 --> 01:07:49,768
<i>gozará finalmente
de vida eterna,</i>

526
01:07:49,984 --> 01:07:52,402
<i>e todo o poder das artes
negras que tanto deseja."</i>

527
01:08:00,510 --> 01:08:01,611
Nem pensar.

528
01:08:23,707 --> 01:08:24,590
<i>Vernon?</i>

529
01:08:26,236 --> 01:08:27,237
Ouve.

530
01:08:28,402 --> 01:08:30,291
<i>- Vernon?</i>
- Lá em baixo. Anda!

531
01:08:33,710 --> 01:08:35,317
Espera.

532
01:08:42,050 --> 01:08:43,175
Porra.

533
01:08:44,474 --> 01:08:47,143
<i>Vern, estás bem?</i>

534
01:08:49,905 --> 01:08:52,963
- Sim, estamos bem.
<i>- Consigo ver-vos.</i>

535
01:08:54,456 --> 01:08:56,900
<i>- Onde estás?</i>
- Cá em cima, e encontrei a Diane.

536
01:08:57,801 --> 01:08:59,269
Cora, como é que chegamos a ti?

537
01:09:02,870 --> 01:09:04,721
Saiam daí, saiam! Está a chegar!

538
01:09:05,242 --> 01:09:06,243
Anda!

539
01:09:16,920 --> 01:09:18,688
Vamos, malta. Andem lá.

540
01:09:22,200 --> 01:09:24,008
Procura uma faca. Algo afiado.

541
01:09:24,419 --> 01:09:25,996
Qualquer coisa. Vai!

542
01:09:35,739 --> 01:09:36,940
Cora!

543
01:09:37,086 --> 01:09:39,238
<i>Cora, estamos na cozinha.
Precisamos de uma saída.</i>

544
01:09:39,884 --> 01:09:42,008
Frank, já tenho uma!

545
01:09:42,912 --> 01:09:44,214
<i>Está bem, encontrei uma saída.</i>

546
01:09:44,337 --> 01:09:46,305
- Onde?
- Mesmo à tua frente.

547
01:09:49,478 --> 01:09:51,313
- Aí. Vai, vai!
- Estás a gozar comigo.

548
01:09:59,796 --> 01:10:01,139
Meu Deus!

549
01:10:05,435 --> 01:10:06,546
O motor pifou.

550
01:10:07,103 --> 01:10:09,053
Vais ter de puxar‑te
para cima manualmente.

551
01:10:09,109 --> 01:10:10,351
Entra.

552
01:10:12,716 --> 01:10:16,271
- Achas que isto é seguro?
- Está bem, continua. O rádio.

553
01:10:23,836 --> 01:10:25,705
Devia ter-vos contado
sobre a minha mulher.

554
01:10:26,144 --> 01:10:29,298
- Desculpa.
- Está tudo bem, pá.

555
01:10:55,218 --> 01:10:56,219
Anda lá.

556
01:11:03,360 --> 01:11:04,461
Vernon!

557
01:11:05,261 --> 01:11:08,231
<i>- Acabou o tempo!</i>
- Estou a ir o mais rápido que posso!

558
01:11:14,871 --> 01:11:16,773
- Meu Deus, Vern.
- Foda-se.

559
01:11:17,341 --> 01:11:19,075
Está bem, está bem.

560
01:11:40,245 --> 01:11:41,471
Frank, depressa!

561
01:11:43,244 --> 01:11:44,699
- Anda, Frank!
- Vá, despacha-te!

562
01:11:44,783 --> 01:11:45,950
Anda, Frank!

563
01:12:03,887 --> 01:12:04,887
Anda!

564
01:12:16,008 --> 01:12:17,476
Vernon, pega na faca!

565
01:12:24,818 --> 01:12:27,353
Vernon! Corta o cabo!

566
01:12:42,291 --> 01:12:44,327
- Meu Deus, o Frank...
- Dá‑me o rádio.

567
01:12:46,381 --> 01:12:47,787
Frank, estás bem?

568
01:12:55,017 --> 01:12:56,018
Estou bem.

569
01:12:56,826 --> 01:12:58,230
Aquela coisa…

570
01:12:58,914 --> 01:13:00,311
...nem por isso.

571
01:13:02,746 --> 01:13:04,466
<i>Frank, encontra-te connosco
no último andar.</i>

572
01:13:06,308 --> 01:13:07,309
Entendido.

573
01:13:08,985 --> 01:13:10,153
Só preciso de um minuto.

574
01:14:28,545 --> 01:14:29,546
<i>Frank?</i>

575
01:14:30,719 --> 01:14:32,654
<i>Encontrámos alguém no nono andar.</i>

576
01:16:33,538 --> 01:16:34,539
Frank.

577
01:16:47,871 --> 01:16:48,872
Algum sinal do Rick?

578
01:16:50,774 --> 01:16:52,584
Quer dizer… ele salvou‑me, mas…

579
01:16:58,863 --> 01:17:00,233
Vamos encontrar a Diane.

580
01:17:02,248 --> 01:17:03,516
Sim, ela está aqui.

581
01:17:11,290 --> 01:17:12,291
Onde é isso?

582
01:17:28,559 --> 01:17:31,085
Está bem. Vou buscar a Diane.

583
01:17:31,106 --> 01:17:33,319
- Fica de olho no monitor.
- Espera aí.

584
01:17:44,593 --> 01:17:45,628
Meu Deus.

585
01:17:50,107 --> 01:17:54,412
{\an8}CERIMÓNIA DA ALMA SAGRADA

586
01:19:29,432 --> 01:19:31,500
Tira as tuas garras
de cima de mim!

587
01:19:31,600 --> 01:19:33,744
Larga‑me!

588
01:20:23,887 --> 01:20:24,887
<i>Frank?</i>

589
01:20:26,622 --> 01:20:28,157
<i>Frank, encontraste a Diane?</i>

590
01:20:30,894 --> 01:20:31,894
Cora?

591
01:20:32,707 --> 01:20:34,676
- Diane?
- Graças a Deus estás viva.

592
01:20:34,697 --> 01:20:36,144
Pensámos que aquilo
te tinha apanhado.

593
01:20:36,165 --> 01:20:37,299
O Frank está contigo?

594
01:20:47,610 --> 01:20:48,711
Ele salvou‑me a vida.

595
01:21:00,489 --> 01:21:01,857
O Rick está convosco?

596
01:21:01,973 --> 01:21:03,541
Está na hora de sair deste inferno.

597
01:21:10,599 --> 01:21:11,634
Diane, querida…

598
01:21:18,041 --> 01:21:19,042
Sobre o Rick…

599
01:21:23,812 --> 01:21:26,882
Cora, onde está o Rick?

600
01:21:30,372 --> 01:21:33,442
Diane, o Rick é um herói.
Salvou a Cora, mas…

601
01:21:35,458 --> 01:21:36,458
<i>Cora?</i>

602
01:21:37,784 --> 01:21:39,519
Onde foi a última
vez que viste o Rick?

603
01:21:40,525 --> 01:21:43,094
Numa sala no terceiro andar,
no fim do corredor.

604
01:22:04,353 --> 01:22:05,354
Rick?

605
01:22:07,321 --> 01:22:08,570
Não...

606
01:22:09,184 --> 01:22:11,571
Rick. Rick, Rick…

607
01:22:17,977 --> 01:22:20,698
Acorda, por favor. Acorda.

608
01:22:28,429 --> 01:22:32,066
Por favor, amor, por favor.

609
01:22:34,948 --> 01:22:37,212
Rick! Rick!

610
01:22:37,714 --> 01:22:39,188
- Estás bem?
- Diane?

611
01:22:39,400 --> 01:22:41,400
- Estás bem? Meu Deus.
- Sim.

612
01:22:53,602 --> 01:22:56,970
- Estou a sonhar?
- Explico‑te tudo depois.

613
01:23:21,930 --> 01:23:23,375
OS MILHÕES DO LANSKY
FORAM ENCONTRADO!

614
01:23:26,289 --> 01:23:28,437
NOVA DESCOBERTA
INCRÍVEL DOS CREEPERS

615
01:23:30,969 --> 01:23:32,969
{\an8}SÃO OS GOONIES DA VIDA REAL!

616
01:23:38,476 --> 01:23:40,141
{\an8}O QUÊ? QUE ASSUSTADOR...

617
01:23:42,211 --> 01:23:43,039
O CREEP MAIS FIXE

618
01:23:48,219 --> 01:23:49,492
{\an8}VIRAM AQUILO?

619
01:23:49,546 --> 01:23:50,772
{\an8}TEM DE SER FALSO!

620
01:23:57,570 --> 01:23:59,104
Cem milhões de visualizações.

621
01:23:59,189 --> 01:24:02,359
Boa! Bora lá! Gosto disso.

622
01:24:02,933 --> 01:24:07,469
Ouçam, guardei isto para
uma ocasião especial.

623
01:24:13,149 --> 01:24:14,850
Queria que o Frank estivesse aqui.

624
01:24:18,787 --> 01:24:19,787
Ao Frank.

625
01:24:22,325 --> 01:24:24,493
- Ao Frank.
- Ao Frank.

626
01:24:27,769 --> 01:24:28,770
Ao Frank.

627
01:24:31,586 --> 01:24:32,789
Tenho uma surpresa.

628
01:24:39,428 --> 01:24:40,629
Meu Deus.

629
01:24:41,236 --> 01:24:42,403
Espera, o quê?

630
01:24:42,527 --> 01:24:43,867
Decisão minha.

631
01:24:44,620 --> 01:24:46,430
Um bocadinho não estraga a regra.

632
01:24:52,410 --> 01:24:53,352
És o maior.

633
01:29:50,000 --> 01:29:51,000
Adaptação: Nisbgui
