1
00:01:17,042 --> 00:01:18,291
<i>CAÇA AO ASSASSINO</i>

2
00:01:28,003 --> 00:01:29,170
<i>MORTES CONTINUAM</i>

3
00:01:38,917 --> 00:01:40,208
<i>ASSASSINATOS CONECTADOS</i>

4
00:01:55,292 --> 00:01:56,293
<i>SALVE SATANÁS</i>

5
00:02:00,750 --> 00:02:01,959
<i>CRIMES CHOCAM UTAH</i>

6
00:02:11,637 --> 00:02:12,875
<i>PÂNICO SATÂNICO</i>

7
00:02:20,875 --> 00:02:22,459
<i>VALE DA MORTE</i>

8
00:02:22,542 --> 00:02:23,748
<i>ONDA DE MUTILAÇÕES</i>

9
00:03:17,703 --> 00:03:20,205
<i>BEM-VINDO A COLBY
KANSAS</i>

10
00:04:51,919 --> 00:04:53,047
Boa tarde, senhor.

11
00:04:53,586 --> 00:04:55,659
Qual é exatamente o problema?

12
00:04:57,314 --> 00:04:58,314
Problema?

13
00:04:59,635 --> 00:05:01,914
Você acabou de encostar.

14
00:05:03,272 --> 00:05:05,422
Está com problema no motor?

15
00:05:06,966 --> 00:05:07,966
Não.

16
00:05:08,940 --> 00:05:10,040
Estou cansado.

17
00:05:11,542 --> 00:05:12,960
Achei melhor parar.

18
00:05:15,176 --> 00:05:16,508
O que te traz a Colby?

19
00:05:18,699 --> 00:05:20,099
Estou só de passagem.

20
00:05:21,458 --> 00:05:22,458
Certo.

21
00:05:22,806 --> 00:05:23,806
Beleza.

22
00:05:24,777 --> 00:05:27,527
Preciso ver sua habilitação
e o documento do carro.

23
00:05:32,585 --> 00:05:33,585
Preciso procurar.

24
00:05:35,733 --> 00:05:36,833
Estarei bem aqui.

25
00:05:56,981 --> 00:05:58,085
Ande está indo?

26
00:05:59,175 --> 00:06:00,634
Para casa, e você?

27
00:06:00,636 --> 00:06:02,217
<i>Minha mãe sempre dizia</i>

28
00:06:02,219 --> 00:06:04,189
<i>pra não julgar
um livro pela capa...</i>

29
00:06:05,699 --> 00:06:07,599
<i>mas aposto que vou
prender esse sujeito</i>

30
00:06:07,601 --> 00:06:09,127
<i>por porte de drogas daqui a...</i>

31
00:06:09,939 --> 00:06:10,939
<i>uns três minutos.</i>

32
00:06:13,852 --> 00:06:15,202
Quer que eu fique por aqui?

33
00:06:20,539 --> 00:06:22,027
<i>Não, tá tranquilo.</i>

34
00:06:22,167 --> 00:06:24,120
<i>Faz um bolo de carne
pra mim, que tal?</i>

35
00:06:24,983 --> 00:06:27,833
<i>Desculpe, amor, mas vou estar
dormindo quando você chegar.</i>

36
00:06:29,383 --> 00:06:30,383
Já puxou a placa?

37
00:06:30,648 --> 00:06:32,611
<i>Vou fazer isso,
se me deixar trabalhar.</i>

38
00:06:33,007 --> 00:06:34,025
Te amo.

39
00:06:34,237 --> 00:06:35,246
Também te amo.

40
00:07:20,671 --> 00:07:23,271
Eu disse que preciso ver
a habilitação e o documento.

41
00:07:26,888 --> 00:07:28,088
Você é surdo?

42
00:07:31,453 --> 00:07:33,491
Central, aqui é a viatura 14.

43
00:07:34,302 --> 00:07:35,402
<i>Prossiga, 14.</i>

44
00:07:36,719 --> 00:07:38,879
Estou com o 48
naquela ocorrência 10-81.

45
00:07:38,881 --> 00:07:42,635
Pode me passar o último boletim
sobre os homicídios nas rodovias?

46
00:07:42,637 --> 00:07:45,704
Denver não mandou a lista
de placas de veículos roubados...

47
00:07:47,765 --> 00:07:48,765
Não!

48
00:08:05,810 --> 00:08:06,810
Meu Deus!

49
00:08:06,995 --> 00:08:08,588
Mike?

50
00:08:09,843 --> 00:08:11,942
Meu Deus. Mike!

51
00:08:12,253 --> 00:08:13,872
10-49!

52
00:08:14,724 --> 00:08:16,292
Tiroteio.
Policial baleado.

53
00:08:16,294 --> 00:08:19,271
O atirador está indo
pro leste, pela 28.

54
00:08:19,477 --> 00:08:20,927
No km 127.

55
00:08:21,097 --> 00:08:22,470
Preciso de uma ambulância.

56
00:08:23,005 --> 00:08:24,005
É o Michael.

57
00:08:26,631 --> 00:08:27,631
Amor.

58
00:08:28,104 --> 00:08:29,537
Amor, é a Jane.

59
00:08:29,792 --> 00:08:31,378
Vai ficar tudo bem.

60
00:08:31,910 --> 00:08:33,935
Tá bom? Vai ficar tudo bem.

61
00:08:35,037 --> 00:08:36,750
Estão a caminho.
Estão vindo.

62
00:08:37,354 --> 00:08:38,813
Estão vindo agora.

63
00:08:41,027 --> 00:08:42,027
Michael.

64
00:08:42,779 --> 00:08:44,000
Michael, por favor,

65
00:08:44,495 --> 00:08:45,757
não faz isso. Por favor.

66
00:08:45,759 --> 00:08:47,345
Não faz isso agora, por favor.

67
00:08:47,698 --> 00:08:49,053
Por favor. Estão vindo.

68
00:08:49,055 --> 00:08:50,825
Estão vindo, só...

69
00:08:52,454 --> 00:08:53,554
Por favor.

70
00:09:20,807 --> 00:09:21,807
Pai.

71
00:09:23,613 --> 00:09:24,613
Ele...

72
00:09:24,917 --> 00:09:25,917
ele se foi.

73
00:09:38,966 --> 00:09:41,260
<i>Hoje é o quinto dia
de uma onda de terror</i>

74
00:09:41,262 --> 00:09:43,335
<i>e de violência repentina
e inesperada</i>

75
00:09:43,337 --> 00:09:46,272
<i>que está literalmente
sufocando a população americana.</i>

76
00:09:46,274 --> 00:09:48,846
<i>Em seis estados,
pelo menos quinze vítimas</i>

77
00:09:48,848 --> 00:09:49,968
<i>já encontraram a morte</i>

78
00:09:49,970 --> 00:09:52,465
<i>nas mãos de um assassino
que muitos estão chamando</i>

79
00:09:52,467 --> 00:09:53,838
<i>de “O Estripador Satânico”.</i>

80
00:09:54,186 --> 00:09:57,129
<i>Califórnia, Nevada,
Utah e Arizona,</i>

81
00:09:57,515 --> 00:09:59,782
<i>além de Novo México
e Colorado,</i>

82
00:10:00,105 --> 00:10:02,994
<i>têm registrado um rastro
de corpos, esquartejamentos,</i>

83
00:10:02,995 --> 00:10:04,385
<i>decapitações</i>

84
00:10:04,387 --> 00:10:05,725
<i>e mutilações.</i>

85
00:10:06,136 --> 00:10:07,941
<i>Símbolos
e mensagens satânicas</i>

86
00:10:07,943 --> 00:10:10,063
<i>foram deixados
nas cenas dos crimes,</i>

87
00:10:10,065 --> 00:10:12,365
<i>muitas vezes escritos
com o sangue das vítimas.</i>

88
00:10:12,604 --> 00:10:15,252
<i>Na próxima hora, vamos entrar
na mente do assassino</i>

89
00:10:15,254 --> 00:10:17,127
<i>enquanto conversamos
com um psiquiatra</i>

90
00:10:17,129 --> 00:10:20,327
<i>especialista na psicologia
de assassinos em massa.</i>

91
00:12:06,696 --> 00:12:07,856
<i>E aí? Quer trocar?</i>

92
00:12:08,281 --> 00:12:11,109
<i>- Amanhã lá em casa eu troco.
- Beleza.</i>

93
00:12:11,628 --> 00:12:12,774
<i>- Tchau.
- Boa noite.</i>

94
00:12:13,714 --> 00:12:15,812
<i>- Vai com cuidado.
- Você também.</i>

95
00:13:19,896 --> 00:13:24,896
<i>FARMÁCIA
CÂMERA 2 - 20h51</i>

96
00:13:25,000 --> 00:13:29,349
<i>FARMÁCIA
CÂMERA 3 - 20h51</i>

97
00:13:29,458 --> 00:13:34,458
<i>FARMÁCIA
CÂMERA 7 - 20h53</i>

98
00:14:03,138 --> 00:14:04,138
Alguma coisa?

99
00:14:06,580 --> 00:14:08,433
Ele seguiu em direção
a Dodge City

100
00:14:08,613 --> 00:14:10,439
e abandonou o sedã.

101
00:14:10,820 --> 00:14:12,206
Encontramos outra vítima.

102
00:14:13,125 --> 00:14:14,125
Uma mulher.

103
00:14:14,395 --> 00:14:16,569
Ele levou a identidade dela
e tudo, então...

104
00:14:16,884 --> 00:14:18,494
não tem como identificar ainda.

105
00:14:18,792 --> 00:14:20,501
Não sabemos qual carro
está usando.

106
00:14:23,174 --> 00:14:25,885
Existe um possível
componente emocional aqui

107
00:14:25,886 --> 00:14:27,511
que ainda não exploramos,

108
00:14:28,125 --> 00:14:29,910
que é a culpa do sobrevivente.

109
00:14:30,444 --> 00:14:33,458
Como mulher num ambiente
predominantemente masculino,

110
00:14:33,737 --> 00:14:35,930
onde masculinidade explícita

111
00:14:35,932 --> 00:14:37,775
e uma presença física
intimidadora,

112
00:14:37,777 --> 00:14:39,583
até um comportamento agressivo,

113
00:14:39,585 --> 00:14:41,185
podem ser vistos
como qualidades,

114
00:14:41,632 --> 00:14:45,771
talvez você já estivesse sentindo
alguns momentos de insegurança,

115
00:14:46,340 --> 00:14:48,505
mesmo que não percebesse.

116
00:14:49,476 --> 00:14:52,107
O que pode aumentar ainda mais
o peso emocional

117
00:14:52,109 --> 00:14:55,295
de ter presenciado
a morte do seu marido.

118
00:14:56,092 --> 00:14:59,115
Uma morte pela qual
você parece se culpar,

119
00:14:59,491 --> 00:15:00,794
mesmo que equivocadamente.

120
00:15:01,511 --> 00:15:03,450
A realidade da situação,

121
00:15:04,167 --> 00:15:07,014
o que eu espero te ajudar
a aceitar, é que,

122
00:15:07,685 --> 00:15:09,395
não importa quantas vezes

123
00:15:09,397 --> 00:15:12,455
você reviva o que aconteceu
na sua cabeça,

124
00:15:13,428 --> 00:15:15,374
o desfecho é inevitável.

125
00:15:16,065 --> 00:15:18,526
Você precisa começar
a aceitar isso.

126
00:15:19,855 --> 00:15:20,955
Já acabamos?

127
00:15:21,738 --> 00:15:23,987
- Acabamos, não é?
- Oficial Archer...

128
00:15:23,989 --> 00:15:25,851
Só estou aqui
porque é obrigatório.

129
00:15:26,567 --> 00:15:27,567
Já te falei.

130
00:15:28,004 --> 00:15:29,004
Seu tempo acabou.

131
00:15:29,125 --> 00:15:30,892
Uma hora é só o começo.

132
00:15:31,487 --> 00:15:34,745
Não faz nem 48 horas
que você enterrou seu marido.

133
00:15:35,201 --> 00:15:38,064
Sem dúvida,
recomendo mais terapia e...

134
00:15:38,097 --> 00:15:39,935
Não sei o que vou fazer sem ele.

135
00:15:40,535 --> 00:15:41,535
Pronto.

136
00:15:42,349 --> 00:15:43,510
Agora você sabe.

137
00:15:44,792 --> 00:15:45,964
Se me disserem que devo

138
00:15:46,083 --> 00:15:48,746
continuar vindo, eu continuarei,
e seu tempo acabou.

139
00:15:49,208 --> 00:15:50,625
Obrigada. Tchau.

140
00:15:55,458 --> 00:15:56,870
<i>PSYCHO KILLER 
 2026</i>

141
00:15:56,872 --> 00:15:58,914
<i>mateuscrg 
 SadMandy 
 Scar 
</i>

142
00:15:58,915 --> 00:16:01,167
<i>omiika Samisan 
 Julie 
 AnyaPri</i>

143
00:16:01,169 --> 00:16:02,849
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

144
00:16:19,888 --> 00:16:22,290
<i>...corpos esquartejados
encontrados a 160 km</i>

145
00:16:22,292 --> 00:16:23,792
<i>de Kansas City.</i>

146
00:16:24,655 --> 00:16:27,693
<i>Sete pessoas foram mortas
só no estado de Illinois.</i>

147
00:16:27,695 --> 00:16:29,595
<i>Muitos acreditam que o Estripador</i>

148
00:16:29,597 --> 00:16:31,837
<i>segue ao norte
rumo à fronteira canadense.</i>

149
00:16:32,459 --> 00:16:35,145
<i>As autoridades alertam
quem vive no Meio-Oeste norte</i>

150
00:16:35,147 --> 00:16:39,127
<i>que o Estripador pode estar
em Wisconsin ou Michigan.</i>

151
00:16:43,044 --> 00:16:46,033
<i>Sempre que veste a farda,
é como se virasse outra pessoa.</i>

152
00:16:48,996 --> 00:16:51,040
Seu coração e alma são da PRK.

153
00:16:52,066 --> 00:16:53,306
É a sua essência, Jane.

154
00:16:54,029 --> 00:16:55,029
Quem sempre foi.

155
00:16:55,830 --> 00:16:56,997
Olha quem fala.

156
00:16:57,701 --> 00:16:59,382
Falo por experiência própria.

157
00:17:02,029 --> 00:17:03,338
Tem gente que...

158
00:17:04,282 --> 00:17:05,778
se perde nessa farda.

159
00:17:06,859 --> 00:17:09,256
ou acha que é uma armadura,

160
00:17:10,338 --> 00:17:11,374
mas não é.

161
00:17:11,817 --> 00:17:13,263
Volto logo, prometo.

162
00:17:13,535 --> 00:17:15,544
Tirei licença provisória
de duas semanas.

163
00:17:16,945 --> 00:17:18,554
A morte do Mike não é culpa sua.

164
00:17:21,693 --> 00:17:22,737
Me escuta.

165
00:17:23,042 --> 00:17:24,519
Nada do que fizesse

166
00:17:24,531 --> 00:17:25,781
teria mudado as coisas.

167
00:17:27,193 --> 00:17:29,399
Nada que fizesse diferente
o teria salvado.

168
00:17:29,401 --> 00:17:30,723
Sim. Eu sei.

169
00:17:31,043 --> 00:17:32,548
Então, pra que isso agora?

170
00:17:33,918 --> 00:17:36,814
Sabe que é loucura
o que você está fazendo?

171
00:17:36,816 --> 00:17:39,353
Não é ele
que estou tentando salvar, tá?

172
00:17:42,083 --> 00:17:43,798
Desde quatro dias atrás,

173
00:17:44,876 --> 00:17:47,011
dias que pareceram
uma eternidade,

174
00:17:47,012 --> 00:17:48,303
penso só em uma coisa.

175
00:17:49,856 --> 00:17:50,856
O tiro.

176
00:17:51,796 --> 00:17:52,996
A chance que tive...

177
00:17:53,842 --> 00:17:56,287
e o que daria pra tê-la de volta.

178
00:17:58,361 --> 00:17:59,361
Porque tem razão,

179
00:18:00,272 --> 00:18:01,649
nada trará o Mike de volta.

180
00:18:03,111 --> 00:18:04,279
Então, o que resta?

181
00:18:06,076 --> 00:18:07,276
Outro tiro...

182
00:18:07,580 --> 00:18:08,920
outra chance.

183
00:18:09,042 --> 00:18:11,075
Uma bala
pode salvar muitas vidas,

184
00:18:11,208 --> 00:18:13,507
e o Mike descansará em paz.

185
00:18:14,327 --> 00:18:16,765
E talvez
eu consiga dormir à noite.

186
00:18:16,977 --> 00:18:17,977
Olha só.

187
00:18:19,667 --> 00:18:20,667
Nunca vai achá-lo.

188
00:18:21,022 --> 00:18:22,237
Eu não preciso.

189
00:18:22,717 --> 00:18:25,302
Cedo ou tarde,
a sorte acabará e ele será pego.

190
00:18:25,721 --> 00:18:26,872
E quando acontecer,

191
00:18:26,873 --> 00:18:27,987
só quero outra chance.

192
00:18:27,989 --> 00:18:28,989
Jane, escuta...

193
00:18:28,991 --> 00:18:30,591
Pai, já falei tudo.

194
00:18:31,288 --> 00:18:32,288
Você me conhece.

195
00:18:32,937 --> 00:18:34,898
Acha que vai conseguir
me impedir?

196
00:18:40,200 --> 00:18:42,518
Leve a arma e o distintivo
sempre com você.

197
00:18:47,024 --> 00:18:48,990
Apesar de não ter sentido...

198
00:18:51,974 --> 00:18:52,974
eu admito,

199
00:18:54,813 --> 00:18:56,100
que se fosse eu,

200
00:18:57,450 --> 00:18:59,530
também tentaria resolver sozinho.

201
00:19:06,000 --> 00:19:09,649
<i>A hora de explorar
as perversões pecaminosas da vida</i>

202
00:19:09,650 --> 00:19:11,058
<i>é agora.</i>

203
00:19:11,840 --> 00:19:13,971
<i>Os estupradores do planeta
estão certos.</i>

204
00:19:13,973 --> 00:19:16,248
<i>A Terra é feita
para receber nossa semente</i>

205
00:19:16,250 --> 00:19:19,526
<i>espalhada sobre ela
e para ser pisada e saqueada.</i>

206
00:19:19,528 --> 00:19:20,890
<i>Violada à força</i>

207
00:19:20,891 --> 00:19:23,275
<i>e devorada com voracidade.</i>

208
00:19:23,277 --> 00:19:27,105
<i>Dou graças
à Sua Majestade Infernal</i>

209
00:19:27,107 --> 00:19:29,424
<i>e ao seu império farmacêutico</i>

210
00:19:29,426 --> 00:19:31,784
<i>pela criação dos analgésicos</i>

211
00:19:31,786 --> 00:19:35,186
<i>e seus poderosos medicamentos
para ereção.</i>

212
00:19:35,188 --> 00:19:37,950
<i>Pois não há maior sinal</i>

213
00:19:37,952 --> 00:19:41,347
<i>de que a humanidade
segue na direção certa.</i>

214
00:19:53,000 --> 00:19:56,485
<i>Juntem-se a mim,
pois ascenderemos.</i>

215
00:19:56,884 --> 00:19:59,127
<i>Fiéis perspicazes
podem nos encontrar</i>

216
00:19:59,129 --> 00:20:02,247
<i>nos classificados
do The National Tribune,</i>

217
00:20:02,249 --> 00:20:04,815
<i>se forem persistentes.</i>

218
00:20:04,817 --> 00:20:06,900
<i>Obrigado, Sr. Pendleton.</i>

219
00:20:06,902 --> 00:20:08,958
<i>É sempre
muito esclarecedor para...</i>

220
00:20:48,142 --> 00:20:49,208
Não.

221
00:21:00,198 --> 00:21:01,318
Charlie?

222
00:21:33,229 --> 00:21:34,741
Socorro! Me ajude!

223
00:21:35,476 --> 00:21:36,476
Socorro!

224
00:21:38,500 --> 00:21:40,281
Socorro! Me ajude!

225
00:22:33,930 --> 00:22:36,640
Tenho os arquivos
do caso de Topeka.

226
00:22:38,266 --> 00:22:40,487
Visando a cooperação,

227
00:22:40,489 --> 00:22:43,593
talvez me deixe ver o que tem
sobre os crimes de Kit Carson.

228
00:22:45,737 --> 00:22:48,937
Como cortesia profissional,
eu esperava que...

229
00:22:53,871 --> 00:22:55,915
Há mais alguém
com quem eu possa falar?

230
00:22:57,056 --> 00:22:58,564
<i>Essa é a questão.</i>

231
00:22:58,994 --> 00:23:01,143
<i>Apenas ter fé não resolve o caso.</i>

232
00:23:01,433 --> 00:23:03,965
<i>Sim, qualquer informação
seria muito útil.</i>

233
00:23:04,731 --> 00:23:07,262
<i>Talvez eu possa falar com ele.</i>

234
00:23:07,264 --> 00:23:08,595
<i>Quando ele estará?</i>

235
00:23:09,167 --> 00:23:10,968
<i>Qualquer coisa ajudaria.</i>

236
00:23:11,582 --> 00:23:15,064
Informações sobre os assassinatos
do Estripador em Las Vegas ou...

237
00:23:17,017 --> 00:23:20,205
Vou deixar meu número
caso mude de ideia.

238
00:23:21,574 --> 00:23:22,574
Obrigada.

239
00:23:24,569 --> 00:23:26,048
Obrigada por nada.

240
00:23:26,737 --> 00:23:28,294
Odeio todos vocês.

241
00:23:31,402 --> 00:23:33,334
<i>Quero pôr um anúncio
nos classificados.</i>

242
00:23:34,567 --> 00:23:36,074
Quanto custa no domingo?

243
00:23:37,339 --> 00:23:38,539
O anúncio nacional.

244
00:23:41,801 --> 00:23:43,377
Aceitam cartão de crédito?

245
00:23:46,722 --> 00:23:48,198
A primeira linha é

246
00:23:48,869 --> 00:23:49,869
"M"

247
00:23:49,871 --> 00:23:50,871
"N"

248
00:23:50,873 --> 00:23:51,873
"O".

249
00:23:54,808 --> 00:23:56,281
"M" maiúsculo, espaço.

250
00:23:56,672 --> 00:23:58,086
"N" maiúsculo, espaço.

251
00:23:58,524 --> 00:23:59,524
"O" maiúsculo.

252
00:24:01,086 --> 00:24:02,086
E embaixo:

253
00:24:03,249 --> 00:24:05,049
"Aos que também
compartilham da fé.

254
00:24:06,381 --> 00:24:07,880
Procurando nosso amigo mútuo.

255
00:24:09,506 --> 00:24:10,506
Busco ajuda.

256
00:24:11,911 --> 00:24:12,911
Responda por favor."

257
00:24:17,922 --> 00:24:19,680
<i>BEM-VINDO A ILLINOIS</i>

258
00:24:27,147 --> 00:24:28,147
<i>Informe Chicago.</i>

259
00:24:28,149 --> 00:24:29,397
Enquanto informados

260
00:24:29,715 --> 00:24:30,897
nos deixam em paz.

261
00:24:30,899 --> 00:24:33,294
D.C. recebe cópia de tudo,
aqueles desgraçados.

262
00:24:33,515 --> 00:24:36,875
Preciso de duas coisas
nos próximos 15 minutos.

263
00:24:37,230 --> 00:24:38,971
O dossiê forense
sobre o Estripador

264
00:24:38,972 --> 00:24:40,153
e sanduíche de frango.

265
00:24:40,417 --> 00:24:42,011
Você é o Agente Zolan?

266
00:24:43,316 --> 00:24:45,096
Estava procurando por você.

267
00:24:46,300 --> 00:24:47,707
E quem é você?

268
00:24:48,417 --> 00:24:51,026
Oficial Jane Archer,
da polícia de Kansas.

269
00:24:51,956 --> 00:24:54,206
Está liderando
a investigação do Estripador.

270
00:24:54,992 --> 00:24:55,992
Posso?

271
00:24:57,902 --> 00:25:00,828
Se não se importar, gostaria
de participar por uns dias.

272
00:25:01,291 --> 00:25:03,234
Sei que não é um pedido comum.

273
00:25:03,459 --> 00:25:04,459
É brincadeira, né?

274
00:25:04,771 --> 00:25:05,999
Estou falando bem sério.

275
00:25:06,637 --> 00:25:09,148
O patrulheiro morto em Kansas

276
00:25:09,779 --> 00:25:10,779
era meu marido.

277
00:25:11,417 --> 00:25:12,780
Eu estava lá na hora.

278
00:25:16,115 --> 00:25:17,584
É pedir muito que...

279
00:25:18,320 --> 00:25:19,663
me dê alguma informação?

280
00:25:21,102 --> 00:25:22,102
Meus pêsames.

281
00:25:23,320 --> 00:25:24,678
Lamentamos muito sua perda.

282
00:25:25,394 --> 00:25:26,394
E a perda da PRK.

283
00:25:28,150 --> 00:25:29,355
Mas com todo o respeito,

284
00:25:30,165 --> 00:25:31,850
não gosto de ser pressionado.

285
00:25:38,750 --> 00:25:40,440
O que está procurando exatamente?

286
00:25:43,774 --> 00:25:45,194
Siga meu conselho...

287
00:25:46,826 --> 00:25:47,834
e vá pra casa.

288
00:26:33,593 --> 00:26:35,773
<i>TESTE DE GRAVIDEZ TRIPLO</i>

289
00:27:10,516 --> 00:27:11,516
Alô?

290
00:27:11,891 --> 00:27:12,891
<i>Alô.</i>

291
00:27:12,893 --> 00:27:13,893
<i>Patrulheira Archer?</i>

292
00:27:14,633 --> 00:27:15,633
<i>Jane Archer?</i>

293
00:27:16,095 --> 00:27:17,111
Sim. Quem fala?

294
00:27:17,998 --> 00:27:19,524
<i>Aqui é a Agente Becky Collins.</i>

295
00:27:20,032 --> 00:27:22,742
<i>Nos vimos no escritório
do FBI mais cedo.</i>

296
00:27:23,945 --> 00:27:25,477
<i>Acho que precisamos conversar.</i>

297
00:27:30,051 --> 00:27:31,051
Obrigada.

298
00:27:39,374 --> 00:27:40,726
- Obrigada.
- De nada.

299
00:27:41,860 --> 00:27:44,157
Agradeço muito por me encontrar.

300
00:27:44,672 --> 00:27:46,391
A próxima rodada você paga.

301
00:27:46,834 --> 00:27:49,202
Se o Zolan souber
que estou contando isso...

302
00:27:51,404 --> 00:27:52,404
Que se dane.

303
00:27:53,040 --> 00:27:55,709
Sabemos que as primeiras mortes
foram há 16 dias.

304
00:27:56,286 --> 00:27:58,570
Junção do Vale da Morte.
Lugarzinho minúsculo.

305
00:27:58,792 --> 00:28:01,084
Esquartejou o dono
da loja de tintas.

306
00:28:02,751 --> 00:28:04,679
Roubou dinheiro,
números de cartões

307
00:28:04,750 --> 00:28:06,397
ferramentas, roupas, comida.

308
00:28:07,303 --> 00:28:10,406
Têm vítimas que ele escolhe
por oportunidade

309
00:28:10,408 --> 00:28:14,055
e outras pega algo específico,
como a farmacêutica do Colorado.

310
00:28:14,370 --> 00:28:17,015
Ele mata por analgésicos
e psicotrópicos.

311
00:28:17,379 --> 00:28:19,609
Percocet, Percodan, Oxicodona.

312
00:28:19,765 --> 00:28:20,990
Não é para traficar.

313
00:28:21,360 --> 00:28:23,641
Ele consome todas essas drogas.

314
00:28:24,149 --> 00:28:26,630
E a loja de armas, em Nevada?

315
00:28:26,722 --> 00:28:28,403
Foi ele.
Invadiu depois de fechar.

316
00:28:28,405 --> 00:28:32,380
Roubou pelo menos uma pistola,
uma espingarda e muita munição.

317
00:28:32,961 --> 00:28:34,880
O dono da loja colecionava.

318
00:28:35,041 --> 00:28:37,036
Tinha uma coleção
de granadas de mão.

319
00:28:37,334 --> 00:28:38,334
Todas sumiram.

320
00:28:38,459 --> 00:28:39,459
Jesus amado.

321
00:28:39,933 --> 00:28:40,933
Pois é.

322
00:28:40,935 --> 00:28:44,278
E a biblioteca
em Cedar City, Utah.

323
00:28:45,058 --> 00:28:47,307
Matou o segurança
e a bibliotecária.

324
00:28:47,779 --> 00:28:49,659
Sim. Temos a filmagem.

325
00:28:52,482 --> 00:28:54,418
O que ele queria na biblioteca

326
00:28:54,464 --> 00:28:55,785
que não tem na internet?

327
00:28:56,487 --> 00:28:58,754
Se tem algo que o FBI
ainda sabe fazer

328
00:28:59,200 --> 00:29:00,419
é monitorar a internet

329
00:29:01,033 --> 00:29:02,091
e ele não está nela.

330
00:29:02,490 --> 00:29:05,513
Pegou dois livros de uma coleção
de enciclopédias.

331
00:29:05,784 --> 00:29:06,784
"N" e "T."

332
00:29:07,084 --> 00:29:08,084
"N" e "T."

333
00:29:09,671 --> 00:29:11,910
A missão dele, se é que tem uma,

334
00:29:11,960 --> 00:29:14,175
está levando ele para leste.

335
00:29:14,177 --> 00:29:16,209
Às vezes fica o dia todo
no mesmo lugar.

336
00:29:17,137 --> 00:29:18,887
Como sabe que usa motéis?

337
00:29:19,145 --> 00:29:21,566
Achei que ele morava no carro.

338
00:29:22,305 --> 00:29:23,305
Se quiser,

339
00:29:24,067 --> 00:29:25,067
posso te mostrar.

340
00:29:41,915 --> 00:29:44,492
Esteve aqui há três dias.
Três dias após Kansas.

341
00:29:44,758 --> 00:29:46,011
Apareceu tarde da noite.

342
00:29:46,298 --> 00:29:47,711
A pé. Pagou em dinheiro.

343
00:29:48,150 --> 00:29:49,776
O recepcionista estava chapadão.

344
00:29:50,125 --> 00:29:51,430
Não pôde identificar.

345
00:29:51,432 --> 00:29:53,042
Não pediu sequer a identidade.

346
00:29:53,044 --> 00:29:54,044
Um inútil.

347
00:29:54,714 --> 00:29:57,813
No outro dia a camareira ignorou
a placa de "não perturbe",

348
00:29:58,471 --> 00:29:59,588
ou não viu a placa,

349
00:30:00,091 --> 00:30:01,091
e entrou no quarto.

350
00:30:14,639 --> 00:30:16,709
A cortou no meio com um machado.

351
00:30:18,210 --> 00:30:20,750
Parece que ele
se sente criativo quando mata.

352
00:30:22,084 --> 00:30:23,959
Faz isso em todas
as cenas de crime.

353
00:30:26,399 --> 00:30:27,601
"Abra os portões".

354
00:30:30,947 --> 00:30:34,096
Nosso analista acha que ele
é obcecado que vejam sua obra.

355
00:30:37,308 --> 00:30:38,553
Empresta seu computador?

356
00:30:42,332 --> 00:30:43,332
Dá uma olhada.

357
00:30:44,020 --> 00:30:46,420
É dos assassinatos
em Harrisburg, Pensilvânia.

358
00:30:46,422 --> 00:30:47,662
Em igrejas, anos atrás.

359
00:30:48,085 --> 00:30:49,311
Ele era satanista.

360
00:30:49,405 --> 00:30:50,406
Richard Reeves.

361
00:30:50,408 --> 00:30:53,172
Richard Joshua Reeves.
Matou 13 pessoas.

362
00:30:53,454 --> 00:30:54,454
Bem parecido.

363
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
Nós sabemos.

364
00:30:55,786 --> 00:30:59,395
Esses tipos de símbolos satânicos
e frases tendem a se repetir,

365
00:30:59,932 --> 00:31:02,337
mas o nosso cara
não está exatamente imitando.

366
00:31:02,500 --> 00:31:05,372
Reeves era um assassino em massa,
não em série.

367
00:31:07,061 --> 00:31:09,533
Talvez um admirador do Reeves,
pelo menos.

368
00:31:10,574 --> 00:31:12,140
Inspirado por ele.

369
00:31:12,576 --> 00:31:15,084
Certo, a julgar pela distância
que ele percorreu,

370
00:31:15,529 --> 00:31:18,551
no próximo dia ou dois,
é aqui que ele vai estar.

371
00:31:18,875 --> 00:31:21,886
Entre Columbus, Ohio,
e Wheeling, Virginia Ocidental.

372
00:31:21,888 --> 00:31:23,248
São 170 quilômetros,

373
00:31:23,292 --> 00:31:24,759
umas 25 saídas de estrada.

374
00:31:25,542 --> 00:31:28,246
Essa é a melhor chance
para capturá-lo.

375
00:31:29,898 --> 00:31:32,106
Não sei se é certo
te desejar boa sorte,

376
00:31:32,481 --> 00:31:33,795
então vou apenas dizer:

377
00:31:34,273 --> 00:31:35,273
tenha cuidado.

378
00:31:36,998 --> 00:31:38,679
Valeu por se arriscar por mim.

379
00:31:38,681 --> 00:31:41,231
Queria poder retribuir o favor.

380
00:31:42,283 --> 00:31:43,616
Vou repassar suas teorias.

381
00:31:44,610 --> 00:31:46,064
Apesar de não adiantar muito.

382
00:32:02,414 --> 00:32:04,710
Vou te contar algo
que não tenho permissão.

383
00:32:04,792 --> 00:32:07,352
Houve um roubo numa empresa
de demolição

384
00:32:07,375 --> 00:32:08,578
perto de Kansas City.

385
00:32:09,377 --> 00:32:11,318
Explosivos foram levados.

386
00:32:12,015 --> 00:32:13,084
Explosivos?

387
00:32:13,380 --> 00:32:14,383
Dinamite.

388
00:32:14,775 --> 00:32:18,187
Cerca de 10 quilos
de TNT antigo e instável.

389
00:32:18,189 --> 00:32:20,830
O suficiente para causar
um estrago enorme.

390
00:32:23,292 --> 00:32:24,342
<i>Manson e "A Família",</i>

391
00:32:24,344 --> 00:32:26,495
<i>como os membros da seita
se autodenominavam,</i>

392
00:32:26,497 --> 00:32:29,282
<i>mataram sete pessoas
nos assassinatos Tate-LaBianca</i>

393
00:32:29,284 --> 00:32:30,487
<i>de 1969.</i>

394
00:32:30,707 --> 00:32:33,875
<i>Mensagens foram escritas
nas paredes com sangue.</i>

395
00:32:34,469 --> 00:32:37,462
<i>Adoração ao Diabo
também foi o motivo há 20 anos,</i>

396
00:32:37,464 --> 00:32:39,527
<i>quando o adolescente
Richard Joshua Reeves</i>

397
00:32:39,528 --> 00:32:41,094
<i>cometeu os brutais assassinatos</i>

398
00:32:41,096 --> 00:32:44,188
<i>na Igreja Cruz de Cristo
em Harrisburg, Pensilvânia.</i>

399
00:32:44,190 --> 00:32:47,438
<i>Reeves assassinou 13 reféns
dentro da igreja,</i>

400
00:32:47,440 --> 00:32:48,709
<i>incluindo um padre,</i>

401
00:32:48,711 --> 00:32:50,824
<i>enquanto realizava,
segundo as autoridades,</i>

402
00:32:50,826 --> 00:32:52,776
<i>um ritual satânico
de missa negra.</i>

403
00:33:05,768 --> 00:33:08,319
<i>O Estripador,
matando esse monte de gente.</i>

404
00:33:08,321 --> 00:33:11,178
<i>Quer saber
quem está por trás disso?</i>

405
00:33:11,180 --> 00:33:12,193
<i>O governo.</i>

406
00:33:12,209 --> 00:33:14,575
<i>Li no 8chan que o nosso governo,</i>

407
00:33:14,842 --> 00:33:17,839
<i>têm mantido criminosos
em prisões militares secretas</i>

408
00:33:17,841 --> 00:33:19,292
<i>pra fazer experimentos neles.</i>

409
00:33:19,567 --> 00:33:21,770
<i>Agora um deles escapou.</i>

410
00:33:21,969 --> 00:33:23,672
<i>Rádio Z100.5,</i>

411
00:33:23,673 --> 00:33:25,099
<i>vamos para mais um bloco

412
00:33:25,100 --> 00:33:27,239
sem comerciais
de jazz em instantes.

413
00:33:27,241 --> 00:33:28,500
<i>Mas antes,</i>

414
00:33:28,502 --> 00:33:30,500
<i>o Estripador Satânico.</i>

415
00:34:17,631 --> 00:34:18,631
Olá?

416
00:34:23,726 --> 00:34:25,097
Posso ajudar?

417
00:34:43,435 --> 00:34:44,572
Estou ouvindo.

418
00:34:46,290 --> 00:34:48,103
Sempre gostei de padres.

419
00:34:49,725 --> 00:34:51,434
Quando eu era um garotinho,

420
00:34:52,343 --> 00:34:53,478
meu padre,

421
00:34:54,580 --> 00:34:56,106
ele me acolheu.

422
00:34:57,758 --> 00:34:58,788
Pode-se dizer...

423
00:35:00,052 --> 00:35:02,341
que ele me transformou
no homem que sou hoje.

424
00:35:02,640 --> 00:35:04,989
Que ótimo, meu filho.
Muito bom.

425
00:35:05,514 --> 00:35:08,053
E você veio se confessar?

426
00:35:09,619 --> 00:35:11,009
Não exatamente.

427
00:35:11,459 --> 00:35:12,459
Como disse?

428
00:35:38,277 --> 00:35:39,995
<i>QUE A PAZ ESTEJA COM VOCÊ</i>

429
00:36:04,878 --> 00:36:06,346
<i>ABERTO</i>

430
00:36:15,612 --> 00:36:16,981
Parabéns.

431
00:36:20,292 --> 00:36:21,625
<i>O QUE ESPERAR NA GRAVIDEZ</i>

432
00:36:22,018 --> 00:36:23,018
Obrigada.

433
00:36:24,584 --> 00:36:26,084
<i>A BÍBLIA SATÂNICA</i>

434
00:36:26,086 --> 00:36:27,212
Falando nisso,

435
00:36:28,407 --> 00:36:30,417
poderia trazer um copo de leite?

436
00:36:34,006 --> 00:36:35,049
Obrigada.

437
00:36:36,417 --> 00:36:37,875
<i>ABRA OS PORTÕES</i>

438
00:36:42,952 --> 00:36:44,834
<i>DEMON FIST ANUNCIA A NOVA TURNÊ</i>

439
00:36:46,292 --> 00:36:48,375
<i>DISCOGRAFIA COMPLETA
DE DEMON FIST</i>

440
00:36:48,917 --> 00:36:50,500
<i>QUE SOEM AS TROMBETAS!</i>

441
00:36:57,528 --> 00:36:58,682
<i>A BESTA AGUARDA</i>

442
00:37:10,006 --> 00:37:15,006
<i>A CANÇÃO DE RICHARD JOSHUA REEVES</i>

443
00:37:17,526 --> 00:37:18,540
Jesus amado.

444
00:37:18,868 --> 00:37:21,998
<i>Richard Joshua Reeves
massacrou 13 homens e mulheres</i>

445
00:37:22,000 --> 00:37:24,527
<i>que ele manteve como reféns
dentro da igreja</i>

446
00:37:24,559 --> 00:37:25,872
<i>naquela tarde de março.</i>

447
00:37:26,088 --> 00:37:28,918
Ele alegou que sacrifício humano
era necessário

448
00:37:28,919 --> 00:37:29,976
<i>para, abre aspas,</i>

449
00:37:29,977 --> 00:37:32,375
<i>"cumprir sua obrigação
com Satanás."</i>

450
00:37:33,000 --> 00:37:37,417
<i>Em um cerco coordenado à igreja,
policiais de Harrisburg</i>

451
00:37:37,419 --> 00:37:39,500
<i>conseguiram capturar Reeves
com vida.</i>

452
00:37:40,280 --> 00:37:43,363
<i>Em 2004,
diante de uma pena de morte,</i>

453
00:37:43,365 --> 00:37:45,157
<i>Reeves encontrou seu fim</i>

454
00:37:45,292 --> 00:37:48,898
<i>quando foi baleado e morto
ao atacar um guarda prisional</i>

455
00:37:48,900 --> 00:37:51,209
<i>no presídio federal
onde estava detido.</i>

456
00:37:52,635 --> 00:37:55,560
<i>Pedimos às principais redes
de hotéis da Costa Leste</i>

457
00:37:55,667 --> 00:37:58,112
que nos ajudem a encontrar
o Estripador.

458
00:37:58,481 --> 00:38:00,481
<i>O suspeito é certamente
um homem branco.</i>

459
00:38:02,165 --> 00:38:04,458
Alto, porte robusto,

460
00:38:04,460 --> 00:38:06,461
<i>viajando sozinho,
paga em dinheiro.</i>

461
00:38:06,500 --> 00:38:10,484
Seja como for,
não confronte esse homem.

462
00:38:10,875 --> 00:38:12,610
<i>Se suspeitar de um hóspede</i>

463
00:38:12,612 --> 00:38:14,959
<i>que se encaixa na descrição,
ligue pro 911.</i>

464
00:38:15,958 --> 00:38:18,545
Boa tarde, senhor.
Oficial Archer.

465
00:38:19,125 --> 00:38:20,670
Desculpa incomodar,

466
00:38:21,250 --> 00:38:25,633
mas precisamos de ajuda
para ficar de olho no Estripador.

467
00:38:26,767 --> 00:38:29,625
Gostaria de passar
as informações que temos,

468
00:38:29,780 --> 00:38:32,076
caso algum hóspede
corresponda ao perfil.

469
00:38:32,078 --> 00:38:35,444
Seria um homem branco, sozinho,
bem provável pagando em dinheiro.

470
00:38:36,053 --> 00:38:37,910
A polícia tem dado a entender

471
00:38:38,373 --> 00:38:40,334
que provavelmente
não viria por aqui.

472
00:38:41,813 --> 00:38:43,887
Provavelmente estão certos.

473
00:38:43,889 --> 00:38:46,094
Eu não estava na recepção
ontem à noite,

474
00:38:46,096 --> 00:38:48,104
então não sei
o quanto posso ajudar.

475
00:38:48,875 --> 00:38:51,997
Posso checar o registro.
Pedimos que assinem.

476
00:38:54,737 --> 00:38:56,432
Não há ninguém hospedado sozinho.

477
00:38:56,799 --> 00:38:59,500
Tudo bem.
Vou deixar meu número.

478
00:38:59,892 --> 00:39:01,237
Agradeço a atenção.

479
00:39:01,947 --> 00:39:03,339
Há um hóspede.

480
00:39:05,654 --> 00:39:07,185
Fez check-in ontem à noite.

481
00:39:07,533 --> 00:39:08,533
Sozinho.

482
00:39:09,742 --> 00:39:10,842
Sr. Reeves.

483
00:39:12,855 --> 00:39:14,195
O que você disse?

484
00:39:14,197 --> 00:39:17,072
Reeves. Tarde da noite.
R.J. Reeves.

485
00:39:17,557 --> 00:39:19,292
- Posso ver?
- Pode.

486
00:39:23,084 --> 00:39:24,278
Quarto 105?

487
00:39:24,536 --> 00:39:26,750
Siga pelo corredor,
vire à esquerda.

488
00:39:26,752 --> 00:39:27,752
Lá fora.

489
00:39:28,350 --> 00:39:29,944
Vou precisar da chave, senhor.

490
00:39:33,194 --> 00:39:34,310
Chame a polícia.

491
00:39:34,311 --> 00:39:35,959
Diga que o Estripador está aqui.

492
00:39:36,032 --> 00:39:37,375
Não é trote.

493
00:39:37,377 --> 00:39:38,377
É sério.

494
00:39:39,212 --> 00:39:40,358
Ligue agora.

495
00:40:54,125 --> 00:40:56,500
<i>NÃO PERTURBE</i>

496
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
<i>MNO</i>

497
00:41:34,002 --> 00:41:35,696
<i>AOS QUE TAMBÉM
COMPARTILHAM DA FÉ</i>

498
00:41:35,698 --> 00:41:38,209
<i>PROCURANDO NOSSO AMIGO MÚTUO
BUSCO AJUDA</i>

499
00:44:25,250 --> 00:44:27,417
<i>MNO</i>

500
00:45:36,084 --> 00:45:37,959
<i>6
MNO</i>

501
00:46:07,750 --> 00:46:10,609
<i>OS ILUMINADOS ACOLHEM
TODOS OS FIÉIS</i>

502
00:46:10,611 --> 00:46:12,209
<i>TELEFONE: 410-555-0189</i>

503
00:46:17,403 --> 00:46:19,462
<i>OS ILUMINADOS ACOLHEM
TODOS OS FIÉIS</i>

504
00:46:19,464 --> 00:46:21,125
<i>TELEFONE: 410-555-0189</i>

505
00:46:33,305 --> 00:46:34,328
Alô.

506
00:46:34,947 --> 00:46:35,984
<i>Alô.</i>

507
00:46:36,365 --> 00:46:39,086
<i>Eu vi sua resposta no jornal.</i>

508
00:46:39,832 --> 00:46:41,959
Então você é um de nossos irmãos?

509
00:46:42,190 --> 00:46:43,994
<i>Tá precisando
de uma ajudinha?</i>

510
00:46:44,214 --> 00:46:47,323
Procuro amizades que valorizem
a discrição como eu.

511
00:46:47,628 --> 00:46:49,612
Preciso de ajuda
para encontrar alguém,

512
00:46:49,614 --> 00:46:51,308
mas deve ser discretamente.

513
00:46:51,644 --> 00:46:53,214
E deve ser fora da internet.

514
00:46:53,902 --> 00:46:54,980
Onde você está?

515
00:46:55,623 --> 00:46:56,838
<i>Pensilvânia.</i>

516
00:46:57,519 --> 00:46:59,144
Você não está longe da gente.

517
00:46:59,699 --> 00:47:01,605
<i>Por que não vem conversar
hoje à noite?</i>

518
00:47:02,020 --> 00:47:06,246
<i>O Sr. Pendleton está recebendo
alguns de seus novos associados.</i>

519
00:47:08,816 --> 00:47:11,175
<i>MARYLAND TE DÁ AS BOAS-VINDAS</i>

520
00:47:17,066 --> 00:47:19,122
<i>Oi, Agente Collins,
é a Jane Archer.</i>

521
00:47:19,124 --> 00:47:20,542
<i>Estou a caminho de Baltimore</i>

522
00:47:20,712 --> 00:47:23,535
<i>rastreando um número
com o DDD 410.</i>

523
00:47:23,792 --> 00:47:27,925
<i>Se puder me ajudar identificando
o endereço desse número,</i>

524
00:47:27,927 --> 00:47:29,534
<i>eu agradeceria imensamente.</i>

525
00:47:33,660 --> 00:47:34,753
Oi.

526
00:47:35,128 --> 00:47:36,709
O portão quebrou.
Um momento.

527
00:47:41,620 --> 00:47:44,440
Ele abria sozinho,
mas agora não abre mais.

528
00:47:47,753 --> 00:47:48,760
Prontinho.

529
00:47:53,042 --> 00:47:54,710
Deixa que levo pra você.

530
00:47:58,378 --> 00:47:59,963
Tudo bem. Eu ia levar.

531
00:47:59,965 --> 00:48:01,503
Ia colocar lá atrás, mas...

532
00:48:04,162 --> 00:48:05,213
Tranquilo.

533
00:48:05,948 --> 00:48:06,959
Senta aí.

534
00:48:09,919 --> 00:48:11,754
Qual é o seu nome mesmo?

535
00:48:12,511 --> 00:48:13,532
Richard.

536
00:48:14,547 --> 00:48:15,729
Richard,

537
00:48:16,721 --> 00:48:19,015
primeiro devo perguntar,
para minha segurança

538
00:48:19,017 --> 00:48:20,476
e a do meu chefe...

539
00:48:22,550 --> 00:48:23,573
você é tira?

540
00:48:25,286 --> 00:48:26,346
Policial?

541
00:48:27,658 --> 00:48:29,304
- Não.
- Tá certo.

542
00:48:29,936 --> 00:48:32,250
Porque se fosse
e dissesse que não,

543
00:48:32,542 --> 00:48:33,570
seria tipo...

544
00:48:34,875 --> 00:48:35,999
Enfim...

545
00:48:36,702 --> 00:48:41,070
ajudaremos um irmão de fé
como pudermos.

546
00:48:43,320 --> 00:48:45,202
Você sabe
que usamos os classificados.

547
00:48:47,215 --> 00:48:48,842
Estamos juntos nessa, não é?

548
00:48:49,785 --> 00:48:50,956
Preciso de informações.

549
00:48:51,660 --> 00:48:54,495
O Sr. Pendleton
vai te dar um sermão.

550
00:48:54,667 --> 00:48:56,308
Mais pra um esclarecimento.

551
00:48:57,090 --> 00:48:58,488
Ele é um grande mago.

552
00:48:58,714 --> 00:48:59,738
Ele é.

553
00:48:59,959 --> 00:49:03,159
Ele mantém em sigilo hoje em dia,
óbvio.

554
00:49:03,848 --> 00:49:06,411
Mas disse que teve
um bom pressentimento sobre você.

555
00:49:06,412 --> 00:49:07,605
Teve boas vibrações.

556
00:49:08,472 --> 00:49:09,863
Você é o convidado dele,

557
00:49:09,865 --> 00:49:11,691
então ele está
animado em conhecê-lo.

558
00:49:12,183 --> 00:49:14,394
Eu sou o Marvin, a propósito.

559
00:49:15,746 --> 00:49:16,847
Entra.

560
00:49:20,097 --> 00:49:22,917
Já ouviu falar do Sr. Pendleton,
não é?

561
00:49:24,933 --> 00:49:26,941
Ele ficou rico no ramo
dos supermercados,

562
00:49:27,464 --> 00:49:28,464
anos atrás.

563
00:49:30,574 --> 00:49:32,636
Pode deixar isso
bem ali se quiser.

564
00:49:35,755 --> 00:49:36,917
Ou pode ficar.

565
00:49:37,934 --> 00:49:38,941
Tanto faz.

566
00:49:40,447 --> 00:49:41,449
Me acompanhe.

567
00:49:42,418 --> 00:49:43,419
Vem.

568
00:49:47,496 --> 00:49:48,839
...no meio da floresta,

569
00:49:49,753 --> 00:49:51,456
e é perto de um rio.
É realmente...

570
00:49:51,762 --> 00:49:52,762
Ora, ora.

571
00:49:53,329 --> 00:49:54,980
Nosso convidado
finalmente chegou.

572
00:49:54,982 --> 00:49:56,699
Sim, sinta-se em casa.

573
00:49:57,473 --> 00:50:00,417
Se estiver com fome,
ainda sobrou bastante comida.

574
00:50:00,682 --> 00:50:01,682
Sim.

575
00:50:01,684 --> 00:50:02,957
Senhoras e senhores,

576
00:50:03,709 --> 00:50:07,151
conheçam outro adepto
do caminho da mão esquerda.

577
00:50:08,395 --> 00:50:09,917
O Senhor...

578
00:50:12,604 --> 00:50:13,608
Richard.

579
00:50:15,785 --> 00:50:16,957
Apenas Richard.

580
00:50:17,767 --> 00:50:19,246
Richard. Tá bom.

581
00:50:19,566 --> 00:50:21,042
- Obrigado, Marvin.
- De nada.

582
00:50:22,137 --> 00:50:23,589
Meu vidente

583
00:50:23,746 --> 00:50:26,457
me disse
para esperar um visitante,

584
00:50:27,184 --> 00:50:28,933
um visitante que teria

585
00:50:29,340 --> 00:50:32,183
um impacto profundo
na minha vida.

586
00:50:35,574 --> 00:50:36,824
Seria você, Richard?

587
00:50:39,226 --> 00:50:41,744
É realmente extraordinário

588
00:50:41,746 --> 00:50:44,250
que você esteja aqui, Richard.

589
00:50:44,441 --> 00:50:47,019
Por sorte, o Marvin aqui,

590
00:50:47,293 --> 00:50:50,167
tem o passatempo
de vasculhar os classificados.

591
00:50:50,334 --> 00:50:53,808
Sempre atento
a qualquer voz perdida por aí.

592
00:50:54,175 --> 00:50:55,324
Eu leio tudo.

593
00:50:55,834 --> 00:50:58,003
Quando ele
me mostrou seu anúncio,

594
00:50:59,027 --> 00:51:00,816
fiquei pasmo.

595
00:51:04,292 --> 00:51:05,500
Preciso de informações,

596
00:51:06,917 --> 00:51:09,375
informações
que nos beneficia a todos...

597
00:51:10,247 --> 00:51:11,816
se você for quem diz ser.

598
00:51:13,244 --> 00:51:14,941
E não tenho como conseguir.

599
00:51:15,857 --> 00:51:18,308
Então,
deixe o Marvin ajudá-lo com isso.

600
00:51:18,417 --> 00:51:19,417
Fácil.

601
00:51:19,746 --> 00:51:22,253
Nosso acólito
mais inteligente e dedicado.

602
00:51:22,957 --> 00:51:23,959
Tranquilo.

603
00:51:24,656 --> 00:51:25,667
Agora,

604
00:51:26,465 --> 00:51:29,136
conta mais sobre você.

605
00:51:29,793 --> 00:51:32,394
Há quanto tempo
você tem o conhecimento?

606
00:51:32,754 --> 00:51:34,456
Desde que me lembro.

607
00:51:34,774 --> 00:51:35,859
Esplêndido.

608
00:51:36,459 --> 00:51:38,902
Sua família também era seguidora?

609
00:51:40,208 --> 00:51:41,375
Não tenho família.

610
00:51:41,954 --> 00:51:45,480
Então encontrou o Anjo Caído
por conta própria?

611
00:51:46,894 --> 00:51:50,834
Sempre disse que os verdadeiros
fiéis não são os recrutados,

612
00:51:51,321 --> 00:51:53,860
mas aqueles que buscaram a fé.

613
00:51:54,084 --> 00:51:55,169
Salve, Satanás!

614
00:51:55,334 --> 00:51:56,815
<i>Salve, Satanás!</i>

615
00:51:57,500 --> 00:51:59,057
Eu vivo para servi-lo,

616
00:52:00,100 --> 00:52:01,560
e morrerei servindo-o.

617
00:52:02,112 --> 00:52:03,112
Maravilha.

618
00:52:18,855 --> 00:52:23,299
Sabe, há quem diga
que a festa acabou para nós.

619
00:52:23,567 --> 00:52:25,284
Mas a realidade, meu amigo,

620
00:52:25,653 --> 00:52:28,656
é que a festa apenas começou.

621
00:52:29,281 --> 00:52:30,493
Olhe ao redor.

622
00:52:31,283 --> 00:52:32,326
Ligue a televisão.

623
00:52:32,542 --> 00:52:34,839
Satanás governa este mundo.

624
00:52:35,000 --> 00:52:37,127
Ainda restam dúvidas?

625
00:52:37,665 --> 00:52:39,459
Os conglomerados petrolíferos

626
00:52:39,461 --> 00:52:40,461
e o governo

627
00:52:40,463 --> 00:52:43,436
trabalham em perfeita sintonia
para fazer guerras

628
00:52:43,438 --> 00:52:44,834
e drenar o planeta

629
00:52:44,836 --> 00:52:46,577
de todo vestígio de vida...

630
00:52:46,579 --> 00:52:48,723
<i>Os humanos logo irão regredir</i>

631
00:52:48,725 --> 00:52:51,811
<i>em homens das cavernas
cibernéticos...</i>

632
00:52:52,757 --> 00:52:55,310
<i>Um velho enrugado, pelado</i>

633
00:52:55,517 --> 00:52:59,043
<i>com o pau duro latejando...</i>

634
00:52:59,045 --> 00:53:02,504
<i>A hora de explorar as perversões
pecaminosas da vida</i>

635
00:53:02,524 --> 00:53:04,086
<i>é agora!</i>

636
00:53:04,088 --> 00:53:07,464
<i>É a era de ouro
da depravação humana.</i>

637
00:53:07,707 --> 00:53:08,911
Aleluia.

638
00:53:09,324 --> 00:53:10,351
Aleluia.

639
00:53:10,808 --> 00:53:12,792
Aleluia!

640
00:53:16,433 --> 00:53:17,720
Mais frango agridoce?

641
00:53:18,680 --> 00:53:21,100
O discurso do Sr. Pendleton
foi bem animador.

642
00:53:22,220 --> 00:53:24,347
Dá pra ver
que ele gosta de você.

643
00:53:25,588 --> 00:53:26,636
É por aqui.

644
00:53:28,673 --> 00:53:30,508
Este é o seu quarto.

645
00:53:34,418 --> 00:53:37,147
Aliás, o que era mesmo
que você quer tanto saber?

646
00:53:38,689 --> 00:53:40,151
Alguém que preciso encontrar.

647
00:53:41,080 --> 00:53:42,748
Tudo bem. Ótimo.

648
00:53:43,638 --> 00:53:45,725
Bom, esse é o detetive

649
00:53:45,727 --> 00:53:47,859
que o Sr. Pendleton
usa de vez em quando.

650
00:53:48,203 --> 00:53:49,209
Ótimo.

651
00:53:49,952 --> 00:53:51,531
Então ele é discreto.

652
00:53:51,997 --> 00:53:54,699
Bom, creio que saiba
que o Sr. P. precisa...

653
00:53:55,071 --> 00:53:57,230
"se proteger" de seus inimigos.

654
00:53:57,476 --> 00:53:59,439
Como chama a pessoa
que está procurando?

655
00:54:00,236 --> 00:54:01,931
Quer rogar uma praga?

656
00:54:02,805 --> 00:54:03,805
Não sei o nome.

657
00:54:05,440 --> 00:54:07,180
E como eu vou achar?

658
00:54:09,001 --> 00:54:10,202
Eu sei o que ele faz.

659
00:54:11,663 --> 00:54:12,743
Me perdi.

660
00:54:13,978 --> 00:54:15,603
Eu sei em que cidade está.

661
00:54:16,929 --> 00:54:18,857
Ainda não entendi.

662
00:54:19,121 --> 00:54:20,617
Existe uma certa cidade.

663
00:54:21,708 --> 00:54:23,819
Preciso saber
quem faz esse trabalho,

664
00:54:24,734 --> 00:54:25,943
quem é,

665
00:54:27,445 --> 00:54:28,473
onde mora.

666
00:54:29,454 --> 00:54:30,571
Certo.

667
00:54:30,779 --> 00:54:33,575
<i>...sendo acusada de justiceira
no início da semana</i>

668
00:54:33,576 --> 00:54:36,724
<i>após o marido da Oficial Archer,
também patrulheiro do Kansas,</i>

669
00:54:36,725 --> 00:54:38,974
<i>ser morto a sangue frio
pelo Estripador.</i>

670
00:54:41,529 --> 00:54:44,300
<i>Já disse tudo
na coletiva de imprensa do FBI,</i>

671
00:54:44,375 --> 00:54:46,000
<i>por favor, me deixem em paz.</i>

672
00:54:47,500 --> 00:54:49,209
<i>Escutem, ele ainda está por aí,</i>

673
00:54:49,211 --> 00:54:51,087
<i>matando sempre que pode.</i>

674
00:54:51,792 --> 00:54:55,007
Se tenho a chance de ajudar
a pegá-lo de algum jeito

675
00:54:55,369 --> 00:54:57,071
<i>por que eu não faria?</i>

676
00:54:59,887 --> 00:55:03,488
<i>Investigamos as manchetes
semanas atrás, Oficial Archer.</i>

677
00:55:03,489 --> 00:55:05,828
<i>Não há evidências
que as liguem ao Estripador.</i>

678
00:55:05,829 --> 00:55:07,314
<i>Pode ser qualquer pessoa.</i>

679
00:55:07,315 --> 00:55:09,823
<i>Não desperdiçaremos pessoal
com base em um palpite.</i>

680
00:55:10,208 --> 00:55:11,417
<i>Por isso repito:</i>

681
00:55:11,419 --> 00:55:14,174
<i>volte para o Kansas
antes que acabe morta.</i>

682
00:55:14,576 --> 00:55:16,209
<i>O FBI está cuidando disso</i>

683
00:55:16,211 --> 00:55:17,792
<i>está fora da sua jurisdição.</i>

684
00:55:24,429 --> 00:55:27,315
<i>Você ligou para o número
555-0324.</i>

685
00:55:27,657 --> 00:55:28,658
<i>Deixe seu recado.</i>

686
00:55:29,257 --> 00:55:30,362
<i>Oficial Archer,</i>

687
00:55:31,348 --> 00:55:33,082
<i>outro dia nos encontramos</i>

688
00:55:33,262 --> 00:55:34,848
<i>em um motel.</i>

689
00:55:35,590 --> 00:55:38,181
<i>Fico lisonjeado por estar
acompanhando meu trabalho.</i>

690
00:55:38,833 --> 00:55:41,378
<i>Te darei pistas novas
enquanto sigo.</i>

691
00:55:42,194 --> 00:55:43,199
<i>No dia 28,</i>

692
00:55:43,489 --> 00:55:45,128
<i>abriremos os portões.</i>

693
00:55:45,989 --> 00:55:48,158
<i>Mande minhas lembranças
ao seu marido.</i>

694
00:55:51,505 --> 00:55:53,923
<i>Fiat voluntas eius.</i>

695
00:55:54,242 --> 00:55:57,837
<i>Carnem eius cum carne celebremus.</i>

696
00:56:04,034 --> 00:56:05,583
Nós te invocamos...

697
00:56:06,061 --> 00:56:08,520
para testemunhar
nossas devoções carnais.

698
00:56:10,519 --> 00:56:14,886
Que outros celebrem a morte
de seu super-herói hippie.

699
00:56:15,321 --> 00:56:16,792
Nós celebramos a vida

700
00:56:17,425 --> 00:56:19,526
e a majestade infernal

701
00:56:20,221 --> 00:56:22,068
do Senhor das Moscas.

702
00:56:28,320 --> 00:56:29,373
Salve, Abaddon.

703
00:56:34,150 --> 00:56:35,343
Salve, Abaddon.

704
00:56:38,209 --> 00:56:39,336
Salve, Abaddon.

705
00:56:41,000 --> 00:56:42,084
Salve, Abaddon.

706
00:57:06,208 --> 00:57:07,584
Salve, Satanás!

707
00:57:26,818 --> 00:57:27,888
Olá?

708
00:57:30,888 --> 00:57:31,988
Achei você.

709
00:57:32,407 --> 00:57:34,964
Olha só, consegui o que pediu.

710
00:57:35,944 --> 00:57:38,697
Nosso detetive particular,
achou o que queria.

711
00:57:40,001 --> 00:57:41,372
Parece que foi moleza.

712
00:57:42,209 --> 00:57:44,334
<i>LEONARD WILKES
AVENIDA OAK, 213</i>

713
00:57:56,371 --> 00:57:57,497
De nada.

714
00:58:01,500 --> 00:58:02,918
Então vai ser assim?

715
00:58:03,874 --> 00:58:04,900
Você vai embora?

716
00:58:07,789 --> 00:58:10,881
Olha só, não seria melhor
esperar e se despedir

717
00:58:10,883 --> 00:58:12,401
do Sr. Pendleton?

718
00:58:13,565 --> 00:58:15,647
É o mínimo que pode fazer.

719
00:58:16,500 --> 00:58:18,898
Qual é, ele vai se perguntar
por que foi embora

720
00:58:18,900 --> 00:58:19,959
sem dizer "obrigado".

721
00:58:20,288 --> 00:58:22,584
É o mínimo de educação.

722
00:58:22,693 --> 00:58:23,780
É só isso.

723
00:58:24,325 --> 00:58:25,618
Eu... Olha só...

724
00:58:26,802 --> 00:58:27,824
O que está fazendo?

725
00:58:30,194 --> 00:58:32,968
Seus amigos vão para o Inferno
antes do previsto.

726
00:58:33,410 --> 00:58:34,577
Como é?

727
00:58:35,791 --> 00:58:36,991
Você não é como eles.

728
00:58:38,036 --> 00:58:39,453
Acredito que você crê.

729
00:58:45,774 --> 00:58:46,778
É você.

730
00:58:47,651 --> 00:58:48,674
Você é o Estripador.

731
00:58:48,924 --> 00:58:50,009
Vá embora.

732
00:58:50,744 --> 00:58:52,419
E não olhe pra trás.

733
00:58:53,564 --> 00:58:55,475
E mantenha segredo...

734
00:58:57,310 --> 00:58:58,770
ou vou te encontrar.

735
00:59:03,036 --> 00:59:04,042
E sempre encontro.

736
01:00:30,389 --> 01:00:31,657
Não, não.

737
01:00:41,975 --> 01:00:43,268
Pazuzu.

738
01:00:43,727 --> 01:00:45,960
Pazuzu, saia daqui.

739
01:00:50,402 --> 01:00:51,420
Pazuzu.

740
01:00:52,319 --> 01:00:54,029
Pazuzu, saia daqui.

741
01:00:55,322 --> 01:00:57,236
São sete.

742
01:00:57,699 --> 01:00:59,543
São sete.

743
01:03:07,250 --> 01:03:08,857
Porra!

744
01:03:24,000 --> 01:03:26,253
O que eu sabia, contei pra vocês,

745
01:03:26,278 --> 01:03:28,510
e a qualquer um
que quisesse ouvir.

746
01:03:28,535 --> 01:03:29,917
Contei tudo pra vocês.

747
01:03:29,919 --> 01:03:30,951
Tudo.

748
01:03:30,953 --> 01:03:32,866
Então, onde todo mundo estava,
caralho?

749
01:03:32,868 --> 01:03:35,045
Eu cheguei aqui!
Onde diabos estava?

750
01:03:35,070 --> 01:03:37,342
Não temos evidência
do que houve aqui.

751
01:03:37,367 --> 01:03:39,783
Eu o vi, eu te disse.
Era ele.

752
01:03:39,792 --> 01:03:43,742
Entende que recebemos uma dúzia
de pistas falsas por hora?

753
01:03:43,896 --> 01:03:44,983
Apenas me escute.

754
01:03:45,380 --> 01:03:48,363
Há vinte anos,
o satanista Richard Joshua Reeves

755
01:03:48,365 --> 01:03:50,723
cometeu os assassinatos
na igreja em Harrisburg.

756
01:03:50,725 --> 01:03:53,223
Anos depois, a banda
de metal satânico Demon Fist

757
01:03:53,248 --> 01:03:56,411
começou a escrever músicas
sobre Reeves, inspiradas por ele.

758
01:03:56,625 --> 01:03:58,663
Posaram para uma capa de um disco

759
01:03:58,665 --> 01:04:01,076
em frente à igreja
onde ocorreram os homicídios.

760
01:04:01,239 --> 01:04:02,340
Por causa de Reeves,

761
01:04:02,365 --> 01:04:04,552
e provavelmente
por causa dos discos,

762
01:04:04,554 --> 01:04:07,214
aquela igreja,
a Igreja Cruz de Cristo,

763
01:04:07,239 --> 01:04:09,661
é uma meca
para aspirantes a satanistas.

764
01:04:10,155 --> 01:04:11,843
Reeves inspirou o Demon Fist.

765
01:04:11,845 --> 01:04:14,002
Demon Fist e Reeves
inspiraram o Estripador.

766
01:04:14,004 --> 01:04:17,483
Ele está citando títulos
e letras desses discos.

767
01:04:17,485 --> 01:04:18,680
E, o tempo todo,

768
01:04:18,682 --> 01:04:20,815
o Estripador está usando
o nome do Reeves,

769
01:04:20,817 --> 01:04:22,768
talvez até pense que é o Reeves.

770
01:04:23,062 --> 01:04:25,594
Estou dizendo, o psicopata quer
terminar tudo lá.

771
01:04:26,318 --> 01:04:28,133
O Estripador vai para Harrisburg.

772
01:04:28,834 --> 01:04:30,740
<i>Outra notícia,
além dos homicídios,</i>

773
01:04:30,763 --> 01:04:32,473
<i>hoje marca o 28º aniversário</i>

774
01:04:32,498 --> 01:04:33,904
<i>da Three Mile Island,</i>

775
01:04:33,929 --> 01:04:36,663
<i>o pior desastre nuclear civil
da história americana.</i>

776
01:04:37,807 --> 01:04:39,804
<i>Estávamos do lado de fora
aquela manhã,</i>

777
01:04:39,829 --> 01:04:42,328
<i>28 de março,
e o chão começou a tremer.</i>

778
01:04:42,353 --> 01:04:44,239
<i>A minha irmã disse:
"É um terremoto."</i>

779
01:04:44,264 --> 01:04:46,724
<i>E eu disse:
"Não parece ser um terremoto.</i>

780
01:04:46,749 --> 01:04:49,669
<i>Um terremoto não emite
sons assim."</i> Eu disse:

781
01:04:49,671 --> 01:04:52,209
<i>"Acho que algo aconteceu
na Three Mile Island."</i>

782
01:04:53,625 --> 01:04:56,685
<i>LEONARD WILKES
AVENIDA OAK, 213</i>

783
01:05:25,933 --> 01:05:28,552
<i>Disseram para evacuar
as nossas casas imediatamente,</i>

784
01:05:28,710 --> 01:05:31,280
<i>antes que um abismo
queimasse até o centro da Terra.</i>

785
01:05:31,339 --> 01:05:34,042
<i>Abandonamos tudo.
Nossas casas, nossos pertences.</i>

786
01:05:34,044 --> 01:05:35,258
<i>Ficamos apavorados.</i>

787
01:05:35,260 --> 01:05:38,750
<i>Já que estamos no assunto,
acredito que seja importante</i>

788
01:05:38,752 --> 01:05:40,063
<i>recordar a história,</i>

789
01:05:40,065 --> 01:05:41,955
<i>mesmo que seja sombria
e desagradável.</i>

790
01:05:41,957 --> 01:05:44,436
<i>Especialmente,
se for sombria e desagradável</i>

791
01:05:44,461 --> 01:05:46,572
<i>porque temos que aprender
com nossos erros.</i>

792
01:05:46,574 --> 01:05:47,776
<i>Não sou contra isso,</i>

793
01:05:47,778 --> 01:05:50,621
<i>mas, às vezes, temos que deixar
as coisas para trás.</i>

794
01:06:14,420 --> 01:06:16,407
Porque que não liga
para ela e descobre?

795
01:06:16,409 --> 01:06:17,827
Ela é sua irmã, não é?

796
01:06:18,728 --> 01:06:21,480
Se ela é minha irmã,
isso faz dela também sua irmã.

797
01:06:21,505 --> 01:06:23,113
Estou bem ciente.

798
01:06:23,209 --> 01:06:25,000
- Leonard Wilkes.
- Porra!

799
01:06:28,367 --> 01:06:29,994
Ama a sua esposa?

800
01:06:38,670 --> 01:06:41,172
Olha quem finalmente
decidiu aparecer.

801
01:06:47,917 --> 01:06:49,450
Mas cadê você?

802
01:07:21,198 --> 01:07:22,818
"3M1.

803
01:07:23,457 --> 01:07:25,292
3MI."

804
01:08:04,308 --> 01:08:06,855
<i>Hoje marca o 28º aniversário</i>

805
01:08:06,880 --> 01:08:08,369
<i>da Three Mile Island,</i>

806
01:08:08,394 --> 01:08:11,791
<i>o pior desastre nuclear civil
da história americana.</i>

807
01:08:15,638 --> 01:08:17,542
<i>O que queria
em uma biblioteca pública?</i>

808
01:08:17,951 --> 01:08:20,750
<i>Ele pegou exatamente
dois livros, "N" e "T."</i>

809
01:08:20,752 --> 01:08:21,795
<i>ENERGIA NUCLEAR</i>

810
01:08:22,060 --> 01:08:23,311
<i>Quando a ogiva de urânio</i>

811
01:08:23,313 --> 01:08:26,073
<i>da central da usina de Harrisburg
fundiu parcialmente,</i>

812
01:08:26,075 --> 01:08:30,523
<i>expeliu radiação sobre
a Pensilvânia e estados vizinhos.</i>

813
01:08:31,126 --> 01:08:33,290
<i>Uma quantidade de explosivos
foi roubada.</i>

814
01:08:33,695 --> 01:08:35,777
<i>TNT antigo e instável.</i>

815
01:08:36,042 --> 01:08:39,516
<i>Disseram para evacuar
as nossas casas imediatamente...</i>

816
01:08:40,370 --> 01:08:43,711
<i>antes que abrisse um buraco
até o centro da Terra.</i>

817
01:08:45,415 --> 01:08:46,422
Meu Deus.

818
01:09:13,418 --> 01:09:14,751
Caramba, Leo.

819
01:09:14,753 --> 01:09:16,003
Já não trabalhou hoje?

820
01:09:17,643 --> 01:09:19,979
Kreiger pediu
para que eu voltasse.

821
01:09:19,981 --> 01:09:21,126
É urgente, por isso...

822
01:09:23,084 --> 01:09:24,127
Claro.

823
01:09:27,195 --> 01:09:28,363
Abra o porta-malas.

824
01:09:30,961 --> 01:09:33,126
Depressa.
Conhece o procedimento.

825
01:09:37,515 --> 01:09:39,224
Tudo bem, deixe-o passar.

826
01:09:55,328 --> 01:09:56,820
Quase chegamos. Por favor.

827
01:10:02,482 --> 01:10:04,058
Continue.

828
01:10:06,112 --> 01:10:08,786
Não é trote.
Precisa enviar policiais agora.

829
01:10:08,788 --> 01:10:09,792
Você entendeu?

830
01:10:09,794 --> 01:10:12,017
Vai haver um ataque
na Three Mile Island.

831
01:10:21,129 --> 01:10:22,330
Sinto muito, querida.

832
01:10:23,540 --> 01:10:24,745
Eu sinto muito.

833
01:10:25,306 --> 01:10:26,383
Você vai ficar bem.

834
01:10:26,709 --> 01:10:28,536
Prometo que vai ficar
tudo bem.

835
01:10:29,091 --> 01:10:30,534
Eu te amo. Vou voltar.

836
01:10:31,461 --> 01:10:32,703
Não, não.

837
01:10:33,224 --> 01:10:34,226
Por favor, não.

838
01:10:34,228 --> 01:10:35,626
Por favor, não.

839
01:10:35,680 --> 01:10:37,562
Não, não. Por favor.

840
01:10:38,849 --> 01:10:41,157
Por favor,
não precisa mais de mim.

841
01:10:41,159 --> 01:10:42,243
Pode me soltar.

842
01:10:43,104 --> 01:10:44,299
Não precisa fazer isso.

843
01:10:45,440 --> 01:10:46,501
Me solta.

844
01:10:51,251 --> 01:10:52,585
Não, não, não.

845
01:10:56,046 --> 01:10:57,483
A forma como me ajudar agora

846
01:10:57,747 --> 01:10:59,100
determinará quem vive

847
01:10:59,398 --> 01:11:00,921
e quem morre.

848
01:11:13,064 --> 01:11:15,626
Sou a Policial Rodoviária
Jane Archer.

849
01:11:15,628 --> 01:11:19,880
Ouçam, tenho razões pra acreditar
que a usina vai ser atacada.

850
01:11:19,959 --> 01:11:21,044
Do que está falando?

851
01:11:23,234 --> 01:11:24,237
Ele chegou.

852
01:11:24,519 --> 01:11:25,659
Ele já está aqui.

853
01:11:26,732 --> 01:11:29,003
<i>Tem algo acontecendo
no controle do reator 1.</i>

854
01:11:29,362 --> 01:11:30,813
Abram os portões!
Agora!

855
01:11:30,815 --> 01:11:32,709
- Você, vem comigo.
- Só um momento!

856
01:11:32,711 --> 01:11:33,737
Sei quem ele é.

857
01:11:33,882 --> 01:11:35,126
Posso ajudar a detê-lo,

858
01:11:35,128 --> 01:11:36,396
mas temos que ir.

859
01:11:39,958 --> 01:11:40,959
Tudo bem.

860
01:11:41,463 --> 01:11:43,917
Deixem-nos passar,
tranquem tudo e chamem reforço.

861
01:12:38,579 --> 01:12:39,841
Saiam todos.

862
01:12:49,474 --> 01:12:50,612
Jesus!

863
01:12:58,130 --> 01:13:00,084
<i>Espalhem-se.
Vai! Vai! Vai.</i>

864
01:13:00,405 --> 01:13:01,760
Dou cobertura.

865
01:13:01,996 --> 01:13:04,117
- Vamos entrar.
- Mexam-se!

866
01:13:04,119 --> 01:13:05,384
Vai! Vai! Vai.

867
01:13:05,386 --> 01:13:06,417
Comigo.

868
01:13:07,172 --> 01:13:08,172
Vai.

869
01:13:17,891 --> 01:13:19,164
<i>Cuidado. Lá vamos nós.</i>

870
01:13:25,364 --> 01:13:26,708
- Fique por perto.
- Certo.

871
01:13:43,175 --> 01:13:45,029
Ele está trancado
na sala de controle.

872
01:13:45,046 --> 01:13:46,562
Ele fez o Leo de refém.

873
01:13:46,626 --> 01:13:49,343
Preciso do corredor livre.
Todo mundo, recuem!

874
01:13:49,345 --> 01:13:51,768
Pessoal de operações
ou engenharia, me sigam.

875
01:14:17,154 --> 01:14:19,052
Faça uma última coisa...

876
01:14:20,176 --> 01:14:21,497
e eu te liberto.

877
01:14:22,959 --> 01:14:24,663
Sua esposa está te esperando.

878
01:14:25,969 --> 01:14:27,073
Ou não faça.

879
01:14:28,535 --> 01:14:29,778
E eu te mato.

880
01:14:33,206 --> 01:14:34,209
O que temos?

881
01:14:34,211 --> 01:14:36,155
O reator 1 está operando a 75%.

882
01:14:36,157 --> 01:14:38,077
O problema é o Leo
drenando o núcleo.

883
01:14:38,079 --> 01:14:39,286
Ele desativou o sistema.

884
01:14:39,288 --> 01:14:41,417
Está removendo
o fluido de arrefecimento.

885
01:14:41,419 --> 01:14:42,585
Os níveis estão caindo.

886
01:14:42,587 --> 01:14:44,251
O sistema de emergência
vai ativar

887
01:14:44,253 --> 01:14:46,354
quando a temperatura
subir acima do normal.

888
01:14:46,356 --> 01:14:47,563
Ele vai matar o homem.

889
01:14:47,740 --> 01:14:48,751
O Leo.

890
01:14:49,387 --> 01:14:50,709
Ele não quer reféns.

891
01:14:50,711 --> 01:14:52,387
Não haverá negociação.

892
01:14:52,542 --> 01:14:53,876
Eu sei como isso soa,

893
01:14:53,878 --> 01:14:55,641
mas o cara lá dentro
é o Estripador.

894
01:14:55,927 --> 01:14:58,841
Eu venho seguindo ele,
e esse era o plano o tempo todo.

895
01:14:59,187 --> 01:15:00,417
O suicídio dele.

896
01:15:16,823 --> 01:15:18,040
Ele é muito perigoso.

897
01:15:18,042 --> 01:15:19,721
Ele tem explosivos.
Ele os trouxe.

898
01:15:20,787 --> 01:15:22,651
Se ele explodir
o sistema de controle,

899
01:15:23,043 --> 01:15:24,207
já era.

900
01:15:40,584 --> 01:15:41,752
Não, não, não.

901
01:15:41,753 --> 01:15:42,876
Por favor, não.

902
01:15:43,282 --> 01:15:44,334
Por favor.

903
01:16:19,751 --> 01:16:21,770
Ele vai usar a granada
como detonador.

904
01:16:21,772 --> 01:16:22,876
Todo esse TNT...

905
01:16:23,706 --> 01:16:25,824
vai destruir
toda a sala de controle.

906
01:16:25,826 --> 01:16:27,973
Não pode desligar
antes que faça algo?

907
01:16:27,975 --> 01:16:30,645
- Deve conseguir isso.
- Não de fora da sala.

908
01:16:51,959 --> 01:16:53,590
Ele vai causar um colapso.

909
01:16:54,390 --> 01:16:56,285
Vai destruir a cidade inteira.

910
01:16:56,882 --> 01:16:58,551
Diria que toda a Costa Leste.

911
01:17:08,001 --> 01:17:09,001
Segurança,

912
01:17:09,448 --> 01:17:11,163
<i>vocês tem que entrar lá agora.</i>

913
01:17:11,233 --> 01:17:13,129
Precisam entrar lá e detê-lo.

914
01:17:14,376 --> 01:17:15,709
Tem outro acesso à sala?

915
01:17:15,711 --> 01:17:18,598
- O sistema de ventilação?
- É seguro. Essa é a questão.

916
01:17:18,765 --> 01:17:20,775
Feito para impedir
vazamento de radiação.

917
01:17:20,777 --> 01:17:22,056
Tudo bem, pessoal. Ouçam.

918
01:17:22,220 --> 01:17:24,292
Avisem a NRC e a Defesa Civil.

919
01:17:24,455 --> 01:17:27,501
Digam que a Three Mile Island
está à beira de uma catástrofe.

920
01:17:27,933 --> 01:17:28,940
Se tivermos sorte,

921
01:17:29,023 --> 01:17:30,084
eles têm duas, talvez

922
01:17:30,895 --> 01:17:32,417
três horas para tentar evacuar

923
01:17:32,419 --> 01:17:34,020
a região central da Pensilvânia.

924
01:17:38,999 --> 01:17:40,442
Pode haver um jeito. Vem.

925
01:18:11,531 --> 01:18:12,584
Aqui está fechado...

926
01:18:13,292 --> 01:18:14,292
desde sempre.

927
01:18:20,209 --> 01:18:22,360
É acrílico.
À prova de balas, tenho certeza.

928
01:18:50,324 --> 01:18:51,324
Para!

929
01:18:55,744 --> 01:18:56,751
Já era.

930
01:18:57,398 --> 01:18:58,440
Não tem como...

931
01:19:01,102 --> 01:19:02,687
foi mal, mas foda-se.

932
01:19:08,167 --> 01:19:09,679
Salve Satanás!

933
01:19:10,255 --> 01:19:12,910
Receba seu servo
no Reino do Inferno.

934
01:19:38,847 --> 01:19:42,206
Tudo em seu nome,
Todo-Poderoso Diabolus.

935
01:19:59,234 --> 01:20:00,805
Abra os portões!

936
01:20:47,564 --> 01:20:48,627
Vai pro Inferno,

937
01:20:49,322 --> 01:20:50,322
seu psicopata.

938
01:21:24,237 --> 01:21:26,218
<i>As autoridades
permanecem em silêncio</i>

939
01:21:26,219 --> 01:21:27,979
<i>sobre o status da investigação.</i>

940
01:21:27,981 --> 01:21:30,262
<i>Por que existem
Estripadores Satânicos?</i>

941
01:21:30,264 --> 01:21:32,644
<i>É o Richard Joshua Reeves?</i>

942
01:21:32,646 --> 01:21:34,157
<i>Não tenho nenhuma dúvida</i>

943
01:21:34,159 --> 01:21:36,065
<i>de que o assassino
de Three Mile Island</i>

944
01:21:36,067 --> 01:21:37,897
<i>é o Estripador Satânico.</i>

945
01:21:37,899 --> 01:21:40,968
<i>Especula-se que o assassino
de Three Mile Island</i>

946
01:21:40,970 --> 01:21:42,699
<i>ainda pode estar vivo.</i>

947
01:21:42,701 --> 01:21:43,724
<i>Viu? Eu te disse.</i>

948
01:21:43,726 --> 01:21:45,681
<i>O governo está criando
monstros humanos</i>

949
01:21:45,683 --> 01:21:47,801
<i>e soltando-os de volta no mundo.</i>

950
01:21:49,995 --> 01:21:52,273
<i>Imagens de arquivo
mostram a prisão</i>

951
01:21:52,275 --> 01:21:54,460
<i>de Richard Joshua Reeves
em 1999</i>

952
01:21:54,462 --> 01:21:56,954
<i>e sua condenação pelo massacre
da Cruz de Cristo,</i>

953
01:21:56,956 --> 01:21:59,454
<i>que acreditava-se ter encerrado
os assassinatos.</i>

954
01:21:59,508 --> 01:22:02,620
<i>A tragédia agora parece pequena
comparada ao rastro de morte</i>

955
01:22:02,622 --> 01:22:04,834
<i>que deixou nas últimas semanas</i>

956
01:22:04,836 --> 01:22:06,267
<i>como o Estripador Satânico.</i>

957
01:22:06,417 --> 01:22:10,044
<i>ESTRIPADOR SATÂNICO:
ESTÁ MORTO OU VIVO?</i>

958
01:22:12,209 --> 01:22:15,026
<i>No mínimo,
ele é responsável por 48 mortes</i>

959
01:22:15,028 --> 01:22:16,806
<i>em sua recente onda
de assassinatos.</i>

960
01:22:16,808 --> 01:22:18,858
<i>E alguns afirmam
que pode ter sobrevivido</i>

961
01:22:18,860 --> 01:22:21,198
<i>à tentativa de suicídio
em Three Mile Island.</i>

962
01:22:22,238 --> 01:22:25,152
<i>Um porta-voz do FBI
nega essas alegações,</i>

963
01:22:25,154 --> 01:22:27,863
<i>insistindo que Reeves
sofreu vários ferimentos à bala,</i>

964
01:22:27,865 --> 01:22:31,565
<i>incluindo um na cabeça,
que acabou sendo fatal.</i>

965
01:24:08,060 --> 01:24:09,734
<i>Bem-vindo ao lar, Reeves.</i>

966
01:24:10,496 --> 01:24:12,386
<i>O Vale da Morte sentiu sua falta.</i>

967
01:24:20,469 --> 01:24:25,273
<i>VALE DA MORTE, CALIFÓRNIA</i>

968
01:24:49,334 --> 01:24:51,789
<i>MAKE A DIFFERENCE!</i>

969
01:24:51,791 --> 01:24:55,148
<i>BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!</i>

970
01:24:55,150 --> 01:24:57,703
<i>BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

971
01:24:57,705 --> 01:25:00,398
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL 
 loschulosteam@gmail.com</i>

972
01:25:00,400 --> 01:25:03,619
<i>Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam</i>
