1
00:00:16,329 --> 00:00:17,330
Hum.

2
00:02:05,770 --> 00:02:06,790
Você lava o rosto?

3
00:02:07,050 --> 00:02:08,050
Sim.

4
00:02:08,729 --> 00:02:09,729
Não.

5
00:02:15,610 --> 00:02:17,210
Era uma vez

6
00:02:17,210 --> 00:02:26,830
um

7
00:02:26,830 --> 00:02:31,270
tempo, houve um corajoso e nobre
princesa chamada Peach.

8
00:02:31,630 --> 00:02:35,030
Ela foi a grande protetora do
Reino dos Cogumelos.

9
00:02:35,580 --> 00:02:40,540
Sua história começa há muitos anos. eu quero
para ouvir a história dos encanadores.

10
00:02:40,900 --> 00:02:45,700
Fizemos isso ontem à noite, e o
noite anterior e na noite anterior.

11
00:02:46,140 --> 00:02:47,800
Encanador! Encanador!

12
00:02:48,100 --> 00:02:52,080
Encanador! Encanador! Encanador! Encanador!
Encanador! OK.

13
00:02:52,700 --> 00:02:54,700
Uau! Eu fisguei o irmão.

14
00:02:56,880 --> 00:02:58,160
Mário e Luigi.

15
00:03:14,350 --> 00:03:15,350
Guarde os ratos para amanhã.

16
00:03:16,850 --> 00:03:19,370
Vocês todos vão para a cama, certo?

17
00:03:23,470 --> 00:03:24,610
Já volto.

18
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
Isso é para Toledo.

19
00:03:44,600 --> 00:03:46,540
Você vem comigo.

20
00:04:40,430 --> 00:04:41,950
com a mãe errada.

21
00:05:29,800 --> 00:05:35,760
Das cinzas da derrota de seu pai
surge um novo conquistador. O nome Bowser

22
00:05:35,760 --> 00:05:37,920
será temido mais uma vez.

23
00:05:39,940 --> 00:05:46,560
Você vai calar a boca? Estou tão feliz por
você. Você confia na Princesa Nada.

24
00:07:40,080 --> 00:07:45,420
Lou! Aquele salto que você deu lá atrás?
Mario, somos motociclistas legais agora?

25
00:07:45,620 --> 00:07:48,240
Obviamente. Ah, você está aqui.

26
00:07:48,680 --> 00:07:51,360
Agora, onde está o cano com problemas?

27
00:07:54,580 --> 00:07:55,900
Ok, ok.

28
00:07:56,100 --> 00:07:57,460
Que tal apontar?

29
00:09:09,130 --> 00:09:11,390
Ok, acho que vamos seguir isso
barulho assustador.

30
00:09:18,750 --> 00:09:23,070
Vamos lá, você não é o cara assustado
mais.

31
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
o problema.

32
00:10:46,860 --> 00:10:47,860
Ok, agora.

33
00:10:48,060 --> 00:10:49,520
Qual é o seu nome, garotinho?

34
00:10:49,860 --> 00:10:50,860
Brilho.

35
00:10:51,100 --> 00:10:52,280
Prazer em conhecê-lo, Yoshi.

36
00:10:52,660 --> 00:10:54,360
Como você entrou em um tubo de dobra?

37
00:12:01,710 --> 00:12:02,890
Acho que nunca saberemos.

38
00:12:04,450 --> 00:12:10,610
Encontrei o problema.

39
00:12:15,570 --> 00:12:19,570
Olá, Yoshi.

40
00:12:20,130 --> 00:12:21,170
Yoshi? Yoshi?

41
00:12:21,750 --> 00:12:23,250
Yoshi? Yoshi?

42
00:12:23,590 --> 00:12:27,410
Yoshi? Todos os problemas estão em Yoshi.

43
00:12:27,950 --> 00:12:30,230
Sim. Você sabe, encontramos um pouco...

44
00:12:32,810 --> 00:12:33,810
Para onde ele foi?

45
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
Hum.

46
00:12:37,050 --> 00:12:38,890
Ele parece ser um cara legal.

47
00:12:43,250 --> 00:12:47,730
Você sabe que essa é a minha bicicleta, certo?

48
00:13:29,790 --> 00:13:31,730
Para onde você está nos levando?

49
00:13:32,090 --> 00:13:33,870
Experimente e divirta-se, princesa.

50
00:13:34,470 --> 00:13:37,570
É o último lugar que você verá
vivo.

51
00:14:34,740 --> 00:14:36,000
É muito legal, certo?

52
00:14:36,400 --> 00:14:38,380
Eu realmente acho que meu pai vai adorar.

53
00:14:42,880 --> 00:14:44,160
Mamãe, estou com medo.

54
00:14:44,780 --> 00:14:45,780
Vai ficar tudo bem.

55
00:15:09,360 --> 00:15:11,400
A mãe das estrelas!

56
00:15:11,680 --> 00:15:15,040
Com seus poderes, destruiremos o
universo!

57
00:15:15,560 --> 00:15:18,840
Ela dará a vida pela nossa glória!

58
00:15:19,780 --> 00:15:21,840
Que tal isso para um discurso?

59
00:15:22,060 --> 00:15:23,420
Muito descritivo.

60
00:15:27,040 --> 00:15:28,980
Ai! Ai!

61
00:15:29,380 --> 00:15:32,680
Ninguém machuca meu...

62
00:16:30,280 --> 00:16:31,280
Acho que ela vai gostar.

63
00:16:31,620 --> 00:16:34,560
Mario, você tem sentimentos pelo
princesa?

64
00:16:35,020 --> 00:16:36,020
O que?

65
00:16:36,940 --> 00:16:42,300
Ah, um cara não pode dar uma chance ao seu bom amigo?
presente perfeito para mostrar a ela como

66
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
ela significa para ele?

67
00:16:44,040 --> 00:16:51,000
Quando a lua atinge seu olho como um grande
pedaço de torta, é quando eu estou

68
00:16:51,000 --> 00:16:53,940
apaixonado. Não estou apaixonado por Peach.

69
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Vamos embora.

70
00:17:31,150 --> 00:17:32,390
resistir a esse rosto.

71
00:17:34,850 --> 00:17:35,850
Vamos!

72
00:17:36,830 --> 00:17:40,090
Então, algum dinossauro legal simplesmente aparece e
ele agora faz parte do grupo.

73
00:17:47,870 --> 00:17:49,230
Sim, você viu a princesa?

74
00:18:23,610 --> 00:18:25,810
Ei, você está perdendo sua própria festa.

75
00:18:27,090 --> 00:18:28,430
Eu odeio aniversários.

76
00:18:29,730 --> 00:18:30,730
Sim.

77
00:18:31,050 --> 00:18:35,990
Luigi passou seu décimo aniversário chorando.
Disse que sua infância acabou.

78
00:18:37,570 --> 00:18:41,430
Bem, o mais louco é que hoje não é meu
aniversário de verdade.

79
00:18:42,130 --> 00:18:44,390
Foi apenas o dia em que os sapos me encontraram.

80
00:18:44,630 --> 00:18:46,850
Eles não têm ideia de onde eu vim.

81
00:18:47,810 --> 00:18:51,950
Eu vivi minha vida inteira me perguntando
onde está minha família.

82
00:18:53,160 --> 00:18:54,160
Isso deve ser tão difícil.

83
00:18:54,960 --> 00:18:57,660
Às vezes me sinto tão perdido.

84
00:19:01,480 --> 00:19:05,380
Adivinhe se não é seu aniversário de verdade,
você não quer um presente.

85
00:19:05,960 --> 00:19:08,500
Mário! Tudo bem, tudo bem, tudo bem.

86
00:19:13,480 --> 00:19:19,860
Eu amo isso.

87
00:21:20,400 --> 00:21:22,040
Finalmente encontrei você.

88
00:21:25,160 --> 00:21:25,860
Sinta

89
00:21:25,860 --> 00:21:32,860
melhor

90
00:21:32,860 --> 00:21:33,860
agora?

91
00:21:36,240 --> 00:21:38,460
Não acredito que é você mesmo.

92
00:21:38,840 --> 00:21:42,580
Nossa mãe leu tantas histórias para nós antes de dormir
sobre você.

93
00:21:42,940 --> 00:21:45,400
Meu? Tem certeza?

94
00:21:46,010 --> 00:21:50,610
Ela diz que se alguma coisa acontecesse com
ela, para encontrar você e você nos ajudaria.

95
00:21:51,810 --> 00:21:54,310
Princesa, a nossa mãe foi levada.

96
00:21:54,790 --> 00:21:55,850
O que aconteceu?

97
00:21:56,170 --> 00:22:00,610
Um robô gigante a levou para um planeta assustador
além da Galáxia Gateway.

98
00:22:01,090 --> 00:22:02,310
Você pode ajudá-la?

99
00:22:07,270 --> 00:22:08,630
Pêssego, desculpe.

100
00:22:09,270 --> 00:22:13,750
Sim, sim, estávamos escutando. Não
você até pensa em ir embora.

101
00:22:14,330 --> 00:22:15,770
Podemos dar um minuto à princesa?

102
00:22:16,150 --> 00:22:17,630
Ela descobrirá o que fazer.

103
00:22:18,010 --> 00:22:19,390
Discordo, Mário.

104
00:22:20,310 --> 00:22:21,950
Mesmo que meu pijama diga o contrário.

105
00:22:22,290 --> 00:22:25,810
Não há nada para descobrir. Ela é
não saindo.

106
00:22:26,730 --> 00:22:28,430
Tudo bem, pessoal. Vamos.

107
00:22:28,790 --> 00:22:30,310
Discutiremos mais pela manhã.

108
00:22:32,770 --> 00:22:33,770
Boa noite, princesa.

109
00:22:45,270 --> 00:22:46,590
Sapo, arrume nossas coisas.

110
00:23:34,870 --> 00:23:38,470
O que aconteceu? Ela deixou isso para você.

111
00:23:41,490 --> 00:23:43,030
Caro bigode.

112
00:23:43,500 --> 00:23:47,680
Eu fui para o Gateway Galaxy para começar
minha busca pela mãe da Luma. eu sou

113
00:23:47,680 --> 00:23:49,260
deixando o reino em suas mãos.

114
00:23:50,360 --> 00:23:51,900
Atenciosamente, Pêssego.

115
00:23:55,060 --> 00:23:57,480
Sinceramente? Ooh la la, isso é bom
sinal.

116
00:23:57,840 --> 00:23:59,620
A Princesa Peach se foi?

117
00:23:59,960 --> 00:24:01,060
Oh não!

118
00:24:04,300 --> 00:24:07,480
Todos se acalmem.

119
00:24:08,860 --> 00:24:12,280
Os Super Mario Brothers podem cuidar
do reino.

120
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Amém.

121
00:26:36,270 --> 00:26:37,270
Ei, grandalhão.

122
00:26:37,630 --> 00:26:40,150
Você me assustou.

123
00:26:40,410 --> 00:26:41,810
Você queria nos ver?

124
00:26:42,070 --> 00:26:43,930
Não se mova. Já vou aí.

125
00:26:47,090 --> 00:26:53,530
Aqui vamos nós.

126
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
E aí, Mário?

127
00:27:10,060 --> 00:27:13,660
Contemplar! Eu fiz uma obra-prima para
Princesa Pêssego.

128
00:27:14,540 --> 00:27:15,720
O que você acha?

129
00:27:16,140 --> 00:27:17,500
E seja honesto.

130
00:27:19,380 --> 00:27:20,680
Amei as cores.

131
00:27:21,780 --> 00:27:24,880
A crítica que eu lhe daria é que é
lixo.

132
00:27:25,760 --> 00:27:30,100
Como você ousa olhar para minha obra-prima e
dizer isso? Você acha que pintar é fácil?

133
00:27:30,420 --> 00:27:32,540
Oh, amigo, desligue o telefone!

134
00:27:38,030 --> 00:27:39,030
O velho Bowser falando.

135
00:27:39,630 --> 00:27:42,570
Ainda trabalhando com meus demônios, eu
suponha.

136
00:27:44,030 --> 00:27:46,210
Tudo certo. Tudo melhor agora.

137
00:27:46,810 --> 00:27:49,370
De qualquer forma, não é apenas um presente.

138
00:27:49,670 --> 00:27:51,010
É uma oferta de paz.

139
00:27:51,350 --> 00:27:55,610
Eu gostaria que ela me libertasse. Não é para sempre
comportamento. Por um comportamento incrível.

140
00:27:56,430 --> 00:28:00,350
Ela nunca iria libertar você. E nem
pergunte sobre torná-lo grande novamente.

141
00:28:00,570 --> 00:28:02,610
Mesmo estando totalmente reabilitado?

142
00:28:03,050 --> 00:28:04,550
Mario, ele realmente mudou.

143
00:28:04,830 --> 00:28:06,890
Estamos fazendo um clube do livro semanal juntos.

144
00:28:08,680 --> 00:28:11,440
Ela não confia em você e eu também não.

145
00:28:12,840 --> 00:28:18,020
Oh, é melhor você começar a confiar em mim ou eu
vai comer sua alma e...

146
00:28:18,020 --> 00:28:22,160
Me desculpe, isso é... é só... ah,
uau.

147
00:28:23,160 --> 00:28:24,880
Tudo bem, querem saber, pessoal?

148
00:28:25,100 --> 00:28:26,300
Eu vou dormir.

149
00:28:26,520 --> 00:28:30,080
Eu preciso das minhas oito horas ou então eu realmente
transformar em um monstro.

150
00:29:04,720 --> 00:29:05,720
Olá?

151
00:31:17,320 --> 00:31:20,440
Exijo que liberte meu pai.

152
00:31:22,500 --> 00:31:24,640
Sobre meu cadáver.

153
00:31:25,080 --> 00:31:26,240
Por mim tudo bem.

154
00:31:40,100 --> 00:31:45,800
Por que não recomeçamos e apresentamos
nós mesmos? Ok, oi, sou Luigi.

155
00:31:47,210 --> 00:31:51,150
Eu sou Bowser Jr. e estarei
levando meu pai agora!

156
00:33:13,840 --> 00:33:16,980
Você está indo muito bem, mas pensei
você pode precisar de um ha -

157
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
Todos bem?

158
00:35:17,340 --> 00:35:18,840
Onde estamos?

159
00:35:25,820 --> 00:35:27,700
Doce liberdade!

160
00:35:28,380 --> 00:35:30,160
Você deve estar brincando comigo.

161
00:35:30,480 --> 00:35:31,480
Ei,

162
00:35:32,860 --> 00:35:36,220
volte aqui. Não, você não pode pegar o
vento.

163
00:35:40,880 --> 00:35:42,760
Eu meio que fiz.

164
00:36:01,800 --> 00:36:03,380
Você provavelmente deveria cuspi-lo.

165
00:36:08,680 --> 00:36:11,440
Isso foi intenso.

166
00:36:12,600 --> 00:36:14,780
Gente, isso é constrangedor.

167
00:36:15,460 --> 00:36:17,500
Ainda sou um pequeno trabalho em andamento.

168
00:36:18,460 --> 00:36:19,460
Desculpe, amigo.

169
00:36:19,600 --> 00:36:24,860
Você espera que eu aperte a mão do
tartaruga cujo filho acabou de me atacar? Meu

170
00:36:24,860 --> 00:36:25,860
filho?

171
00:36:27,920 --> 00:36:30,900
Não o vejo há anos.

172
00:36:32,840 --> 00:36:35,080
Mário, eu fui um pai terrível.

173
00:36:35,800 --> 00:36:37,060
Ele deve me odiar.

174
00:36:37,640 --> 00:36:38,640
Odeio você?

175
00:36:38,700 --> 00:36:41,780
Seu filho tentou cortar minha cabeça apenas
para libertar você.

176
00:36:42,280 --> 00:36:43,600
Ele quer ver você.

177
00:36:44,200 --> 00:36:46,700
Ele poderia apenas usar alguma orientação.

178
00:36:47,660 --> 00:36:48,660
Realmente?

179
00:36:48,840 --> 00:36:51,880
Você acha que eu poderia ter uma chance
me reconectando com meu garoto?

180
00:36:52,280 --> 00:36:53,700
Ah, viu, Mário?

181
00:36:54,000 --> 00:36:56,260
Ele realmente entrou em contato com seu
sentimentos.

182
00:36:56,780 --> 00:36:58,180
Estou me afogando neles!

183
00:36:58,380 --> 00:36:59,840
Tudo bem, vamos continuar andando.

184
00:37:00,220 --> 00:37:02,760
Temos que encontrar uma maneira de sair deste planeta e
vá para Pêssego.

185
00:37:51,400 --> 00:37:52,580
A Galáxia do Portal!

186
00:38:09,940 --> 00:38:11,420
Sapo, onde você está indo?

187
00:38:11,940 --> 00:38:13,420
Deve ser isso que estamos procurando.

188
00:38:38,749 --> 00:38:40,850
Princesa, você está bem?

189
00:38:46,790 --> 00:38:48,450
Ukiki está perdido.

190
00:38:49,150 --> 00:38:51,830
Você viu os amigos do Ukiki?

191
00:38:52,970 --> 00:38:56,050
Oh, você tem um macaquinho perdido.

192
00:38:56,390 --> 00:38:57,390
Entendi.

193
00:40:05,270 --> 00:40:06,270
Data restante.

194
00:40:47,080 --> 00:40:48,360
Pai, eu sei que você está aí em algum lugar.

195
00:40:51,080 --> 00:40:52,820
É impossível.

196
00:40:53,300 --> 00:40:58,900
O importante agora em nosso tempo de
a dor é permanecer forte, por favor.

197
00:41:00,060 --> 00:41:02,080
Você vai se controlar?

198
00:41:02,560 --> 00:41:04,180
Temos que continuar procurando pelo papai.

199
00:41:10,920 --> 00:41:14,000
Então, hum, Bowser quer falar com você
sobre algo.

200
00:41:16,680 --> 00:41:20,720
Você sabe, Mario, todos os garotos acreditam que
os pais são maiores que a vida.

201
00:41:21,200 --> 00:41:24,120
Eu não quero decepcionar um garoto
sendo tão pequeno.

202
00:41:24,880 --> 00:41:27,020
Não estou fazendo você grande.

203
00:41:27,480 --> 00:41:29,680
Você está acostumado a viver um pouquinho
vida.

204
00:41:30,400 --> 00:41:32,120
Mas eu nasci para ser grande.

205
00:41:32,920 --> 00:41:37,440
Desfaça o poder do cogumelo azul e
Lutarei ao seu lado por tudo

206
00:41:37,440 --> 00:41:39,500
eternidade. Isso é um bom negócio.

207
00:41:40,020 --> 00:41:41,180
A eternidade é muito tempo.

208
00:41:41,460 --> 00:41:42,840
Seremos imparáveis.

209
00:41:43,880 --> 00:41:45,360
Hmm. No.

210
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
Vamos, me bata, Mário.

211
00:41:47,140 --> 00:41:48,098
Bata em mim.

212
00:41:48,100 --> 00:41:50,640
Mário, bata nele. Podemos confiar nele. Bater
meu.

213
00:41:51,100 --> 00:41:52,600
Mario, vá em frente e bata nele. Bater
ele.

214
00:41:52,800 --> 00:41:54,000
Bata-me agora.

215
00:41:54,360 --> 00:41:56,980
Seu minúsculo e patético fracasso de encanador.

216
00:42:30,540 --> 00:42:32,060
Há um castelo lá em cima. Vamos.

217
00:43:42,019 --> 00:43:45,120
Ukiki, olhe o que você me trouxe.

218
00:43:49,760 --> 00:43:52,640
As princesas são muito valiosas.

219
00:43:54,540 --> 00:43:56,960
Ukiki acha que você é um novo azar.

220
00:43:59,700 --> 00:44:06,580
O que há com vocês princesas

221
00:44:06,580 --> 00:44:08,240
e ser capturado?

222
00:44:09,200 --> 00:44:11,020
Você sabe algo sobre essa falta
princesa?

223
00:44:12,180 --> 00:44:16,000
Nada.

224
00:44:17,420 --> 00:44:19,820
Você me escuta, seu nojento.

225
00:44:20,240 --> 00:44:23,120
Você vai me dizer exatamente onde
Rosalina é.

226
00:44:23,680 --> 00:44:24,700
Ou o quê.

227
00:44:57,800 --> 00:45:00,660
diz, você vai se arrepender disso.

228
00:46:05,320 --> 00:46:06,320
Tchau.

229
00:46:44,030 --> 00:46:45,550
Onde ela está?

230
00:46:45,990 --> 00:46:47,950
Eu pareço um informante?

231
00:46:51,390 --> 00:46:56,170
Ah, sim, eu quero. Esta é sua última chance.
Ok, ok. Escute-me.

232
00:46:56,410 --> 00:46:58,330
O Filho de Baldur a levou. Onde?

233
00:46:58,630 --> 00:47:00,030
A Galáxia do Lixo Espacial.

234
00:47:06,440 --> 00:47:07,940
Sapo, me mate.

235
00:47:10,940 --> 00:47:12,700
Pegue-me, Bowser Jr.

236
00:47:13,100 --> 00:47:14,100
Agora!

237
00:47:17,480 --> 00:47:19,340
Mova essas perninhas, você está pegando.

238
00:47:22,880 --> 00:47:26,020
Oi. Precisamos de ajuda para sair do seu
planeta.

239
00:47:26,280 --> 00:47:30,380
Você terá que falar com a Rainha, mas
o cara assustador fica aqui.

240
00:47:31,480 --> 00:47:32,480
Eu entendi.

241
00:47:42,000 --> 00:47:47,280
estão tentando chegar ao portal...
Vocês são os alienígenas que destruíram meu

242
00:47:47,280 --> 00:47:48,280
campo.

243
00:47:48,640 --> 00:47:51,080
Prenda-os! Leve-os para o mel
meu!

244
00:47:53,760 --> 00:47:55,360
Não sob meu comando!

245
00:47:58,980 --> 00:48:01,600
Alguém deve pagar pelo seu crime.

246
00:48:01,920 --> 00:48:05,260
Solte-os! Eu servirei a eles
sentença em seu lugar.

247
00:48:05,660 --> 00:48:09,880
Posso fazer o trabalho de cem homens e
pelo menos dez mil abelhas.

248
00:48:10,100 --> 00:48:11,100
Leve-me.

249
00:48:12,010 --> 00:48:13,690
E envie-os para o Gateway Galaxy.

250
00:48:20,030 --> 00:48:22,770
Temos um acordo.

251
00:48:23,170 --> 00:48:25,110
Leve-os para o Gateway Galaxy!

252
00:48:28,130 --> 00:48:29,950
Você tem certeza disso?

253
00:48:33,010 --> 00:48:34,790
Você não é tão horrível quanto eu pensava.

254
00:48:35,890 --> 00:48:36,890
Obrigado.

255
00:48:38,170 --> 00:48:39,350
Guarde isso!

256
00:48:42,160 --> 00:48:43,340
Você cuida dele, ok?

257
00:48:44,120 --> 00:48:45,420
Eu sempre faço isso.

258
00:48:45,760 --> 00:48:49,380
Este rapaz miserável vai te dar
passagem.

259
00:48:56,440 --> 00:48:59,100
Ir! Deixe seu velho inimigo orgulhoso!

260
00:49:22,320 --> 00:49:26,720
Quando eu estiver livre, eu e minha garota vamos
vá dançar até o sol nascer.

261
00:49:27,120 --> 00:49:28,480
Você tem um mel em casa?

262
00:49:30,260 --> 00:49:32,060
Ela fugiu no altar.

263
00:49:32,540 --> 00:49:34,300
Me deixou torcido ao vento.

264
00:49:34,640 --> 00:49:35,800
Ainda estou me curando.

265
00:49:36,760 --> 00:49:38,420
Lembrando quem eu era antes dela.

266
00:49:39,960 --> 00:49:41,600
Essa é uma alma sensível.

267
00:49:47,120 --> 00:49:48,780
Aguente firme!

268
00:49:49,340 --> 00:49:50,900
Você encontrará o caminho certo algum dia!

269
00:50:08,040 --> 00:50:09,040
Ficou tão grande.

270
00:50:10,600 --> 00:50:12,040
Isso é tudo seu?

271
00:50:14,060 --> 00:50:16,360
Ei, você não deveria estar em
internato?

272
00:50:16,780 --> 00:50:20,060
Internato? Mais como chato
escola. Fui expulso.

273
00:50:21,380 --> 00:50:24,640
Você realmente cresceu quando eu não estava pagando
atenção.

274
00:50:25,220 --> 00:50:29,900
Ted, estamos prestes a nos tornar os dois mais
caras poderosos do universo.

275
00:50:30,500 --> 00:50:35,100
Lembra quando eu era uma tartaruga bebê? Você
estavam trabalhando tanto tentando conquistar

276
00:50:35,100 --> 00:50:36,089
o mundo.

277
00:50:36,090 --> 00:50:39,890
Mas de vez em quando você teria uma noite
fora, e você me aconchegaria e me diria

278
00:50:39,890 --> 00:50:41,330
nossa história favorita para dormir.

279
00:50:42,230 --> 00:50:44,370
Foram as melhores noites da minha vida.

280
00:50:45,470 --> 00:50:46,590
Conte-me a história.

281
00:50:47,450 --> 00:50:48,450
De novo?

282
00:50:51,810 --> 00:50:52,250
Voltar

283
00:50:52,250 --> 00:51:03,910
em

284
00:51:03,910 --> 00:51:05,090
os dias de outrora.

285
00:51:05,690 --> 00:51:08,450
Havia um vilão poderoso com
cabelo incrível.

286
00:51:08,910 --> 00:51:11,090
Ele adorava conquistar tudo.

287
00:51:13,450 --> 00:51:16,770
Veja, esse vilão teve um filho.

288
00:51:18,230 --> 00:51:23,470
Os dois vagaram pelo universo desesperados
por um lugar para chamar de lar. Mas em todos os lugares

289
00:51:23,470 --> 00:51:26,450
eles foram incrivelmente... idiotas.

290
00:51:26,930 --> 00:51:27,930
Bruto!

291
00:51:28,110 --> 00:51:30,630
Então, eles decidiram fazer o seu próprio
planeta.

292
00:51:31,270 --> 00:51:33,310
Eis o Planeta Bowser!

293
00:51:34,320 --> 00:51:37,740
Um santuário sinistro onde eles poderiam
passar o resto dos dias.

294
00:51:38,380 --> 00:51:40,520
Eles construíram uma montanha-russa maligna.

295
00:51:40,840 --> 00:51:42,600
Um desfiladeiro cheio de lava.

296
00:51:42,900 --> 00:51:46,260
E eles esculpiram uma montanha gigante em
o formato de suas cabeças.

297
00:51:46,720 --> 00:51:50,920
E no topo do planeta, eles construíram
o maior canhão de todos os tempos.

298
00:51:51,260 --> 00:51:53,460
Poderia destruir o universo.

299
00:51:55,120 --> 00:52:00,920
Eles chamaram isso de... Arma Boomstay.
Para alimentá-lo, eles precisavam...

300
00:52:04,590 --> 00:52:09,730
Quando eles drenaram todo o seu poder e
a arma estava pronta, eles foram para o planeta

301
00:52:09,730 --> 00:52:13,830
por planeta, destruindo todos aqueles que
os desrespeitou.

302
00:52:14,250 --> 00:52:16,310
Bum! Bum! Bum!

303
00:52:17,150 --> 00:52:22,410
Até que dançaram sobre as cinzas do
universo e se enfureceu para respirar.

304
00:52:23,150 --> 00:52:24,150
O fim.

305
00:52:25,670 --> 00:52:27,990
Ed, você vai me contar de novo amanhã
noite?

306
00:52:28,190 --> 00:52:29,270
Claro.

307
00:52:29,490 --> 00:52:30,830
Boa noite, meu garoto.

308
00:52:38,280 --> 00:52:41,960
Pai, eu construí esse planeta. Você fez?

309
00:52:42,240 --> 00:52:45,080
Estamos indo para lá agora. Você e eu.

310
00:52:45,280 --> 00:52:47,840
Dois atacantes. Sem limites.

311
00:52:52,420 --> 00:52:53,780
Meu senhor.

312
00:52:54,620 --> 00:52:56,500
Temos um problema.

313
00:53:15,310 --> 00:53:17,970
Bem-vindo ao estande de informações. Meu
nome é Rob.

314
00:53:18,290 --> 00:53:19,830
Você gostaria de alguma informação?

315
00:53:20,510 --> 00:53:22,610
Precisamos encontrar um piloto, e rápido.

316
00:53:22,890 --> 00:53:27,530
Certamente. Os pilotos podem ser encontrados no
cabine de comando, que está localizada à direita

317
00:53:27,530 --> 00:53:29,050
acabou...

318
00:53:29,050 --> 00:53:36,550
Ah,

319
00:53:36,710 --> 00:53:38,230
Rob, você está me matando!

320
00:53:38,770 --> 00:53:41,550
Desculpe. Eu não desejo matar você.

321
00:53:42,750 --> 00:53:44,050
Sapo! Eu sou Rob.

322
00:53:45,130 --> 00:53:46,970
Ótimo. Obrigado por visitar informações.

323
00:53:47,410 --> 00:53:48,410
Onde?

324
00:54:51,090 --> 00:54:52,090
Olá.

325
00:54:52,190 --> 00:54:54,410
Você pode nos levar ao lixo espacial
Galáxia?

326
00:54:54,990 --> 00:54:55,990
Ah, não.

327
00:54:57,970 --> 00:55:01,190
Com licença. Quanto nos levar para o
Galáxia de lixo espacial?

328
00:55:01,610 --> 00:55:03,430
Muito perigoso para esse garotinho voador.

329
00:55:04,150 --> 00:55:05,630
Então, me diga isso.

330
00:55:06,170 --> 00:55:10,210
Por que uma princesa está tentando ir para o
lugar mais perigoso da galáxia?

331
00:55:10,810 --> 00:55:11,910
Quem é você?

332
00:55:12,480 --> 00:55:14,720
Não me faça perguntas pessoais.

333
00:55:14,980 --> 00:55:16,480
Ah, sinto muito. Eu não... Ah!

334
00:55:16,760 --> 00:55:17,860
Raposa McCloud!

335
00:55:19,560 --> 00:55:23,020
Líder da lendária equipe Star Fox!

336
00:55:23,500 --> 00:55:27,920
Eu só me importo com três coisas. Mantendo
o sistema lilás seguro, lutando com o meu

337
00:55:27,920 --> 00:55:31,740
botões, e fazendo atividades extremas e perigosas
rolos de barril!

338
00:55:32,560 --> 00:55:33,560
Vamos!

339
00:55:33,920 --> 00:55:38,960
Então, um dia, meu warp drive explodiu,
abriu um buraco gigante no tecido do espaço

340
00:55:38,960 --> 00:55:41,160
e tempo, e fui sugado por um
universo diferente.

341
00:55:41,680 --> 00:55:43,540
Isso é o que eu ganho por fazer de um sapo meu
engenheiro.

342
00:55:44,060 --> 00:55:47,340
Agora eu perambulo pela sua galáxia tentando encontrar um
caminho para casa.

343
00:55:47,660 --> 00:55:50,180
Fazer o bem quando o preço é justo.

344
00:55:51,480 --> 00:55:53,300
Ah, eu também tenho botas espaciais legais.

345
00:55:54,180 --> 00:55:55,180
Uau.

346
00:55:55,980 --> 00:55:59,540
Agora essa é a história de fundo do cara
quem vai nos levar ao lixo espacial

347
00:55:59,540 --> 00:56:03,060
galáxia. Quão desesperado por dinheiro você
acha que sou?

348
00:56:06,720 --> 00:56:10,540
Tudo bem, você tem um acordo. Eu vou abastecer
a asa R. Vamos tirar os cinco.

349
00:56:16,490 --> 00:56:18,650
cara mais legal que eu já vi.

350
00:56:25,330 --> 00:56:27,650
Mário, tenho uma ótima ideia.

351
00:56:27,930 --> 00:56:32,530
Quando você vir Peach, você deveria se atualizar
e vá, oh, blá, blá, blá. Ah, oi,

352
00:56:32,670 --> 00:56:37,150
como você está? E então, bum, você deveria
convide-a para sair.

353
00:56:37,610 --> 00:56:38,610
Não sei, Lou.

354
00:56:39,050 --> 00:56:41,590
Você acha que uma princesa teria um encontro?
Um encanador?

355
00:56:45,450 --> 00:56:48,630
Ela seria a princesa mais sortuda do mundo
o mundo para ser sua namorada.

356
00:56:48,970 --> 00:56:54,190
Ela vai dizer sim. E então você está
vou perguntar se ela tem um amigo

357
00:56:54,190 --> 00:56:55,190
para mim.

358
00:56:56,370 --> 00:56:58,930
Agora, só precisamos encontrá-la.

359
00:57:15,690 --> 00:57:16,750
Ah, ela está aqui. Yay.

360
00:57:17,290 --> 00:57:18,290
Mário!

361
00:57:20,490 --> 00:57:21,490
Um aperto de mão?

362
00:57:22,210 --> 00:57:23,250
Achei que poderia ser legal.

363
00:57:23,470 --> 00:57:28,350
Quero dizer, apenas pensei que poderia ser legal.
Achei que seria bom e legal.

364
00:57:28,750 --> 00:57:33,070
Mário, descobri onde está Rosalina,
e esse cara vai nos levar até lá.

365
00:57:40,110 --> 00:57:41,110
Belo passeio.

366
00:57:41,610 --> 00:57:42,610
Belo traço.

367
00:57:43,970 --> 00:57:44,970
Vamos.

368
00:58:09,160 --> 00:58:11,680
escreveu para mim. Ele se parece com a senhorita
O cachorro de Castellano.

369
00:58:11,960 --> 00:58:14,300
O cachorro da senhorita Castellano pode fazer isso?

370
00:58:16,440 --> 00:58:22,940
Eu gosto desse cara.

371
00:58:39,370 --> 00:58:40,370
em algo

372
00:59:26,960 --> 00:59:28,120
Eu meio que os conheci.

373
00:59:28,700 --> 00:59:32,140
Eles são super idiotas, mas ainda me sinto mal
sobre matá-los.

374
00:59:33,000 --> 00:59:34,720
O que você está falando? Não matar
eles?

375
00:59:36,300 --> 00:59:37,300
Bem, isso é estranho.

376
00:59:37,840 --> 00:59:40,000
Ok, estou fazendo isso para você, pai.

377
00:59:40,460 --> 00:59:43,620
Quando eu terminar com eles, eles estarão
chorando por sua mãe.

378
00:59:44,000 --> 00:59:46,280
Uh, o que isso vai fazer?

379
00:59:54,340 --> 00:59:55,820
Bowser. Ele...

380
01:00:07,370 --> 01:00:10,170
Ah, bebês.

381
01:00:29,610 --> 01:00:30,428
se preocupe, pai.

382
01:00:30,430 --> 01:00:35,390
Amanhã a esta hora você terá
esqueci tudo sobre aqueles idiotas e

383
01:00:35,390 --> 01:00:37,310
O universo inteiro estará fora!

384
01:01:03,150 --> 01:01:04,150
Que tal agora?

385
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
Vocês estão vendo?

386
01:04:55,760 --> 01:04:59,400
Sendo um bebê. Todos os pensamentos assustadores
passando pela minha cabeça apenas

387
01:04:59,620 --> 01:05:00,620
você sabe?

388
01:05:02,020 --> 01:05:04,020
Nós vamos consertar você como novo,
ok?

389
01:05:04,580 --> 01:05:06,260
Vai ficar tudo bem. É apenas um amassado.

390
01:05:06,720 --> 01:05:08,060
É apenas um amassado.

391
01:05:13,320 --> 01:05:20,160
Ei, nós

392
01:05:20,160 --> 01:05:22,080
vamos encontrar uma maneira de sair deste planeta.

393
01:05:22,420 --> 01:05:24,880
Mario, estamos a galáxias de distância
Rosalina.

394
01:05:25,260 --> 01:05:28,960
Não podemos consertar o navio e, de alguma forma,
continue adicionando dinossauros.

395
01:05:30,660 --> 01:05:32,680
Eu sei que você está frustrado.

396
01:05:32,960 --> 01:05:34,140
Princesas não ficam frustradas.

397
01:05:35,400 --> 01:05:38,460
Tudo bem, bem, então posso não estar
frustrado com você?

398
01:05:47,480 --> 01:05:51,900
Quebre um disjuntor. Este é o Big Green com
Little Red e a Liga do Beagle. Nós

399
01:05:51,900 --> 01:05:53,440
estão procurando uma evacuação...

400
01:06:34,160 --> 01:06:37,840
Seus bigodes eram ridículos, mas
eles não eram bandidos.

401
01:06:38,920 --> 01:06:40,320
Eles eram seus amigos, hein?

402
01:06:41,660 --> 01:06:43,460
Nada é mais perigoso que um amigo.

403
01:06:43,840 --> 01:06:47,260
Quando sua armadura cair, eles vão te esfaquear
nas costas.

404
01:06:47,780 --> 01:06:49,040
Onde você ouviu isso?

405
01:06:49,640 --> 01:06:52,700
Foi o que você me disse quando caiu
me livre para o meu primeiro dia de aula.

406
01:06:53,620 --> 01:06:54,920
Eu sou um bom pai.

407
01:06:55,940 --> 01:07:01,160
Aqueles seus amigos tentaram arruinar
você, transformá-lo em algo que você não é.

408
01:07:01,700 --> 01:07:03,120
Você sabe quem não vai te machucar?

409
01:07:04,140 --> 01:07:05,140
Sua família.

410
01:07:05,600 --> 01:07:07,700
A família é para sempre.

411
01:07:08,380 --> 01:07:09,680
Feche os olhos.

412
01:07:15,820 --> 01:07:18,560
Pai! Espere por isso.

413
01:07:19,580 --> 01:07:20,900
Agora abra.

414
01:07:40,280 --> 01:07:44,020
Pessoal, tem algo extremamente estranho
voando em nossa direção.

415
01:09:11,790 --> 01:09:17,370
Era uma vez um homem corajoso e
nobre princesa chamada Peach.

416
01:09:20,750 --> 01:09:23,930
Sua história começa há muitos anos.

417
01:09:25,330 --> 01:09:29,930
Quando ela morava em um pequeno planeta com
sua irmã, Rosalina.

418
01:09:30,649 --> 01:09:33,950
As duas irmãs eram feitas de poeira estelar.

419
01:09:39,310 --> 01:09:46,210
O amor deles queimou tão intensamente quanto o
as próprias estrelas juntas

420
01:09:46,210 --> 01:09:49,290
eles poderiam invocar o poder do
cosmos

421
01:09:49,290 --> 01:10:03,710
Mas

422
01:10:03,710 --> 01:10:06,370
forças do mal queriam o poder para
eles mesmos

423
01:10:09,610 --> 01:10:14,410
Rosalina teve que mandar Peach embora para
segurança.

424
01:10:31,270 --> 01:10:37,710
Os sapos a criaram e protegeram até
ela ficou forte o suficiente para protegê-los.

425
01:10:55,690 --> 01:10:58,730
Pai, bem-vindo ao Planeta Bowser!

426
01:11:14,450 --> 01:11:20,530
Você realmente construiu tudo isso?

427
01:11:20,930 --> 01:11:24,170
Mas isso não é tudo. Nós temos o nosso muito
próprio...

428
01:11:38,030 --> 01:11:39,570
O universo nunca irá te perdoar.

429
01:11:39,830 --> 01:11:41,510
Isto é quem você é.

430
01:11:41,730 --> 01:11:43,450
Este é o lugar onde você pertence.

431
01:11:44,010 --> 01:11:46,430
Esta noite destruiremos o Reino do Cogumelo.

432
01:11:47,030 --> 01:11:48,790
Amanhã, o universo!

433
01:11:52,510 --> 01:11:53,510
Eles estão esperando por você.

434
01:12:07,980 --> 01:12:11,660
Algum dia, nesta estrada arco-íris da vida,
perdemos o nosso caminho.

435
01:12:11,960 --> 01:12:17,880
Mas se você tiver sorte, uma versão minúscula de
você mesmo ajuda você a lembrar o seu verdadeiro

436
01:12:17,880 --> 01:12:18,880
ligando.

437
01:12:19,660 --> 01:12:23,980
Meu Koopas, seu rei voltou!

438
01:13:30,470 --> 01:13:31,670
Nós vamos levá-lo ao planeta.

439
01:13:32,730 --> 01:13:33,730
Aperte o cinto.

440
01:13:33,810 --> 01:13:35,530
Está prestes a ficar louco.

441
01:14:10,640 --> 01:14:11,640
Vamos fazer isso.

442
01:15:28,620 --> 01:15:29,620
Eu irei por aqui.

443
01:16:22,600 --> 01:16:23,600
Alerta de intruso!

444
01:16:26,040 --> 01:16:30,880
Não vai demorar muito, pai.

445
01:16:31,780 --> 01:16:36,020
O que? Meu Senhor, nossos algozes
voltou!

446
01:16:38,120 --> 01:16:39,640
Eu cuidarei deles.

447
01:16:40,440 --> 01:16:43,360
Eu construí o sistema de segurança que vem a seguir
nível.

448
01:16:51,630 --> 01:16:52,630
adoro ser pai.

449
01:16:52,830 --> 01:16:56,210
Oh, os dias são longos, mas os anos são
curto.

450
01:17:24,040 --> 01:17:25,040
fabricante.

451
01:18:38,190 --> 01:18:39,190
peguei você agora.

452
01:19:17,260 --> 01:19:19,400
Não vou deixar que eles estraguem tudo.

453
01:19:45,640 --> 01:19:50,580
Não precisava ser assim. eu sei
ainda há algo de bom lá.

454
01:19:57,220 --> 01:19:58,340
Deixe-nos passar.

455
01:19:58,580 --> 01:20:00,280
Agora. Ou o quê?

456
01:20:00,640 --> 01:20:02,760
Você vai me humilhar no meu casamento?

457
01:20:03,320 --> 01:20:05,620
Encolher-me a um nubbin e me colocar em um
personagem?

458
01:20:06,260 --> 01:20:08,300
Fazer-me participar de um clube do livro?

459
01:20:08,680 --> 01:20:10,420
Tivemos o nosso momento, Mário.

460
01:20:10,820 --> 01:20:12,560
Mas Bowser está de volta.

461
01:20:12,860 --> 01:20:15,220
E agora você sente meu... Yuri!

462
01:21:28,940 --> 01:21:29,898
de ossos.

463
01:21:29,900 --> 01:21:32,020
Eu sou o rei das bonecas.

464
01:23:13,040 --> 01:23:14,040
Isso é verdade.

465
01:25:29,100 --> 01:25:30,100
Em nome dos Coopers!

466
01:27:54,640 --> 01:27:56,480
Eu sabia que você viria atrás de mim.

467
01:28:00,140 --> 01:28:02,800
Ei! Encontrou sua febre, pai?

468
01:28:03,260 --> 01:28:05,540
Está indo muito bem, meu garoto. Vamos encontrar meu pé.

469
01:28:07,260 --> 01:28:08,820
Mário! Mário!

470
01:28:09,160 --> 01:28:10,440
Venha conhecer minha irmã.

471
01:28:11,680 --> 01:28:15,900
Estou tão feliz que vocês se encontraram. eu
adoro uma reunião de família!

472
01:28:40,010 --> 01:28:40,829
você também.

473
01:28:40,830 --> 01:28:43,550
Mamãe, podemos visitar o Reino do Cogumelo?

474
01:28:43,810 --> 01:28:45,210
Quero ver o castelo.

475
01:28:46,270 --> 01:28:47,290
Ok, ok.

476
01:28:54,750 --> 01:28:55,770
Onde está o seu castelo?

477
01:28:58,250 --> 01:29:02,090
Ah, bem, o castelo, sim, o castelo,
ah, ele morreu.

478
01:29:04,330 --> 01:29:06,130
O que você está falando?

479
01:29:06,850 --> 01:29:07,910
Quer saber, pessoal?

480
01:29:08,280 --> 01:29:10,760
Nós vamos reconstruir o melhor castelo
sempre!

481
01:30:27,010 --> 01:30:28,490
Então, para onde você vai a seguir?

482
01:30:28,750 --> 01:30:32,510
Aquela bela princesa do espaço arrumou meu
warp drive e estou indo para casa.

483
01:30:34,350 --> 01:30:35,490
Boa sorte com eles.

484
01:30:35,790 --> 01:30:38,090
Essa é uma família complicada.

485
01:30:47,270 --> 01:30:48,270
Não se preocupe, filho.

486
01:30:48,840 --> 01:30:52,200
Nenhuma prisão pode nos deter. Estaremos fora
aqui em breve.

487
01:31:01,040 --> 01:31:02,500
Olá, verme.

488
01:31:02,760 --> 01:31:04,060
Tentando escapar?

489
01:31:05,200 --> 01:31:07,380
Você vai jogar de acordo com minhas regras agora.

490
01:31:07,900 --> 01:31:10,320
Fique perto, filho. Ela não vai nos quebrar.

491
01:31:10,620 --> 01:31:13,280
Primeiro vai o corpo, depois vai o osso.

492
01:31:13,920 --> 01:31:16,320
Então tudo o que resta é poeira.

493
01:31:16,720 --> 01:31:17,720
Você fica quieto.

494
01:31:18,170 --> 01:31:19,169
Agora mesmo!

495
01:31:19,170 --> 01:31:20,950
Você não pode silenciar a verdade.

496
01:31:21,310 --> 01:31:22,970
Isso apenas torna o som mais alto.

497
01:31:23,250 --> 01:31:25,350
Como a batida que se aproxima.

498
01:31:25,650 --> 01:31:26,650
Oh sim!

499
01:31:28,050 --> 01:31:31,030
Bum, bum, bum, bum.

500
01:31:36,450 --> 01:31:40,570
Ah, pronto, pronto, pobrezinho
macaco.

