1
00:04:42,315 --> 00:04:44,417
Oh!

2
00:06:06,267 --> 00:06:07,501
Nicky?

3
00:06:11,973 --> 00:06:13,440
Está tudo bem?

4
00:06:15,309 --> 00:06:17,444
Está a chover cinzas, Seb.

5
00:06:17,511 --> 00:06:19,080
É como um presságio ou algo do género.

6
00:06:21,315 --> 00:06:25,019
É só alguém queimando
a cana-de-açúcar para a colheita.

7
00:06:25,086 --> 00:06:27,154
As pessoas fazem-no por aqui
a toda a hora.

8
00:06:27,221 --> 00:06:29,924
Oh.

9
00:06:29,991 --> 00:06:32,293
ESTÁ BEM. Sim, desculpa.
Acho que estou apenas cansada.

10
00:06:37,265 --> 00:06:41,802
Bebé...

11
00:06:41,869 --> 00:06:45,606
Eu sei que tem sido difícil
desde que a Dani morreu.

12
00:06:45,673 --> 00:06:50,044
Estes foram também
os piores dois anos da minha vida.

13
00:06:50,111 --> 00:06:51,444
Eu sei.

14
00:06:51,512 --> 00:06:55,116
Eu só...

15
00:06:55,182 --> 00:06:58,853
Só preciso que sejas forte
durante alguns dias.

16
00:06:58,920 --> 00:07:02,356
Preciso de estar lá para a minha mãe,
porque fui eu que me fui embora.

17
00:07:02,422 --> 00:07:03,858
Deixei-os sozinhos, e agora...

18
00:07:03,925 --> 00:07:07,628
Ei, não tens
de se preocupar comigo.

19
00:07:07,695 --> 00:07:11,198
Prometo que estou aqui para ti.

20
00:07:14,402 --> 00:07:16,337
- Amo-te.
- Eu amo-te.

21
00:08:10,191 --> 00:08:11,225
Mamã.

22
00:08:13,561 --> 00:08:15,196
Ai, meu filho.

23
00:08:29,043 --> 00:08:33,381
Isabel,
O Vicente era um homem espetacular.

24
00:08:33,447 --> 00:08:35,716
Lamento imenso a vossa perda.

25
00:08:35,783 --> 00:08:38,185
Pelo menos, finalmente desceu.

26
00:09:12,119 --> 00:09:13,522
Chano.

27
00:10:50,284 --> 00:10:51,852
Obrigado, Petra.

28
00:10:51,919 --> 00:10:53,354
Obrigado.

29
00:10:53,420 --> 00:10:54,355
Obrigado, Petra.

30
00:10:58,125 --> 00:11:01,362
O meu patrão, ele só
me deu cinco dias de folga.

31
00:11:01,428 --> 00:11:04,932
Dois veterinários deixaram a clínica,
e nós estamos a abarrotar.

32
00:11:08,537 --> 00:11:10,437
Mãe.
Inglês.

33
00:11:10,505 --> 00:11:12,106
Não o faças. Está tudo bem.

34
00:11:15,409 --> 00:11:18,746
Isabel, eu gostava que
os meus pais falassem espanhol comigo.

35
00:11:18,812 --> 00:11:20,915
Agora que estamos
a passar tempo juntos,

36
00:11:20,981 --> 00:11:23,450
talvez me possas ensinar.

37
00:11:23,518 --> 00:11:27,354
Porquê trabalhar para alguém lá
quando se pode mandar aqui?

38
00:11:27,421 --> 00:11:31,825
A maioria das pessoas sonha
ter um sítio como este.

39
00:11:31,892 --> 00:11:35,829
E a Venezuela está melhor agora.

40
00:11:35,896 --> 00:11:39,668
Achamos que é melhor
se vieres viver connosco.

41
00:11:39,733 --> 00:11:41,536
Não posso acreditar.

42
00:11:41,603 --> 00:11:43,804
Deitar fora a terra
que tem estado na nossa família

43
00:11:43,871 --> 00:11:45,607
durante 150 anos?

44
00:11:45,674 --> 00:11:48,842
Não, não vamos
vamos deitá-lo fora.

45
00:11:48,909 --> 00:11:50,612
Vou ajudar-te a vendê-lo.

46
00:11:50,679 --> 00:11:53,480
Esta é a minha casa.

47
00:11:53,548 --> 00:11:56,518
Pode encontrar
uma boa casa em Austin, Texas,

48
00:11:56,585 --> 00:11:59,119
com um grande quintal.

49
00:11:59,186 --> 00:12:01,021
Porque é que eu quereria um quintal

50
00:12:01,088 --> 00:12:03,157
quando eu tenho
milhares de hectares?

51
00:12:03,224 --> 00:12:05,993
Podes viajar pelo mundo.
Podes fazer tudo o que quiseres.

52
00:12:06,060 --> 00:12:08,462
Mas a questão é a seguinte,
temos de ser rápidos

53
00:12:08,530 --> 00:12:10,632
se quisermos obter um bom preço.

54
00:12:10,699 --> 00:12:13,033
Não com ocupantes
na propriedade.

55
00:12:15,069 --> 00:12:18,272
O que é que quer dizer com "ocupantes"?

56
00:12:18,339 --> 00:12:21,108
São Marialionceros.

57
00:12:21,175 --> 00:12:24,345
Começaram a fazer cerimónias
junto ao rio.

58
00:12:24,411 --> 00:12:27,549
Até construíram uma ponte
e tomaram conta da montanha.

59
00:12:27,616 --> 00:12:30,317
O que são os Marialionceros?

60
00:12:30,384 --> 00:12:32,920
É apenas um culto
que acredita em espíritos

61
00:12:32,987 --> 00:12:35,289
virá
e resolver os seus problemas.

62
00:12:35,356 --> 00:12:36,725
Um culto?

63
00:12:36,790 --> 00:12:38,192
É bastante comum
por cá.

64
00:12:38,259 --> 00:12:39,994
Até o presidente
é um Marialioncero.

65
00:12:40,060 --> 00:12:41,395
-Mm.
-É uma treta.

66
00:12:41,462 --> 00:12:44,131
Mas eles não podem mudar-se para cá.

67
00:12:44,198 --> 00:12:47,401
Quero dizer, não pode
simplesmente despejá-los?

68
00:12:47,468 --> 00:12:49,704
Tentámos,

69
00:12:49,770 --> 00:12:51,839
mas o governo
exigiu um suborno.

70
00:12:51,905 --> 00:12:53,007
Sabes como era o teu pai.

71
00:12:53,073 --> 00:12:55,042
Ele nunca o faria.

72
00:12:55,109 --> 00:12:58,879
Ele pensou que podia lidar com isso,
mas...

73
00:12:58,946 --> 00:13:00,347
nunca teve uma oportunidade.

74
00:13:05,986 --> 00:13:08,255
O que é que está a acontecer?

75
00:13:08,322 --> 00:13:11,526
Duas décadas e meia
de socialismo.

76
00:14:58,999 --> 00:15:00,901
Chano.

77
00:15:03,705 --> 00:15:05,874
Mm.

78
00:15:05,939 --> 00:15:08,342
Tens saudades do teu pai?

79
00:15:11,011 --> 00:15:14,181
Sim, detesto ter de vos dizer.

80
00:15:14,248 --> 00:15:16,049
Não se torna mais fácil.

81
00:15:22,489 --> 00:15:23,825
Posso ter um cão?

82
00:15:23,892 --> 00:15:24,992
OK, um cão?

83
00:15:25,058 --> 00:15:26,528
Vais receber um cão de peluche,

84
00:15:26,594 --> 00:15:28,996
porque não posso tomar conta
de outra criatura viva.

85
00:15:30,397 --> 00:15:32,366
Mãe, olha
o que eu fiz para o avô.

86
00:15:32,433 --> 00:15:36,771
Oh, oh, isto é tão bonito.

87
00:15:36,838 --> 00:15:39,541
Parece que gastou
muito tempo a fazê-lo.

88
00:15:39,607 --> 00:15:41,810
Não admira que não estejas a dormir.
Oh, meu Deus.

89
00:15:41,876 --> 00:15:44,278
Bem, o Abuelo vai dar-lhe
um cavalo verdadeiro no seu aniversário,

90
00:15:44,344 --> 00:15:46,280
então ela disse,
Eu não quero o Abuelo

91
00:15:46,346 --> 00:15:48,683
para se sentir só
quando ele chegar amanhã,

92
00:15:48,750 --> 00:15:49,983
por isso estou a fazer um cavalo para ele.

93
00:15:50,050 --> 00:15:52,352
- Um cavalo?
- Mãe, ainda estás a gravar.

94
00:15:52,419 --> 00:15:54,421
OK, mas só--mas só--

95
00:16:41,503 --> 00:16:43,638
Chano!

96
00:17:13,968 --> 00:17:15,402
Petra!

97
00:17:18,405 --> 00:17:20,407
O que é que estão a fazer?

98
00:17:20,474 --> 00:17:21,976
Voltar atrás.

99
00:17:22,042 --> 00:17:23,711
Não estás seguro aqui.

100
00:17:23,778 --> 00:17:24,746
Porquê?

101
00:17:24,812 --> 00:17:25,747
Voltar atrás.

102
00:17:29,951 --> 00:17:31,184
Petra.

103
00:18:19,266 --> 00:18:21,035
Chano!

104
00:18:32,680 --> 00:18:34,882
Chano?

105
00:18:45,860 --> 00:18:47,595
Chano?

106
00:18:54,068 --> 00:18:55,335
Chano?

107
00:19:20,762 --> 00:19:21,796
Chano.

108
00:20:29,229 --> 00:20:30,263
Chano!

109
00:20:33,634 --> 00:20:34,769
Chano!

110
00:20:37,304 --> 00:20:38,806
Chano!

111
00:20:47,247 --> 00:20:48,950
Bom dia, Petra.

112
00:20:49,016 --> 00:20:50,651
Ei, viste o Chano?

113
00:20:52,153 --> 00:20:53,688
A última noite contigo.

114
00:20:53,755 --> 00:20:56,657
Bem, sim, mas ele correu
atrás de um apito no campo,

115
00:20:56,724 --> 00:20:58,325
e depois nunca mais saiu.

116
00:21:00,728 --> 00:21:04,331
É estranho que ele não tenha
ter voltado para comer, certo?

117
00:21:04,397 --> 00:21:06,399
Ele voltará
quando tiver fome.

118
00:21:08,936 --> 00:21:14,407
OK, então se o vires,
avisa-me, está bem?

119
00:21:41,536 --> 00:21:43,538
Hmm.

120
00:21:56,184 --> 00:22:00,688
Eu avisei o Vicente para se afastar
dessa bruxaria.

121
00:22:02,489 --> 00:22:04,058
Nunca ninguém me ouve.

122
00:22:06,894 --> 00:22:08,596
Isabel, eu...

123
00:22:08,663 --> 00:22:10,397
Não quero que
se sinta como

124
00:22:10,463 --> 00:22:12,033
está a ser apressado
para algo

125
00:22:12,099 --> 00:22:13,400
para as quais não estás preparado.

126
00:22:16,904 --> 00:22:21,776
Por mais difícil que fosse,
agarrámo-nos a este lugar.

127
00:22:21,843 --> 00:22:24,512
para o Sebastião,
pelos vossos filhos.

128
00:22:25,746 --> 00:22:27,715
Não temos filhos.

129
00:22:27,782 --> 00:22:30,383
Para já.

130
00:22:30,450 --> 00:22:34,487
Se continuarem à espera,
será demasiado tarde.

131
00:22:34,555 --> 00:22:36,858
Não quero outro filho.

132
00:22:36,924 --> 00:22:37,892
Peço desculpa.

133
00:22:39,492 --> 00:22:41,762
Peço desculpa.

134
00:22:41,829 --> 00:22:43,130
Eu sei.

135
00:22:53,007 --> 00:22:54,041
Chano!

136
00:22:57,712 --> 00:23:00,413
Deus.

137
00:23:00,480 --> 00:23:01,515
Chano!

138
00:23:05,820 --> 00:23:07,788
Chano!

139
00:23:14,829 --> 00:23:16,264
Chano!

140
00:23:21,135 --> 00:23:23,204
Chano!

141
00:23:28,075 --> 00:23:29,543
Vamos lá.

142
00:23:30,845 --> 00:23:32,780
Vamos lá.

143
00:23:32,847 --> 00:23:34,782
Chano!

144
00:27:00,555 --> 00:27:01,755
Mamã?

145
00:27:05,726 --> 00:27:07,094
Mamã?

146
00:27:10,331 --> 00:27:12,333
Estou a vê-lo.

147
00:29:39,413 --> 00:29:42,349
Oh, merda.
Oh, merda.

148
00:30:10,612 --> 00:30:12,813
Nicky!

149
00:30:16,250 --> 00:30:18,218
Nicky!

150
00:30:28,862 --> 00:30:30,598
-Estás bem?
-Sim.

151
00:30:30,665 --> 00:30:31,965
Sim.

152
00:30:32,032 --> 00:30:34,902
Tens muita sorte, Nicole.

153
00:30:34,968 --> 00:30:37,471
Estamos a três horas
do hospital mais próximo.

154
00:30:39,139 --> 00:30:41,676
Viste o que aconteceu
ao Vicente.

155
00:30:41,743 --> 00:30:43,778
Eu sei.
Eu sei, desculpa.

156
00:30:48,148 --> 00:30:50,117
É o sítio do pai.

157
00:30:50,184 --> 00:30:52,587
Tu és o homem
da casa agora.

158
00:30:54,088 --> 00:30:56,423
Sim, ainda não estou pronto
para isso.

159
00:31:01,161 --> 00:31:05,199
O teu pai teria ficado
tão feliz ao ver-te trabalhar aqui.

160
00:31:05,265 --> 00:31:07,635
Sim, bem, estou um pouco enferrujado.

161
00:31:09,002 --> 00:31:10,638
Leva tempo.

162
00:31:12,373 --> 00:31:14,007
Sabias que
que estamos a perder gado?

163
00:31:14,074 --> 00:31:15,543
Acho que foram roubados.

164
00:31:17,044 --> 00:31:18,345
O que é que quer dizer com isso?

165
00:31:22,049 --> 00:31:23,417
Ocupantes.

166
00:31:25,986 --> 00:31:27,388
Tiraram-nos as nossas terras.

167
00:31:27,454 --> 00:31:30,090
Eles têm andado a roubar
a nossa energia.

168
00:31:30,157 --> 00:31:32,627
Faz sentido que eles também
levar o nosso gado, certo?

169
00:31:34,094 --> 00:31:36,865
Se calhar era um trabalhador.

170
00:31:36,930 --> 00:31:38,932
Os nossos trabalhadores são como uma família.

171
00:31:40,467 --> 00:31:44,171
E se os ocupantes
tivessem algo a ver com o pai?

172
00:31:44,238 --> 00:31:45,673
Achas mesmo isso?

173
00:31:45,740 --> 00:31:47,408
Claro que não.

174
00:31:47,474 --> 00:31:50,477
Só estou a dizer,
nós não sabemos

175
00:31:50,545 --> 00:31:52,413
quão perigosas
estas pessoas são realmente perigosas.

176
00:32:00,555 --> 00:32:02,724
Olá, Petra.

177
00:32:02,791 --> 00:32:04,659
Posso falar contigo por um minuto?

178
00:32:04,726 --> 00:32:11,331
E lamento perguntar-lhe isto,
mas és um Marialioncero?

179
00:32:12,433 --> 00:32:16,069
As sementes que puseste
nos olhos do Vicente,

180
00:32:16,136 --> 00:32:19,774
figuras que ardem à noite
mas escondem-se durante o dia,

181
00:32:19,841 --> 00:32:22,176
o que é que tudo isto significa?

182
00:32:25,078 --> 00:32:26,413
Por favor.

183
00:32:28,917 --> 00:32:30,317
Preciso mesmo de saber.

184
00:32:34,756 --> 00:32:36,156
Obrigado.

185
00:32:44,331 --> 00:32:47,802
Quem é María Lionza?

186
00:32:47,869 --> 00:32:49,771
Ela é a nossa rainha.

187
00:32:49,838 --> 00:32:52,941
Ela é como Deus?

188
00:32:55,810 --> 00:32:59,146
Deus deixou-nos.

189
00:32:59,213 --> 00:33:03,016
María Lionza é quem
que nos observa.

190
00:33:03,083 --> 00:33:06,353
Ela protege-nos a todos, até a ti.

191
00:33:07,655 --> 00:33:09,189
Deus também me deixou.

192
00:33:11,893 --> 00:33:14,796
Estávamos todos tão
tristes com a Dani.

193
00:33:14,863 --> 00:33:15,797
Ouvi-a hoje.

194
00:33:18,065 --> 00:33:22,336
Vi uma cerimónia junto ao rio.

195
00:33:22,402 --> 00:33:24,873
Não devias ir lá.

196
00:33:24,939 --> 00:33:27,542
Ela falou comigo, Petra.

197
00:33:27,609 --> 00:33:30,177
Eu ouvi-a.

198
00:33:30,244 --> 00:33:32,747
Preciso deles para fazer
outra cerimónia.

199
00:33:32,814 --> 00:33:34,716
Pode falar com eles?

200
00:33:34,782 --> 00:33:37,685
Essas pessoas são perigosas.

201
00:33:37,752 --> 00:33:39,186
Depois, faz-se uma cerimónia.

202
00:33:39,253 --> 00:33:41,890
- Não, não posso.
- Porque não?

203
00:33:41,956 --> 00:33:44,191
Há um espírito maligno à solta.

204
00:33:44,258 --> 00:33:48,061
Não pode haver cerimónias
neste momento.

205
00:33:48,128 --> 00:33:51,064
Que tipo de espírito mau?

206
00:33:51,131 --> 00:33:53,768
O Whistler.

207
00:33:53,835 --> 00:33:58,305
Ouviram-no
na noite em que o Chano desapareceu.

208
00:33:58,372 --> 00:34:03,176
Se o ouvires novamente,
tenham cuidado.

209
00:34:03,243 --> 00:34:06,881
Quanto mais o ouvires,
mais perto ele está.

210
00:34:11,118 --> 00:34:13,621
Aqui.

211
00:34:13,688 --> 00:34:15,723
O que é isto?

212
00:34:15,790 --> 00:34:17,257
Proteção.

213
00:34:17,324 --> 00:34:21,128
Quando se vai à cerimónia,
as portas começam a abrir-se.

214
00:34:21,194 --> 00:34:23,196
O mal anda por aí.

215
00:34:23,263 --> 00:34:24,999
Ficar em casa.

216
00:34:35,108 --> 00:34:36,811
O que é que
ainda está a fazer aqui?

217
00:34:36,878 --> 00:34:39,614
Há apenas
tanto para fazer, querida.

218
00:34:42,050 --> 00:34:43,350
O que é que é isso?

219
00:34:43,417 --> 00:34:45,085
A Petra deu-mo.

220
00:34:45,152 --> 00:34:48,022
É para proteção.

221
00:34:48,121 --> 00:34:49,489
Petra?

222
00:34:49,557 --> 00:34:54,529
Bem, tenho a certeza que a
Petra tem boas intenções.

223
00:34:54,596 --> 00:34:59,099
Mas toda essa merda da María Lionza
é óleo de cobra.

224
00:34:59,166 --> 00:35:00,668
ESTÁ BEM?

225
00:35:00,735 --> 00:35:03,170
Já o vi antes.

226
00:35:03,236 --> 00:35:07,542
Vendem-vos falsas esperanças
e depois eles--

227
00:35:07,609 --> 00:35:10,712
eles tiram
tudo o que tens para isso.

228
00:35:10,778 --> 00:35:13,715
Bem, eu não estou a
a beber a Kool-Aid.

229
00:35:17,552 --> 00:35:19,319
Mas e se houver
alguma coisa lá?

230
00:35:24,859 --> 00:35:27,829
Algo como o quê?

231
00:35:31,566 --> 00:35:33,868
OK, não pensem que sou maluco.

232
00:35:41,843 --> 00:35:45,113
Acho que a Dani está
a tentar contactar-me.

233
00:35:47,147 --> 00:35:50,118
Não posso ir lá agora.

234
00:35:58,225 --> 00:35:59,493
Babe.

235
00:36:00,695 --> 00:36:01,896
Babe.

236
00:36:03,363 --> 00:36:05,365
Preciso de ti.

237
00:36:05,432 --> 00:36:08,536
Preciso de ti aqui comigo.

238
00:36:13,675 --> 00:36:16,744
Eu não sei como fazer
isto sem ti.

239
00:36:28,723 --> 00:36:29,891
Amo-te.

240
00:40:39,373 --> 00:40:41,509
Olá?

241
00:41:28,789 --> 00:41:30,224
Eu só quero falar.

242
00:41:45,006 --> 00:41:46,607
Estão aqui para nos expulsar?

243
00:41:46,674 --> 00:41:47,942
Porque não nos vamos embora.

244
00:41:48,009 --> 00:41:49,677
Não.
Não, nada disso.

245
00:41:49,744 --> 00:41:52,079
Preciso de uma cerimónia.

246
00:41:56,751 --> 00:41:58,519
Agora já não podem fazer cerimónias.

247
00:41:58,586 --> 00:42:01,555
Por favor, eu preciso
de falar com a minha filha.

248
00:42:07,461 --> 00:42:08,396
Ele quer ajudar-vos.

249
00:42:10,264 --> 00:42:12,099
Mas o Timty,
o nosso médium, foi-se embora.

250
00:42:13,401 --> 00:42:15,803
O Whistler está lá fora.

251
00:42:15,870 --> 00:42:19,206
O funeral que viste,
era o Whistler.

252
00:42:19,273 --> 00:42:20,808
Ele matou-o.

253
00:42:20,875 --> 00:42:26,247
E se eles fizerem uma cerimónia,
ele poderia possuir outro corpo.

254
00:42:26,313 --> 00:42:28,916
Não há... eu não...

255
00:42:28,983 --> 00:42:30,918
outra forma
de o fazermos?

256
00:42:30,985 --> 00:42:33,154
Posso pagar o que custar.

257
00:42:48,002 --> 00:42:49,870
Não sintas a dor.

258
00:42:49,937 --> 00:42:53,474
Quanto mais depressa o aceitares,
mais depressa o ultrapassas.

259
00:42:55,709 --> 00:42:58,279
Não posso aceitar.

260
00:42:58,345 --> 00:43:02,383
A minha filha, Dani,
odiava ir à escola.

261
00:43:04,318 --> 00:43:06,921
E nessa manhã,
ela disse que estava doente,

262
00:43:06,987 --> 00:43:12,126
e eu não acreditei nela,
e por isso obriguei-a a ir.

263
00:43:12,193 --> 00:43:14,061
Mais tarde nesse dia,
a escola ligou-me

264
00:43:14,128 --> 00:43:17,131
e disse que ela estava com febre,
e sabes o que é que eu fiz?

265
00:43:17,198 --> 00:43:21,635
Mandei a babysitter,
e eles foram-se embora.

266
00:43:21,702 --> 00:43:25,540
A minha filha morreu
assustada e sozinha

267
00:43:25,606 --> 00:43:28,142
e zangado comigo.

268
00:43:28,209 --> 00:43:29,677
Por favor.

269
00:43:38,652 --> 00:43:40,054
Por favor.

270
00:43:40,121 --> 00:43:42,524
Por favor, por favor
diz-lhe alguma coisa.

271
00:43:47,328 --> 00:43:49,130
OK.

272
00:45:41,075 --> 00:45:42,943
- Olá.
- Olá.

273
00:45:43,010 --> 00:45:45,479
Sabes que há outra maneira
Eu posso ajudar-te, certo?

274
00:45:45,547 --> 00:45:46,880
Como?

275
00:45:46,947 --> 00:45:49,250
8.000 e nada menos.

276
00:45:49,316 --> 00:45:50,719
Pode garantir-me
que vai funcionar?

277
00:45:50,784 --> 00:45:51,919
Claro que sim.

278
00:45:51,986 --> 00:45:54,689
Não viste a minha filha
na cerimónia?

279
00:45:54,755 --> 00:45:56,056
Ela tem o dom.

280
00:45:57,692 --> 00:45:58,792
Eu arranjo o dinheiro.

281
00:45:58,859 --> 00:46:01,395
Muito bem.
Estejam cá amanhã às 3:00.

282
00:46:01,462 --> 00:46:04,566
Não se esqueçam de trazer algo
que pertenceu à sua filha,

283
00:46:04,633 --> 00:46:06,601
e vir sozinho.

284
00:46:06,668 --> 00:46:08,637
Ninguém pode saber
que estamos a fazer isto.

285
00:46:08,703 --> 00:46:09,937
OK.

286
00:46:36,631 --> 00:46:37,632
Olá, querida.

287
00:46:37,699 --> 00:46:39,734
Olá.

288
00:46:39,800 --> 00:46:40,934
Desculpa ter saído outra vez.

289
00:46:41,001 --> 00:46:43,538
Eu só - eu ainda estou
à procura do Chano.

290
00:46:45,039 --> 00:46:46,641
Eu encontrei-o.

291
00:46:46,708 --> 00:46:48,275
O quê, ele voltou?

292
00:46:48,342 --> 00:46:49,711
Não.

293
00:46:49,778 --> 00:46:51,045
Onde é que ele está?

294
00:46:53,080 --> 00:46:54,348
Eu mostro-vos.

295
00:47:04,325 --> 00:47:08,128
Babe, isto pode ter sido
os ocupantes,

296
00:47:08,195 --> 00:47:10,931
por isso, não há mais cavalgadas.

297
00:47:10,998 --> 00:47:13,768
Preciso que fiques quieto, está bem?

298
00:47:54,408 --> 00:47:56,143
Quando é que planeava
contar-me?

299
00:48:00,881 --> 00:48:02,182
O que é que vos digo?

300
00:48:09,123 --> 00:48:10,625
Como é que encontraram o meu pai.

301
00:48:12,226 --> 00:48:14,094
De que é que estão a falar?

302
00:48:16,731 --> 00:48:19,133
Encontraram o meu pai
com as entranhas arrancadas.

303
00:48:22,804 --> 00:48:25,472
Tal como viste o Chano hoje.

304
00:48:25,540 --> 00:48:28,075
Esperavas que eu te dissesse
que o teu pai era

305
00:48:28,142 --> 00:48:30,612
comido por algum animal?

306
00:48:36,316 --> 00:48:39,420
O meu pai não foi comido
por algum animal.

307
00:48:39,486 --> 00:48:41,756
Ele foi assassinado.

308
00:48:41,823 --> 00:48:44,425
E escondeu-o de nós

309
00:48:44,491 --> 00:48:46,994
porque sabias
que se nos contasse,

310
00:48:47,060 --> 00:48:49,329
nós nunca
deixar-vos-íamos ficar aqui.

311
00:48:51,131 --> 00:48:53,500
Tu não sabes
que essa é a verdade.

312
00:48:53,568 --> 00:48:56,937
Sebastião, pensaste que
que eles roubaram as vacas,

313
00:48:57,004 --> 00:48:59,707
e depois encontrou-os.

314
00:48:59,774 --> 00:49:01,008
Todos eles.

315
00:49:01,074 --> 00:49:03,611
E o Chano?

316
00:49:11,786 --> 00:49:17,525
Mamã, há mais alguma coisa
que está a esconder de mim?

317
00:49:19,561 --> 00:49:23,932
Como te atreves a questionar-me?
Sebastião,

318
00:49:23,997 --> 00:49:25,533
quando nos deixaste sozinhos?

319
00:49:27,535 --> 00:49:32,973
Mandámo-lo para estudar e
era suposto voltar.

320
00:49:33,040 --> 00:49:38,412
Estávamos a sofrer num país
que se estava a desmoronar.

321
00:49:38,479 --> 00:49:42,983
Sem eletricidade, sem gasolina,
nem sequer medicamentos.

322
00:49:43,050 --> 00:49:44,218
Já vos disse muitas vezes.

323
00:49:44,284 --> 00:49:46,220
Eu disse-vos os dois

324
00:49:46,286 --> 00:49:47,555
que podias partir
e podes vir comigo.

325
00:49:47,622 --> 00:49:50,023
Esta era a nossa casa!

326
00:49:57,498 --> 00:50:02,804
O teu pai tomou tudo
sobre si próprio, dia após dia.

327
00:50:02,871 --> 00:50:06,473
E, no entanto, só a sua morte
poderia arrastar-te de volta para aqui.

328
00:50:37,404 --> 00:50:39,339
Porque é que
os ocupantes mataram o Chano?

329
00:50:42,142 --> 00:50:43,443
Não se trata dos ocupantes.

330
00:50:46,781 --> 00:50:50,552
Há muito tempo atrás, havia um rapaz.

331
00:50:50,618 --> 00:50:51,953
Ele gostava de caçar.

332
00:50:52,020 --> 00:50:54,589
Ele tinha um talento natural.

333
00:50:54,656 --> 00:50:58,091
O rapaz arranjou uma maneira
de enganar a sua presa: assobiar.

334
00:50:58,158 --> 00:51:01,796
Mas ele tinha um coração negro.

335
00:51:01,863 --> 00:51:04,732
Uma noite, durante uma caçada, o seu pai
apanhou-o a torturar o seu cão

336
00:51:04,799 --> 00:51:05,667
e bater-lhe.

337
00:51:05,733 --> 00:51:07,669
No dia seguinte,
ele voltou sozinho

338
00:51:07,735 --> 00:51:11,940
e trazia carne para casa
para a sua mãe cozinhar.

339
00:51:12,006 --> 00:51:14,809
Quando ela lhe perguntou
sobre o seu pai,

340
00:51:14,876 --> 00:51:18,713
o rapaz não respondeu.

341
00:51:18,780 --> 00:51:21,816
Depois a cidade encontrou o seu pai
pendurado numa árvore

342
00:51:21,883 --> 00:51:23,818
com as tripas cortadas.

343
00:51:23,885 --> 00:51:29,256
Foi então que ela soube que tinha
cozinhado as entranhas do marido.

344
00:51:29,323 --> 00:51:31,358
Penduraram o rapaz
na mesma árvore

345
00:51:31,425 --> 00:51:33,260
onde torturou o seu pai

346
00:51:33,327 --> 00:51:35,897
e fê-lo sofrer
até que ele se arrependesse,

347
00:51:35,964 --> 00:51:38,700
mas nunca o fez.

348
00:51:38,766 --> 00:51:43,170
Eles bateram-lhe,
mas ele não chorou.

349
00:51:43,236 --> 00:51:48,810
Pegaram-lhe fogo,
mas ele nunca gritou.

350
00:51:48,876 --> 00:51:52,747
Enquanto o viam arder,
ele apenas assobiava.

351
00:51:55,083 --> 00:51:58,485
Desde então, o seu espírito
está sempre à procura de um corpo

352
00:51:58,553 --> 00:52:00,655
para que ele possa continuar a caçar.

353
00:52:04,025 --> 00:52:06,326
Como é que ele voltou?

354
00:52:08,096 --> 00:52:10,230
Os ocupantes.

355
00:52:10,297 --> 00:52:12,700
Fizeram uma cerimónia
para o invocar

356
00:52:12,767 --> 00:52:15,670
para poderem correr connosco.

357
00:52:15,737 --> 00:52:18,740
Não estamos seguros aqui,
não até que ele se vá embora.

358
00:53:55,870 --> 00:53:57,672
-Olá.
-Olá.

359
00:53:57,739 --> 00:53:59,040
Olá.

360
00:53:59,107 --> 00:54:00,708
O meu pai enviou-me.

361
00:54:00,775 --> 00:54:02,110
Oh.

362
00:54:02,176 --> 00:54:03,443
Oh, falas inglês?

363
00:54:03,511 --> 00:54:05,412
Sim.
O meu pai ensinou-me.

364
00:54:05,479 --> 00:54:06,614
E tenho de praticar,
porque nós vamos

365
00:54:06,681 --> 00:54:08,916
para os Estados Unidos amanhã.

366
00:54:08,983 --> 00:54:10,885
-Amanhã?
-Sim.

367
00:54:10,952 --> 00:54:14,956
A minha mamã já se foi embora,
e nós vamos ter com ela.

368
00:54:15,022 --> 00:54:16,490
Oh, é a tua mãe?

369
00:54:16,557 --> 00:54:18,693
Ela é tão bonita.

370
00:54:18,760 --> 00:54:20,194
Ela é a melhor....

371
00:54:20,260 --> 00:54:21,996
Ela ensina-me tudo.

372
00:54:22,063 --> 00:54:27,235
Posso perguntar-lhe, de onde vem
o sangue vem?

373
00:54:27,300 --> 00:54:29,070
De Hapitz.

374
00:54:29,137 --> 00:54:33,107
O que é que se sente quando se tem
o espírito dentro de ti?

375
00:54:33,174 --> 00:54:35,275
Não sei.

376
00:54:35,342 --> 00:54:37,477
O espírito faz tudo.

377
00:54:37,545 --> 00:54:40,681
Não me lembro de nada.

378
00:54:40,748 --> 00:54:43,151
Alguma vez tiveste
um espírito mau?

379
00:54:43,217 --> 00:54:44,619
Não.

380
00:54:44,685 --> 00:54:46,954
Só o faço duas vezes.

381
00:54:47,021 --> 00:54:48,656
Hoje é o meu terceiro.

382
00:54:48,723 --> 00:54:50,024
Duas vezes?

383
00:54:50,091 --> 00:54:51,626
Mas não faz mal.

384
00:58:32,146 --> 00:58:34,415
Trouxeste o dinheiro?

385
00:58:34,482 --> 00:58:35,649
Sim.

386
00:58:42,757 --> 00:58:45,526
Onde está o resto?

387
00:58:45,593 --> 00:58:46,994
Vais tê-lo no fim.

388
00:58:47,061 --> 00:58:48,262
Vamos lá.

389
00:58:48,329 --> 00:58:50,598
Estou a arriscar
a vida da minha filha por ti.

390
00:58:50,664 --> 00:58:53,567
Percebeste, certo?

391
00:58:53,634 --> 00:58:56,537
OK, bem, como é que eu sei
que posso confiar em ti?

392
00:58:56,604 --> 00:59:03,411
Ouve, a mãe da Greisy
estava chateada por viver aqui,

393
00:59:03,477 --> 00:59:07,348
por isso partiu para os Estados Unidos
sem dizer nada.

394
00:59:07,415 --> 00:59:10,985
Preciso de a encontrar para a Greisy.

395
00:59:11,052 --> 00:59:12,820
Podes falar
com a tua filha,

396
00:59:12,887 --> 00:59:15,056
e eu vou ter a minha
uma vida melhor.

397
00:59:15,122 --> 00:59:16,824
Vamos lá.
O que é que se passa?

398
00:59:20,327 --> 00:59:23,130
Entrar.

399
00:59:23,197 --> 00:59:23,998
Cuidado com a cabeça.

400
00:59:24,065 --> 00:59:26,100
- ESTÁ BEM.
- Muito bem.

401
00:59:47,488 --> 00:59:49,223
É preciso estar aberto.

402
01:00:14,048 --> 01:00:15,249
Aroa?

403
01:00:54,989 --> 01:00:56,090
Trouxeste alguma coisa

404
01:00:56,157 --> 01:00:57,559
que pertencia à sua filha?

405
01:00:57,626 --> 01:00:59,059
Sim.

406
01:02:34,388 --> 01:02:36,323
Vamos lá. Mais fumo aqui.

407
01:02:41,428 --> 01:02:42,496
Por favor, não queime isso.

408
01:02:42,564 --> 01:02:44,365
Temos de chamar o espírito.

409
01:03:11,526 --> 01:03:13,494
Não, o que estás a fazer?

410
01:03:13,561 --> 01:03:15,963
Vamos ter de
de forçar o espírito a vir.

411
01:03:16,030 --> 01:03:17,632
Mas ela disse que o espírito
traz o sangue.

412
01:03:17,699 --> 01:03:19,166
Sim, mas não temos
tempo suficiente para isso.

413
01:03:40,020 --> 01:03:41,589
Ah, não toques.

414
01:04:18,459 --> 01:04:19,493
Dani?

415
01:04:21,763 --> 01:04:23,931
Mamã?

416
01:04:23,997 --> 01:04:24,998
Olá, amigo.

417
01:04:25,065 --> 01:04:26,634
Como estás, mamã?

418
01:04:33,407 --> 01:04:34,843
Tive muitas saudades tuas.

419
01:04:34,908 --> 01:04:37,712
Mamã.

420
01:04:37,779 --> 01:04:39,980
Algo está errado.

421
01:04:43,818 --> 01:04:45,986
O que é que está a acontecer?

422
01:04:46,053 --> 01:04:48,155
Querida, estás bem?

423
01:04:51,158 --> 01:04:52,493
Ganancioso?

424
01:04:55,462 --> 01:04:56,631
Dani?

425
01:05:00,501 --> 01:05:01,569
Ganancioso?

426
01:05:02,837 --> 01:05:04,004
Greisy.

427
01:05:06,373 --> 01:05:09,143
-Greisy?
-Onde é que ela está?

428
01:05:09,209 --> 01:05:10,645
Que nojo!

429
01:05:12,747 --> 01:05:14,883
Onde é que ela está?

430
01:05:21,790 --> 01:05:23,223
É isso?

431
01:05:27,896 --> 01:05:29,296
Está a ir-se embora.

432
01:07:10,030 --> 01:07:11,365
Onde é que está a Nicole?

433
01:07:14,936 --> 01:07:16,303
Se ela vier...

434
01:07:56,410 --> 01:07:57,879
Pára!
Pára, pára, pára!

435
01:07:57,946 --> 01:07:59,212
Voltar para casa.

436
01:07:59,279 --> 01:08:00,915
-Estamos em guerra.
-Tens de voltar.

437
01:08:00,982 --> 01:08:02,750
Eles atacaram-nos novamente.
Desta vez, mataram o Aroa.

438
01:08:02,817 --> 01:08:04,986
Não, não eram eles.
Foi o Whistler.

439
01:08:05,053 --> 01:08:06,420
Oh, por amor de Deus.

440
01:08:06,486 --> 01:08:10,959
Não, eu vi-o possuir
uma rapariga e matar o Laureano.

441
01:08:11,025 --> 01:08:13,360
Quem raio é o Laureano?

442
01:08:13,427 --> 01:08:16,463
Ele estava a ajudar-me a fazer uma cerimónia
para que eu pudesse falar com a Dani.

443
01:08:16,531 --> 01:08:17,732
Parar!

444
01:08:17,799 --> 01:08:20,100
Invocaste a minha filha
numa cerimónia da treta

445
01:08:20,167 --> 01:08:21,234
com as pessoas
que mataram o meu pai?

446
01:08:21,301 --> 01:08:22,537
Eu precisava de falar com ela.

447
01:08:22,604 --> 01:08:24,137
A Dani está morta!

448
01:08:24,204 --> 01:08:25,673
Lidar com isso!

449
01:08:25,740 --> 01:08:27,041
Mas eu falei com ela.

450
01:08:27,107 --> 01:08:28,275
É sempre sobre ti, certo?

451
01:08:28,342 --> 01:08:29,777
Não, não se trata de mim.

452
01:08:31,079 --> 01:08:32,914
Vai!

453
01:08:32,981 --> 01:08:34,015
- Não se trata de mim!
- Vamos embora!

454
01:08:34,082 --> 01:08:35,315
Sebastião!

455
01:08:35,382 --> 01:08:37,317
Não, espera!
Não podes ir!

456
01:08:37,384 --> 01:08:38,653
Dário, por favor.

457
01:08:38,720 --> 01:08:40,454
Por favor, pára!

458
01:08:40,521 --> 01:08:41,723
Foda-se!

459
01:08:44,859 --> 01:08:47,227
Isabel!

460
01:08:47,294 --> 01:08:49,831
Oh, meu Deus.
O que é que aconteceu?

461
01:08:49,897 --> 01:08:52,033
Ouve, estamos em perigo.

462
01:08:52,100 --> 01:08:54,134
Não posso acreditar
que eles mataram Aroa.

463
01:08:54,201 --> 01:08:56,070
-Não.
-Temos de nos preparar.

464
01:08:56,136 --> 01:08:57,170
Não, não são os ocupantes.

465
01:08:57,237 --> 01:08:59,040
É o Whistler.

466
01:08:59,107 --> 01:09:00,541
Isso é uma lenda, Nicole.

467
01:09:00,608 --> 01:09:03,176
Não, eu vi-o tomar conta
um corpo e matar um homem.

468
01:09:03,243 --> 01:09:04,378
Por favor.

469
01:09:04,444 --> 01:09:06,047
Querida, não estás a
não está a fazer sentido.

470
01:09:06,114 --> 01:09:07,147
Escuta-me.

471
01:09:07,214 --> 01:09:09,282
É real, e a culpa é minha.

472
01:09:09,349 --> 01:09:11,686
Não, não, não, não, não, não.

473
01:09:11,753 --> 01:09:13,021
Senta-te.

474
01:09:13,087 --> 01:09:15,489
Eu queria comunicar
com a Dani, por isso fiz uma cerimónia.

475
01:09:15,556 --> 01:09:17,725
E eu sei que isto vai
parecer uma loucura, mas funcionou.

476
01:09:17,792 --> 01:09:20,360
Ouvi a voz dela,
e depois algo aconteceu.

477
01:09:20,427 --> 01:09:24,297
Houve um apito,
e depois tudo correu mal.

478
01:09:24,364 --> 01:09:25,967
Não podes continuar a
a castigar-se.

479
01:09:26,034 --> 01:09:27,200
Eras uma boa mãe.

480
01:09:27,267 --> 01:09:28,636
Não, não está a
a ouvir-me.

481
01:09:28,703 --> 01:09:29,704
Estou a fazê-lo.

482
01:09:32,006 --> 01:09:33,708
Se eu perdesse o Sebastião...

483
01:09:33,775 --> 01:09:35,175
Não.

484
01:09:35,242 --> 01:09:38,746
Não sei
o que é que eu teria feito.

485
01:09:38,813 --> 01:09:41,516
Mas a vida não é
o que deverias ter feito.

486
01:09:41,582 --> 01:09:46,554
É sobre
como continuas a viver.

487
01:09:46,621 --> 01:09:48,956
Tens de lutar
pela tua família.

488
01:09:49,023 --> 01:09:51,125
Uh-huh.

489
01:09:51,191 --> 01:09:52,960
Vamos lá.

490
01:09:56,164 --> 01:09:57,865
Vai correr tudo bem.

491
01:11:01,829 --> 01:11:03,798
Precisamos de apanhar o
Sebastião e toda a gente

492
01:11:03,865 --> 01:11:06,366
fora da quinta.

493
01:11:11,139 --> 01:11:12,540
Saiam!

494
01:11:13,941 --> 01:11:15,308
Vai, vai, vai.

495
01:11:15,375 --> 01:11:17,612
- Saiam!
- Vai, vai, vai, vai, vai.

496
01:11:17,678 --> 01:11:20,982
Vai.
Vai, vai, vai.

497
01:11:22,449 --> 01:11:25,787
Oh, foda-se.

498
01:11:25,853 --> 01:11:30,457
Cada vez que eles queimam
a cana, os animais ficam loucos.

499
01:11:43,905 --> 01:11:46,607
Temos ocupantes
dentro de casa.

500
01:11:46,674 --> 01:11:48,009
Não, não, não, não, não, não.

501
01:11:48,075 --> 01:11:49,243
É o Whistler.

502
01:11:49,309 --> 01:11:51,311
Temos de ir em direção a ela.

503
01:11:51,378 --> 01:11:54,649
Vamos lá.

504
01:11:54,715 --> 01:11:57,819
Há uma arma
no cofre.

505
01:11:57,885 --> 01:11:59,954
Não, não, não.

506
01:12:20,041 --> 01:12:23,044
Não faz mal.

507
01:12:24,946 --> 01:12:26,147
Shh. Vai, vai, vai.

508
01:12:47,835 --> 01:12:49,469
Vamos por aqui.

509
01:12:49,537 --> 01:12:51,939
Vai por aqui.

510
01:13:13,060 --> 01:13:14,427
Segura aí.

511
01:13:17,732 --> 01:13:19,466
OK.

512
01:13:19,533 --> 01:13:21,468
OK, está tudo bem.
Vamos lá.

513
01:13:39,754 --> 01:13:42,223
Vamos lá.
Vamos lá.

514
01:13:49,297 --> 01:13:51,098
Entra no carro!

515
01:13:51,165 --> 01:13:53,367
- O que é que é isso?
- Entra!

516
01:13:53,433 --> 01:13:54,936
Corre!

517
01:14:10,918 --> 01:14:12,153
Isabel?

518
01:14:19,193 --> 01:14:20,227
Isabel?

519
01:14:38,012 --> 01:14:39,313
Olá.

520
01:14:43,084 --> 01:14:45,152
Ei. Ei, Dario.

521
01:14:59,467 --> 01:15:01,569
Petra!

522
01:15:01,635 --> 01:15:04,405
Petra!

523
01:15:07,074 --> 01:15:08,275
Petra!

524
01:15:09,043 --> 01:15:10,211
Petra!

525
01:15:15,483 --> 01:15:16,917
Petra?

526
01:16:08,602 --> 01:16:11,338
Ponham-no no sítio.

527
01:16:11,405 --> 01:16:13,374
Porque é que tem isto?

528
01:16:13,441 --> 01:16:15,042
É para proteger a sua família.

529
01:16:15,109 --> 01:16:17,912
Pára de mentir.

530
01:16:17,978 --> 01:16:19,580
Vicente.

531
01:16:19,647 --> 01:16:22,917
Ele não podia obrigar
os ocupantes a irem-se embora.

532
01:16:22,983 --> 01:16:24,385
Ele só os queria assustar.

533
01:16:28,889 --> 01:16:31,859
Ele pediu-me ajuda.

534
01:16:31,926 --> 01:16:34,595
Convocaste o Assobiador.

535
01:16:51,412 --> 01:16:54,381
Foi errado, mas já passou.

536
01:16:57,718 --> 01:16:59,186
Queimei o corpo.

537
01:16:59,253 --> 01:17:01,222
Estamos a salvo.

538
01:17:01,288 --> 01:17:04,658
O Assobiador não pode viver
sem um corpo.

539
01:17:04,725 --> 01:17:06,494
- Que corpo?
- O ocupante.

540
01:17:06,561 --> 01:17:09,230
Era uma rapariga?
Era a Greisy?

541
01:17:09,296 --> 01:17:11,365
Uma mulher.

542
01:17:11,432 --> 01:17:12,534
Timty.

543
01:17:15,302 --> 01:17:17,438
Mataste a mãe dela?

544
01:17:17,506 --> 01:17:19,140
Oh, meu Deus.

545
01:17:20,307 --> 01:17:21,642
Oh, meu Deus.

546
01:17:24,311 --> 01:17:27,248
Eu fiz uma cerimónia
para tentar contactar a Dani,

547
01:17:27,314 --> 01:17:29,850
e acho que tomou conta
o corpo daquela rapariga.

548
01:17:29,917 --> 01:17:31,252
A culpa é toda minha.

549
01:17:57,579 --> 01:17:59,113
Muito bem.

550
01:17:59,180 --> 01:18:01,348
Tem de haver
algo que possamos fazer.

551
01:18:01,415 --> 01:18:02,584
Petra, por favor, levanta-te!

552
01:18:02,651 --> 01:18:03,951
Por favor, ajudem-me.

553
01:18:04,018 --> 01:18:06,555
Temos de matar
o corpo em que ele está.

554
01:18:06,621 --> 01:18:09,290
Não, a mãe e o pai dela
estão mortos por nossa causa.

555
01:18:09,356 --> 01:18:11,091
Não podemos matar Greisy.

556
01:18:11,158 --> 01:18:12,793
Oh, Deus.
Ela é apenas uma miúda.

557
01:18:12,860 --> 01:18:15,329
Temos de matar o corpo,
ou ele matar-nos-á a nós.

558
01:18:18,365 --> 01:18:21,536
E se... e se nós
lhe oferecermos um novo corpo,

559
01:18:21,603 --> 01:18:23,737
como fizemos anteriormente com Greisy.

560
01:18:23,804 --> 01:18:25,372
Quem?

561
01:18:27,576 --> 01:18:28,943
O meu corpo.

562
01:18:29,009 --> 01:18:30,579
- Não, não, não.
- Sim, por favor.

563
01:18:30,645 --> 01:18:32,581
- Não, não, não.
- Por favor, Petra, por favor.

564
01:18:32,647 --> 01:18:35,783
A culpa é minha por ela estar possuída.

565
01:18:35,849 --> 01:18:38,052
Quando ele tomar o teu corpo,
ele vai obrigar-te a fazer

566
01:18:38,118 --> 01:18:41,822
as coisas mais horríveis
que possas imaginar.

567
01:18:41,889 --> 01:18:44,792
Então terás de me matar.

568
01:18:44,858 --> 01:18:46,994
Perderás a tua alma.

569
01:18:47,061 --> 01:18:49,997
A minha alma morreu quando a Dani morreu.

570
01:20:35,469 --> 01:20:38,005
Ele vai tentar enganar-nos.

571
01:20:38,072 --> 01:20:42,376
Cumprir o plano
aconteça o que acontecer.

572
01:20:42,443 --> 01:20:44,546
E se ele não vier?

573
01:20:44,612 --> 01:20:47,515
Assim que o fogo
toca na faca,

574
01:20:47,582 --> 01:20:51,418
ele fará tudo
para o recuperar.

575
01:20:51,485 --> 01:20:52,920
Estão prontos?

576
01:20:55,889 --> 01:20:57,257
Repete comigo.

577
01:21:16,343 --> 01:21:18,546
Continua a dizer.

578
01:24:06,280 --> 01:24:07,549
O que é que está a fazer?
O que é que está a fazer?

579
01:24:07,615 --> 01:24:09,082
Temos de acabar com isto agora.

580
01:24:18,125 --> 01:24:19,794
Oh!

581
01:24:19,861 --> 01:24:21,529
Petra!

582
01:24:35,977 --> 01:24:36,978
Nicky!

583
01:24:37,045 --> 01:24:39,146
Mover.

584
01:24:39,212 --> 01:24:41,114
Não, Seb, não dispares!

585
01:24:41,181 --> 01:24:43,985
Aquela coisa matou o Dario
e a minha mãe.

586
01:24:44,052 --> 01:24:45,753
Seb, por favor, confia em mim.

587
01:24:45,820 --> 01:24:47,254
Eu posso salvá-la.

588
01:24:47,321 --> 01:24:49,189
Eu posso
salvá-la.

589
01:24:49,256 --> 01:24:50,625
Ela é apenas uma rapariga.

590
01:25:23,057 --> 01:25:24,191
Nicky!

591
01:25:28,563 --> 01:25:29,631
Nicky!

592
01:25:31,298 --> 01:25:32,332
O que é que estão a fazer?

593
01:25:32,399 --> 01:25:33,801
Nicole, querida.

594
01:25:36,169 --> 01:25:37,504
Abrir a porta.

595
01:25:37,572 --> 01:25:39,239
Eu acredito em ti.
Podemos resolver isto.

596
01:25:39,306 --> 01:25:41,075
Podemos resolver isto juntos.
Por favor, não.

597
01:25:41,141 --> 01:25:42,076
Não, o que estás a fazer?

598
01:25:42,142 --> 01:25:45,079
O que é que estão a fazer? Não!

599
01:25:45,145 --> 01:25:46,146
Não, não, não, não, não!

600
01:25:46,213 --> 01:25:47,949
- Lamento.
- Não!

601
01:25:48,016 --> 01:25:49,282
Não, por favor, não façam isso!

602
01:25:49,349 --> 01:25:51,586
Por favor, não o faças.
Nicky!

603
01:25:51,653 --> 01:25:52,687
Nicky, não!

604
01:25:52,754 --> 01:25:54,722
Por favor, não, querida. Espera!

605
01:25:54,789 --> 01:25:56,156
Não!

606
01:26:01,629 --> 01:26:03,031
Não!

607
01:26:03,097 --> 01:26:05,099
Não! Não!

608
01:26:05,165 --> 01:26:06,801
Nicky! Nicky!

609
01:26:11,906 --> 01:26:14,241
Não! Não!

610
01:26:21,049 --> 01:26:23,651
Nicky!
Nicky!

611
01:26:48,810 --> 01:26:50,310
ESTÁ BEM.

612
01:26:50,377 --> 01:26:52,847
Nicky.
Nicky, anda lá.

613
01:26:52,914 --> 01:26:54,949
Anda lá, querida.

614
01:26:55,016 --> 01:26:56,483
Não consigo fazer isto sem ti.

615
01:26:56,551 --> 01:26:57,317
Vamos lá.

616
01:26:57,384 --> 01:27:00,054
Vamos lá, por favor.

617
01:27:02,790 --> 01:27:04,158
Anda lá, querida.

618
01:27:04,224 --> 01:27:05,793
Vamos lá.

619
01:27:07,895 --> 01:27:09,831
Vamos lá.

620
01:27:46,167 --> 01:27:48,236
Anda lá, Nicky.

621
01:28:17,532 --> 01:28:20,935
Olá, mamã.

622
01:28:21,002 --> 01:28:22,804
Dani.

623
01:28:22,870 --> 01:28:24,304
Não fiques triste.

624
01:28:24,371 --> 01:28:27,942
Oh. Hi.

625
01:28:28,009 --> 01:28:30,278
Tive muitas saudades tuas.

626
01:28:30,343 --> 01:28:33,313
Também tive saudades tuas.

627
01:28:33,380 --> 01:28:34,949
Por favor, não fiques triste.

628
01:28:35,016 --> 01:28:37,919
Não estou triste.
Estas são lágrimas de felicidade.

629
01:28:37,985 --> 01:28:39,854
Vê?

630
01:28:39,921 --> 01:28:43,825
Peço desculpa por não te ter ido
não te ter ido buscar à escola.

631
01:28:43,891 --> 01:28:45,358
Lamento imenso.

632
01:28:45,425 --> 01:28:48,229
Não estou zangado.

633
01:28:48,296 --> 01:28:49,630
A sério?

634
01:28:49,697 --> 01:28:51,766
Porque haveria de estar zangada contigo?
Tu és a minha mãe.

635
01:28:51,833 --> 01:28:54,367
Eu amo-te.

636
01:28:54,434 --> 01:28:57,939
Também gosto muito de ti.

637
01:28:58,005 --> 01:28:59,740
Muito.

638
01:29:03,778 --> 01:29:07,281
Agora toma conta
do papá, está bem?

639
01:29:12,820 --> 01:29:13,988
Estou aqui.

640
01:29:14,055 --> 01:29:17,390
Ei, ei, ei.

641
01:29:17,457 --> 01:29:19,861
Eu sinto muito.
Peço imensa desculpa.

642
01:29:19,927 --> 01:29:21,128
Lamento imenso.

643
01:29:32,607 --> 01:29:33,774
Lamento imenso.

644
01:30:20,021 --> 01:30:21,322
Olá.

645
01:30:21,389 --> 01:30:23,090
OK, eu sei que as arepas
são a merda aqui,

646
01:30:23,157 --> 01:30:24,692
mas esperem até provarem
os meus burritos.

647
01:30:24,759 --> 01:30:27,361
Fazes um burrito dos bons.
